1d42943fd6e9463ce5b54593573474b8ed938fe5
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
62 "sovellus."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
85
86 #, c-format
87 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
88 msgstr ""
89 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
90
91 msgid "Could not determine type of stream"
92 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
93
94 msgid "This appears to be a text file"
95 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
99 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
100
101 #, c-format
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
104
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
107
108 #, c-format
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
111
112 #, c-format
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
115
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
118
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
121
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
124
125 #, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
128
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
131
132 #, c-format
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
135
136 #, c-format
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
139
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
142
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
145
146 #, c-format
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
149
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
152
153 #, c-format
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
156
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
159
160 #, c-format
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
163
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
166
167 #, c-format
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
170
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
173
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
176
177 msgid "ID3 tag"
178 msgstr "ID3-tagi"
179
180 msgid "APE tag"
181 msgstr "APE-tagi"
182
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "ICY-Internet-radio"
185
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
194
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows-media (puhe)"
197
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Häviötön CYUV"
200
201 msgid "FFMpeg v1"
202 msgstr "FFMpeg v1"
203
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Häviötön MSZH"
206
207 msgid "Run-length encoding"
208 msgstr "RLE-koodaus"
209
210 msgid "Timed Text"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Subtitle"
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "MPL2 subtitle format"
218 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "DKS subtitle format"
222 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "QTtext subtitle format"
226 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
227
228 msgid "Sami subtitle format"
229 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
230
231 msgid "TMPlayer subtitle format"
232 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
233
234 msgid "Kate subtitle format"
235 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "Uncompressed video"
239 msgstr "Pakkaamaton YUV"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Uncompressed gray"
243 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
247 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
251 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
255 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
259 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
263 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
264
265 #, c-format
266 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
267 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
268
269 #, fuzzy
270 msgid "Uncompressed audio"
271 msgstr "Pakkaamaton YUV"
272
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Raw %d-bit %s audio"
275 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
276
277 msgid "Audio CD source"
278 msgstr "Ääni-CD-lähde"
279
280 msgid "DVD source"
281 msgstr "DVD-lähde"
282
283 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
284 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
285
286 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
287 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
288
289 #, c-format
290 msgid "%s protocol source"
291 msgstr "%s-protokollalähde"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s video RTP depayloader"
295 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s audio RTP depayloader"
299 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s RTP depayloader"
303 msgstr "%s-RTP-purkaja"
304
305 #, c-format
306 msgid "%s demuxer"
307 msgstr "%s-demukseri"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s decoder"
311 msgstr "%s-purkaja"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s video RTP payloader"
315 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s audio RTP payloader"
319 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s RTP payloader"
323 msgstr "%s-RTP-pakkain"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s muxer"
327 msgstr "%s-mukseri"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s encoder"
331 msgstr "%s-pakkain"
332
333 #, c-format
334 msgid "GStreamer element %s"
335 msgstr "GStreamer-elementti %s"
336
337 msgid "Unknown source element"
338 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
339
340 msgid "Unknown sink element"
341 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
342
343 msgid "Unknown element"
344 msgstr "Tuntematon elementti"
345
346 msgid "Unknown decoder element"
347 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
348
349 msgid "Unknown encoder element"
350 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
351
352 msgid "Plugin or element of unknown type"
353 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
354
355 msgid "Failed to read tag: not enough data"
356 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
357
358 msgid "track ID"
359 msgstr "kappaletunniste"
360
361 msgid "MusicBrainz track ID"
362 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
363
364 msgid "artist ID"
365 msgstr "esittäjätunniste"
366
367 msgid "MusicBrainz artist ID"
368 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
369
370 msgid "album ID"
371 msgstr "levytunniste"
372
373 msgid "MusicBrainz album ID"
374 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
375
376 msgid "album artist ID"
377 msgstr "levyn esittäjätunniste"
378
379 msgid "MusicBrainz album artist ID"
380 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
381
382 msgid "track TRM ID"
383 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
384
385 msgid "MusicBrainz TRM ID"
386 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
387
388 msgid "capturing shutter speed"
389 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
390
391 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
392 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
393
394 msgid "capturing focal ratio"
395 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
396
397 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
398 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
399
400 msgid "capturing focal length"
401 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
402
403 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
404 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
405
406 msgid "capturing digital zoom ratio"
407 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
408
409 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
410 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
411
412 msgid "capturing iso speed"
413 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
414
415 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
416 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
417
418 msgid "capturing exposure program"
419 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
420
421 msgid "The exposure program used when capturing an image"
422 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
423
424 msgid "capturing exposure mode"
425 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
426
427 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
428 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
429
430 #, fuzzy
431 msgid "capturing exposure compensation"
432 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
433
434 #, fuzzy
435 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
436 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
437
438 msgid "capturing scene capture type"
439 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
440
441 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
442 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
443
444 msgid "capturing gain adjustment"
