1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009, 2012.
9 "Project-Id-Version: git trunk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
34 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
35 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
47 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
48 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
60 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
61 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "Pidä aina vähintään yksi nielu ladattuna, vaikka se olisi tyhjä nielu"
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
84 "master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
85 "rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
86 "channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
87 "liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
88 "syötteenhallinta-arvoja>"
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
91 msgid "Clocked NULL sink"
92 msgstr "Kellotettu tyhjä nielu"
94 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 msgstr "Tyhjä ulostulo"
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
99 msgid "Built-in Audio"
100 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
111 msgid "Failed to allocate new dl loader."
112 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
115 msgid "Failed to add bind-now-loader."
116 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
118 #: ../src/daemon/main.c:146
120 msgid "Got signal %s."
121 msgstr "Saatiin signaali %s."
123 #: ../src/daemon/main.c:173
127 #: ../src/daemon/main.c:191
129 msgid "Failed to find user '%s'."
130 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
132 #: ../src/daemon/main.c:196
134 msgid "Failed to find group '%s'."
135 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
137 #: ../src/daemon/main.c:200
139 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
140 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
142 #: ../src/daemon/main.c:205
144 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
145 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
147 #: ../src/daemon/main.c:210
149 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
152 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
157 #: ../src/daemon/main.c:225
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:241
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:257
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:276
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
176 #: ../src/daemon/main.c:284
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
180 #: ../src/daemon/main.c:302
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:502
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
189 #: ../src/daemon/main.c:535
191 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
195 #: ../src/daemon/main.c:617
196 msgid "Daemon not running"
197 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
199 #: ../src/daemon/main.c:619
201 msgid "Daemon running as PID %u"
202 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
204 #: ../src/daemon/main.c:634
206 msgid "Failed to kill daemon: %s"
207 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
209 #: ../src/daemon/main.c:662
211 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
214 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
215 "system ole määritelty)."
217 #: ../src/daemon/main.c:665
218 msgid "Root privileges required."
219 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
221 #: ../src/daemon/main.c:671
222 msgid "--start not supported for system instances."
223 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
225 #: ../src/daemon/main.c:676
227 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
230 #: ../src/daemon/main.c:683
231 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
233 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
235 #: ../src/daemon/main.c:686
236 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
238 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
241 #: ../src/daemon/main.c:689
242 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
244 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
246 #: ../src/daemon/main.c:694
247 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
249 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
250 "pakotetusti pois käytöstä."
252 #: ../src/daemon/main.c:720
253 msgid "Failed to acquire stdio."
254 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
256 #: ../src/daemon/main.c:726
258 msgid "pipe() failed: %s"
259 msgstr "putki epäonnistui: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
263 msgid "fork() failed: %s"
264 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
268 msgid "read() failed: %s"
269 msgstr "read() epäonnistui: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:751
272 msgid "Daemon startup failed."
273 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
275 #: ../src/daemon/main.c:753
276 msgid "Daemon startup successful."
277 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
279 #: ../src/daemon/main.c:778
281 msgid "setsid() failed: %s"
282 msgstr "read() epäonnistui: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:830
286 msgid "This is PulseAudio %s"
287 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:831
291 msgid "Compilation host: %s"
292 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:832
296 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
297 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
299 #: ../src/daemon/main.c:835
301 msgid "Running on host: %s"
302 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:838
306 msgid "Found %u CPUs."
307 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
309 #: ../src/daemon/main.c:840
311 msgid "Page size is %lu bytes"
312 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
314 #: ../src/daemon/main.c:843
315 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
316 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
318 #: ../src/daemon/main.c:845
319 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
320 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
322 #: ../src/daemon/main.c:848
324 msgid "Running in valgrind mode: %s"
325 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
327 #: ../src/daemon/main.c:850
329 msgid "Running in VM: %s"
330 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
332 #: ../src/daemon/main.c:853
333 msgid "Optimized build: yes"
334 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
336 #: ../src/daemon/main.c:855
337 msgid "Optimized build: no"
338 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
340 #: ../src/daemon/main.c:859
341 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
342 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
344 #: ../src/daemon/main.c:861
345 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
346 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
348 #: ../src/daemon/main.c:863
349 msgid "All asserts enabled."
