1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
83 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
85 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
87 msgid "Could not determine type of stream"
88 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
90 msgid "This appears to be a text file"
91 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
94 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
95 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
98 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
99 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
101 msgid "The autovideosink element is missing."
102 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
105 msgid "Configured videosink %s is not working."
106 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
109 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
110 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
112 msgid "The autovideosink element is not working."
113 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
115 msgid "Custom text sink element is not usable."
116 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
118 msgid "No volume control found"
119 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
123 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
125 msgid "The autoaudiosink element is missing."
126 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
129 msgid "Configured audiosink %s is not working."
130 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
133 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
134 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
136 msgid "The autoaudiosink element is not working."
137 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
139 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
140 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
143 msgid "No decoder available for type '%s'."
144 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
146 msgid "No URI specified to play from."
147 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
150 msgid "Invalid URI \"%s\"."
151 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
153 msgid "This stream type cannot be played yet."
154 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
157 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
158 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
160 msgid "Source element is invalid."
161 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
164 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
165 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
167 msgid "This CD has no audio tracks"
168 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
170 msgid "Can't record audio fast enough"
171 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
173 msgid "Failed to read tag: not enough data"
174 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
177 msgstr "kappaletunniste"
179 msgid "MusicBrainz track ID"
180 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
183 msgstr "esittäjätunniste"
185 msgid "MusicBrainz artist ID"
186 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
189 msgstr "levytunniste"
191 msgid "MusicBrainz album ID"
192 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
194 msgid "album artist ID"
195 msgstr "levyn esittäjätunniste"
197 msgid "MusicBrainz album artist ID"
198 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
201 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
203 msgid "MusicBrainz TRM ID"
204 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
206 msgid "capturing shutter speed"
207 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
209 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
210 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
212 msgid "capturing focal ratio"
213 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
215 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
216 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
218 msgid "capturing focal length"
219 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
221 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
222 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
224 msgid "capturing digital zoom ratio"
225 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
227 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
228 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
230 msgid "capturing iso speed"
231 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
233 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
234 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
236 msgid "capturing exposure program"
237 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
239 msgid "The exposure program used when capturing an image"
240 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
242 msgid "capturing exposure mode"
243 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
245 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
246 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
249 msgid "capturing exposure compensation"
250 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
253 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
254 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
256 msgid "capturing scene capture type"
257 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
259 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
260 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
262 msgid "capturing gain adjustment"
263 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
265 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
266 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
268 msgid "capturing white balance"
269 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
271 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
272 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
274 msgid "capturing contrast"
275 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
277 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
278 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
280 msgid "capturing saturation"
281 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
283 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
284 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
286 msgid "capturing sharpness"
287 msgstr "kuvaamisen terävyys"
289 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
290 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
292 msgid "capturing flash fired"
293 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
295 msgid "If the flash fired while capturing an image"
296 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
298 msgid "capturing flash mode"
299 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
301 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
302 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
304 msgid "capturing metering mode"
305 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
308 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
309 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
311 msgid "capturing source"
312 msgstr "kuvaamisen lähde"
314 msgid "The source or type of device used for the capture"
315 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
317 msgid "image horizontal ppi"
318 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
320 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
321 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
323 msgid "image vertical ppi"
324 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
326 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
327 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
332 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
341 msgid "ICY internet radio"
342 msgstr "ICY-Internet-radio"
344 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
345 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
347 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
348 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
350 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
351 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
353 msgid "Windows Media Speech"
354 msgstr "Windows-media (puhe)"
356 msgid "CYUV Lossless"
357 msgstr "Häviötön CYUV"
362 msgid "Lossless MSZH"
363 msgstr "Häviötön MSZH"
365 msgid "Run-length encoding"
372 msgid "MPL2 subtitle format"
373 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
376 msgid "DKS subtitle format"
377 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
380 msgid "QTtext subtitle format"
381 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
383 msgid "Sami subtitle format"
384 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
386 msgid "TMPlayer subtitle format"
387 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
389 msgid "Kate subtitle format"
390 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
393 msgid "Uncompressed video"
394 msgstr "Pakkaamaton YUV"
397 msgid "Uncompressed gray"
398 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
401 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
402 msgstr "Pakkaamaton YUV"
405 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
406 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
409 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
410 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
413 msgid "Uncompressed audio"
414 msgstr "Pakkaamaton YUV"
417 msgid "Raw %d-bit %s audio"
418 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
420 msgid "Audio CD source"
421 msgstr "Ääni-CD-lähde"
426 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
427 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
429 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
430 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
433 msgid "%s protocol source"
434 msgstr "%s-protokollalähde"
437 msgid "%s video RTP depayloader"
438 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
441 msgid "%s audio RTP depayloader"
442 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
445 msgid "%s RTP depayloader"
446 msgstr "%s-RTP-purkaja"
450 msgstr "%s-demukseri"
457 msgid "%s video RTP payloader"
458 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
461 msgid "%s audio RTP payloader"
462 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
465 msgid "%s RTP payloader"
466 msgstr "%s-RTP-pakkain"
477 msgid "GStreamer element %s"
478 msgstr "GStreamer-elementti %s"
480 msgid "Unknown source element"
481 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
483 msgid "Unknown sink element"
484 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
486 msgid "Unknown element"
487 msgstr "Tuntematon elementti"
489 msgid "Unknown decoder element"
490 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
492 msgid "Unknown encoder element"
493 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
495 msgid "Plugin or element of unknown type"
496 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
499 #~ msgstr "Pääkanava"
505 #~ msgstr "Ylä-äänet"
514 #~ msgstr "Linjatulo"
519 #~ msgid "Microphone"
520 #~ msgstr "Mikrofoni"
522 #~ msgid "PC Speaker"
523 #~ msgstr "PC-kaiutin"
529 #~ msgstr "Nauhoitus"
531 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
532 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
534 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
535 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
537 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
538 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
540 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
541 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
543 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
544 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
546 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
547 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
549 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
550 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
552 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
553 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
555 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
556 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
558 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
559 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
561 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
562 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
564 #~ msgid "Raw PCM audio"
565 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
567 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
568 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
570 #~ msgid "Raw floating-point audio"
571 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
573 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
574 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
576 #~ msgid "No filename given"
577 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
579 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
580 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
582 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
583 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
585 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
586 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
588 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
589 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
591 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
592 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
595 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
596 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
599 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
600 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
603 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
604 #~ "to install the necessary plugins."
606 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
607 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
609 #~ msgid "This is not a media file"
610 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
612 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
613 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
615 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
616 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
618 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
619 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
621 #~ msgid "No device specified."
622 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
624 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
625 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
627 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
628 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
630 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
631 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
633 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
634 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
636 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
637 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
639 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
640 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
642 #~ msgid "No Temp directory specified."
643 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
645 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
646 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
648 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
649 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
651 #~ msgid "Internal data flow error."
652 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
654 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
655 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
657 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
658 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
660 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
661 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
663 #~ msgid "No file name specified."
664 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
666 #~ msgid "artist sortname"
667 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
669 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
670 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"