445 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
446
447 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
448 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
449
450 msgid "capturing white balance"
451 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
452
453 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
454 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
455
456 msgid "capturing contrast"
457 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
458
459 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
460 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
461
462 msgid "capturing saturation"
463 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
464
465 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
466 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
467
468 msgid "capturing sharpness"
469 msgstr "kuvaamisen terävyys"
470
471 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
472 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
473
474 msgid "capturing flash fired"
475 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
476
477 msgid "If the flash fired while capturing an image"
478 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
479
480 msgid "capturing flash mode"
481 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
482
483 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
484 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
485
486 msgid "capturing metering mode"
487 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
488
489 msgid ""
490 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
491 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
492
493 msgid "capturing source"
494 msgstr "kuvaamisen lähde"
495
496 msgid "The source or type of device used for the capture"
497 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
498
499 msgid "image horizontal ppi"
500 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
501
502 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
503 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
504
505 msgid "image vertical ppi"
506 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
507
508 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
509 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
510
511 msgid "ID3v2 frame"
512 msgstr ""
513
514 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
515 msgstr ""
516
517 msgid "musical-key"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Initial key in which the sound starts"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Print version information and exit"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
528 "added/removed."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Buffering..."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Enable gapless playback"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Shuffle playlist"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Interactive control via keyboard"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Volume"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Playlist file containing input media files"
556 msgstr ""
557
558 #, c-format
559 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
560 msgstr ""
561
562 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy
566 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
567 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
568
569 #~ msgid "Master"
570 #~ msgstr "Pääkanava"
571
572 #~ msgid "Bass"
573 #~ msgstr "Basso"
574
575 #~ msgid "Treble"
576 #~ msgstr "Ylä-äänet"
577
578 #~ msgid "PCM"
579 #~ msgstr "PCM"
580
581 #~ msgid "Synth"
582 #~ msgstr "Synth"
583
584 #~ msgid "Line-in"
585 #~ msgstr "Linjatulo"
586
587 #~ msgid "CD"
588 #~ msgstr "CD"
589
590 #~ msgid "Microphone"
591 #~ msgstr "Mikrofoni"
592
593 #~ msgid "PC Speaker"
594 #~ msgstr "PC-kaiutin"
595
596 #~ msgid "Playback"
597 #~ msgstr "Toisto"
598
599 #~ msgid "Capture"
600 #~ msgstr "Nauhoitus"
601
602 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
603 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
604
605 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
606 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
607
608 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
609 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
610
611 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
612 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
613
614 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
615 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
616
617 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
618 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
619
620 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
621 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
622
623 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
624 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
625
626 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
627 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
628
629 #~ msgid "Raw PCM audio"
630 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
631
632 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
633 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
634
635 #~ msgid "Raw floating-point audio"
636 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
637
638 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
639 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
640
641 #~ msgid "No filename given"
642 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
643
644 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
645 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
646
647 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
648 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
649
650 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
651 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
652
653 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
654 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
658 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
659 #~ "recognized."
660 #~ msgstr ""
661 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
662 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
663
664 #~ msgid ""
665 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
666 #~ "to install the necessary plugins."
667 #~ msgstr ""
668 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
669 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
670
671 #~ msgid "This is not a media file"
672 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
673
674 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
675 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
676
677 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
678 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
679
680 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
681 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
682
683 #~ msgid "No device specified."
684 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
685
686 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
687 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
688
689 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
690 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
691
692 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
693 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
694
695 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
696 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
697
698 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
699 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
700
701 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
702 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
703
704 #~ msgid "No Temp directory specified."
705 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
706
707 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
708 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
709
710 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
711 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
712
713 #~ msgid "Internal data flow error."
714 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
715
716 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
717 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
718
719 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
720 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
721
722 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
723 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
724
725 #~ msgid "No file name specified."
726 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
727
728 #~ msgid "artist sortname"
729 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
730
731 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
732 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"