350 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
352 #: ../src/daemon/main.c:867
353 msgid "Failed to get machine ID"
354 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
356 #: ../src/daemon/main.c:870
358 msgid "Machine ID is %s."
359 msgstr "Konetunniste on %s."
361 #: ../src/daemon/main.c:874
363 msgid "Session ID is %s."
364 msgstr "Istunnon tunniste on %s."
366 #: ../src/daemon/main.c:880
368 msgid "Using runtime directory %s."
369 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
371 #: ../src/daemon/main.c:885
373 msgid "Using state directory %s."
374 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
376 #: ../src/daemon/main.c:888
378 msgid "Using modules directory %s."
379 msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
381 #: ../src/daemon/main.c:890
383 msgid "Running in system mode: %s"
384 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
386 #: ../src/daemon/main.c:893
388 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
389 "shouldn't be doing that.\n"
390 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
392 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
393 "explanation why system mode is usually a bad idea."
395 "PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
396 "Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
397 "Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
398 "ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
400 #: ../src/daemon/main.c:910
401 msgid "pa_pid_file_create() failed."
402 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
404 #: ../src/daemon/main.c:920
405 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
406 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
408 #: ../src/daemon/main.c:922
410 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
411 "resolution timers enabled!"
413 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
416 #: ../src/daemon/main.c:945
417 msgid "pa_core_new() failed."
418 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
420 #: ../src/daemon/main.c:1008
421 msgid "Failed to initialize daemon."
422 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
424 #: ../src/daemon/main.c:1013
425 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
427 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
430 #: ../src/daemon/main.c:1051
431 msgid "Daemon startup complete."
432 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
434 #: ../src/daemon/main.c:1057
435 msgid "Daemon shutdown initiated."
436 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
438 #: ../src/daemon/main.c:1083
439 msgid "Daemon terminated."
440 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
442 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
448 " -h, --help Show this help\n"
449 " --version Show version\n"
450 " --dump-conf Dump default configuration\n"
451 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
452 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
453 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
455 " --start Start the daemon if it is not "
457 " -k --kill Kill a running daemon\n"
458 " --check Check for a running daemon (only "
459 "returns exit code)\n"
462 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
463 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
464 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
465 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
466 " (only available as root, when SUID "
468 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
469 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
470 " (only available as root, when SUID "
472 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
473 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
475 " loading/unloading after startup\n"
476 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
477 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
480 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
482 " this time passed\n"
483 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
485 " this time passed\n"
486 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
487 " -v Increase the verbosity level\n"
488 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
489 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
491 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
492 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
493 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
495 " objects (plugins)\n"
496 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
497 " (See --dump-resample-methods for\n"
498 " possible values)\n"
499 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
500 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
501 " platforms that support it.\n"
502 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
505 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
507 " the specified argument\n"
508 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
509 " -C Open a command line on the running "
513 " -n Don't load default script file\n"
518 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
519 " --version Näytä versio\n"
520 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
521 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
522 " moduulien luettelo\n"
523 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
525 " uudelleennäytteistystavat\n"
526 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
527 " muistin segmentit\n"
528 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
529 " ei ole käynnissä\n"
530 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
531 " --check Tarkista onko\n"
532 " taustaprosessi suoritettavana\n"
533 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
536 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
537 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
538 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
540 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
541 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
542 " (käytettävissä vain root-\n"
543 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
544 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
545 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
546 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
547 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
548 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
549 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
550 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
552 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
554 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
555 " toimettomana ja tämä aika on\n"
557 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
558 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
559 " toimettomana ja tämä aika on\n"
561 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
562 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
563 " toimettomana ja tämä aika on\n"
565 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
566 " lokikirjoituksen tasoa\n"
567 " -v Kasvata tulosteiden\n"
568 " yksityiskohtaisuutta\n"
569 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
570 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
572 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
573 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
574 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
575 " objektien (liitännäisten)\n"
577 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
578 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
579 " (--dump-resample-methods\n"
580 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
581 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
582 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
583 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
585 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
587 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
588 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
590 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
591 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
592 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
594 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
598 msgid "--daemonize expects boolean argument"
599 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
602 msgid "--fail expects boolean argument"
603 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
607 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
608 "of debug, info, notice, warn, error)."
610 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
611 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
614 msgid "--high-priority expects boolean argument"
615 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
618 msgid "--realtime expects boolean argument"
619 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
622 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
623 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
626 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
627 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
630 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
631 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
634 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
636 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
637 "”stderr” tai ”auto”."
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
640 msgid "--log-time expects boolean argument"
641 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
644 msgid "--log-meta expects boolean argument"
645 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
649 msgid "Invalid resample method '%s'."
650 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
653 msgid "--system expects boolean argument"
654 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
657 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
658 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
661 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
662 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
671 msgid "No module information available\n"
672 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
676 msgid "Version: %s\n"
677 msgstr "Versio: %s\n"
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
681 msgid "Description: %s\n"
682 msgstr "Kuvaus: %s\n"
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
687 msgstr "Tekijä: %s\n"
689 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
692 msgstr "Käyttö: %s\n"
694 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
696 msgid "Load Once: %s\n"
697 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
699 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
701 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
702 msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
704 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
711 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
716 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
721 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
726 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
731 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
732 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
736 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
741 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
746 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
751 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
756 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
757 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
759 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
761 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
762 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
766 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
767 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
771 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
772 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
776 msgid "Failed to open configuration file: %s"
777 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
781 "The specified default channel map has a different number of channels than "
782 "the specified default number of channels."
784 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
789 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
790 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
792 #: ../src/daemon/caps.c:62
793 msgid "Cleaning up privileges."
794 msgstr "Luovutaan oikeuksista."
796 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
797 msgid "PulseAudio Sound System"
798 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
800 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
801 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
802 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
837 msgid "Front Left-of-center"
838 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
841 msgid "Front Right-of-center"
842 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
985 msgid "Top Front Center"
986 msgstr "Keski ylä etu"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
989 msgid "Top Front Left"
990 msgstr "Vasen ylä etu"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
993 msgid "Top Front Right"
994 msgstr "Oikea ylä etu"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
997 msgid "Top Rear Center"
998 msgstr "Keski ylä taka"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1001 msgid "Top Rear Left"
1002 msgstr "Vasen ylä taka"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1005 msgid "Top Rear Right"
1006 msgstr "Oikea ylä taka"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
1009 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1010 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1012 msgstr "(virheellinen)"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1019 msgid "Surround 4.0"
1020 msgstr "4.0-tilaääni"
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1023 msgid "Surround 4.1"
1024 msgstr "4.1-tilaääni"
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1027 msgid "Surround 5.0"
1028 msgstr "5.0-tilaääni"
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1031 msgid "Surround 5.1"
1032 msgstr "5.1-tilaääni"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1035 msgid "Surround 7.1"
1036 msgstr "7.1-tilaääni"
1038 #: ../src/pulse/error.c:43
1042 #: ../src/pulse/error.c:44
1043 msgid "Access denied"
1044 msgstr "Pääsy evätty"
1046 #: ../src/pulse/error.c:45
1047 msgid "Unknown command"
1048 msgstr "Tuntematon komento"
1050 #: ../src/pulse/error.c:46
1051 msgid "Invalid argument"
1052 msgstr "Virheellinen argumentti"
1054 #: ../src/pulse/error.c:47
1055 msgid "Entity exists"
1056 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1058 #: ../src/pulse/error.c:48
1059 msgid "No such entity"
1060 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1062 #: ../src/pulse/error.c:49
1063 msgid "Connection refused"
1064 msgstr "Yhteys hylätty"
1066 #: ../src/pulse/error.c:50
1067 msgid "Protocol error"
1068 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1070 #: ../src/pulse/error.c:51
1072 msgstr "Aikakatkaisu"
1074 #: ../src/pulse/error.c:52
1075 msgid "No authorization key"
1076 msgstr "Ei todentamisavainta"
1078 #: ../src/pulse/error.c:53
1079 msgid "Internal error"
1080 msgstr "Sisäinen virhe"
1082 #: ../src/pulse/error.c:54
1083 msgid "Connection terminated"
1084 msgstr "Yhteys katkennut"
1086 #: ../src/pulse/error.c:55
1087 msgid "Entity killed"
1088 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1090 #: ../src/pulse/error.c:56
1091 msgid "Invalid server"
1092 msgstr "Virheellinen palvelin"
1094 #: ../src/pulse/error.c:57
1095 msgid "Module initialization failed"
1096 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1098 #: ../src/pulse/error.c:58
1100 msgstr "Virheellinen tila"
1102 #: ../src/pulse/error.c:59
1106 #: ../src/pulse/error.c:60
1107 msgid "Incompatible protocol version"
1108 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1110 #: ../src/pulse/error.c:61
1112 msgstr "Liian suuri"
1114 #: ../src/pulse/error.c:62
1115 msgid "Not supported"
1118 #: ../src/pulse/error.c:63
1119 msgid "Unknown error code"
1120 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1122 #: ../src/pulse/error.c:64
1123 msgid "No such extension"
1124 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1126 #: ../src/pulse/error.c:65
1127 msgid "Obsolete functionality"
1128 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1130 #: ../src/pulse/error.c:66
1131 msgid "Missing implementation"
1132 msgstr "Puuttuva toteutus"
1134 #: ../src/pulse/error.c:67
1135 msgid "Client forked"
1136 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1138 #: ../src/pulse/error.c:68
1139 msgid "Input/Output error"
1140 msgstr "Siirräntävirhe"
1142 #: ../src/pulse/error.c:69
1143 msgid "Device or resource busy"
1144 msgstr "Laite tai resurssi on varattu"
1146 #: ../src/pulse/sample.c:172
1148 msgid "%s %uch %uHz"
1149 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1151 #: ../src/pulse/sample.c:184
1156 #: ../src/pulse/sample.c:186
1161 #: ../src/pulse/sample.c:188
1166 #: ../src/pulse/sample.c:190
1171 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1172 msgid "XOpenDisplay() failed"
1173 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1175 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1176 msgid "Failed to parse cookie data"
1177 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1179 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1181 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1182 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1184 #: ../src/pulse/context.c:539
1185 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1186 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1188 #: ../src/pulse/context.c:682
1193 #: ../src/pulse/context.c:737
1195 msgid "waitpid(): %s"
1196 msgstr "waitpid(): %s"
1198 #: ../src/pulse/context.c:1434
1200 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1201 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:110
1205 msgid "Failed to drain stream: %s"
1206 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:115
1209 msgid "Playback stream drained."
1210 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
1212 #: ../src/utils/pacat.c:125
1213 msgid "Draining connection to server."
1214 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
1216 #: ../src/utils/pacat.c:138
1218 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1219 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:161
1223 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1224 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:202
1228 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1229 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1233 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1234 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:322
1237 msgid "Stream successfully created."
1238 msgstr "Virran luonti onnistui."
1240 #: ../src/utils/pacat.c:325
1242 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:329
1247 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1248 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:332
1252 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1253 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:336
1257 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1258 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
1260 #: ../src/utils/pacat.c:340
1262 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1263 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
1265 #: ../src/utils/pacat.c:350
1267 msgid "Stream error: %s"
1268 msgstr "Virtavirhe: %s"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:360
1272 msgid "Stream device suspended.%s"
1273 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:362
1277 msgid "Stream device resumed.%s"
1278 msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:370
1282 msgid "Stream underrun.%s"
1283 msgstr "Virran alivuoto.%s"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:377
1287 msgid "Stream overrun.%s"
1288 msgstr "Virran ylivuoto.%s"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:384
1292 msgid "Stream started.%s"
1293 msgstr "Virta käynnistetty.%s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:391
1297 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1298 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:391
1304 #: ../src/utils/pacat.c:398
1306 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1307 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:430
1311 msgid "Connection established.%s"
1312 msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:433
1316 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1317 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:471
1321 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1322 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:477
1326 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1327 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1331 msgid "Connection failure: %s"
1332 msgstr "Yhteysvirhe: %s"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:524
1336 msgstr "Saatiin EOF."
1338 #: ../src/utils/pacat.c:561
1340 msgid "write() failed: %s"
1341 msgstr "write() epäonnistui: %s"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:582
1344 msgid "Got signal, exiting."
1345 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
1347 #: ../src/utils/pacat.c:596
1349 msgid "Failed to get latency: %s"
1350 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:601
1354 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1355 msgstr "Aika: %0.3f s; Latenssi: %0.0f μs."
1357 #: ../src/utils/pacat.c:620
1359 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1360 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:630
1367 " -h, --help Show this help\n"
1368 " --version Show version\n"
1370 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1371 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1373 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1375 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1377 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1379 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1381 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1383 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1384 "in range 0...65536\n"
1385 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1387 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1388 "s16be, u8, float32le,\n"
1389 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1391 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1393 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1395 " (defaults to 2)\n"
1396 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1398 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1400 " being connected to.\n"
1401 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1403 " being connected to.\n"
1404 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1406 " from the sink the stream is being "
1408 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1409 " --no-remap Map channels by index instead of "
1411 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1413 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1414 "per request in bytes.\n"
1415 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1417 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1418 "per request in msec.\n"
1419 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1420 "specified value.\n"
1421 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1422 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1423 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1427 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1428 " --version Näytä versio\n"
1430 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1431 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1433 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1435 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
1437 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
1439 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1440 "kutsutaan palvelimella\n"
1441 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
1443 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
1444 "aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n"
1445 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
1447 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
1448 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1449 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1451 " s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
1452 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1454 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
1456 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
1458 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1459 "nielusta, jossa virta on\n"
1460 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja "
1461 "kanavakartta nielusta, johon virtaa\n"
1463 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1464 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1465 "älä nimen mukaan.\n"
1466 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1468 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1469 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1470 " --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
1471 "määritetty arvo.\n"
1472 " --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
1473 " --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-"
1475 " --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
1478 #: ../src/utils/pacat.c:758
1482 "Compiled with libpulse %s\n"
1483 "Linked with libpulse %s\n"
1486 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1487 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1491 msgid "Invalid client name '%s'"
1492 msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:806
1496 msgid "Invalid stream name '%s'"
1497 msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:843
1501 msgid "Invalid channel map '%s'"
1502 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1506 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1507 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1511 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1512 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:905
1516 msgid "Invalid property '%s'"
1517 msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:922
1521 msgid "Unknown file format %s."
1522 msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
1524 #: ../src/utils/pacat.c:941
1525 msgid "Invalid sample specification"
1526 msgstr "Virheellinen näytemääritys"
1528 #: ../src/utils/pacat.c:951
1533 #: ../src/utils/pacat.c:956
1538 #: ../src/utils/pacat.c:963
1539 msgid "Too many arguments."
1540 msgstr "Liian monta argumenttia."
1542 #: ../src/utils/pacat.c:974
1543 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1544 msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
1546 #: ../src/utils/pacat.c:994
1547 msgid "Failed to open audio file."
1548 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1552 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1553 "specification from file."
1555 "Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1558 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1559 msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1562 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1563 msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1566 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1567 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1570 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1571 msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1576 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1577 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1588 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1589 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1592 msgid "io_new() failed."
1593 msgstr "io_new() epäonnistui."
1595 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1596 msgid "pa_context_new() failed."
1597 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1599 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1601 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1602 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1605 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1606 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1608 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1609 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1610 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1614 msgid "fork(): %s\n"
1615 msgstr "fork(): %s\n"
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1619 msgid "execvp(): %s\n"
1620 msgstr "execvp(): %s\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1624 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1625 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1629 msgid "Failure to resume: %s\n"
1630 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1634 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1635 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1639 msgid "Connection failure: %s\n"
1640 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1644 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1645 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1647 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1649 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1650 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1655 "%s [options] ... \n"
1657 " -h, --help Show this help\n"
1658 " --version Show version\n"
1659 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1663 "%s [valitsimet] ... \n"
1665 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1666 " --version Näytä versio\n"
1667 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1675 "Compiled with libpulse %s\n"
1676 "Linked with libpulse %s\n"
1679 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1680 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1682 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1684 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1685 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1687 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1689 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1690 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1692 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1694 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1695 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1697 #: ../src/utils/pactl.c:134
1699 msgid "Failed to get statistics: %s"
1700 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1702 #: ../src/utils/pactl.c:140
1704 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1705 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1707 #: ../src/utils/pactl.c:143
1709 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1710 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:146
1714 msgid "Sample cache size: %s\n"
1715 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:155
1719 msgid "Failed to get server information: %s"
1720 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1722 #: ../src/utils/pactl.c:160
1725 "Server String: %s\n"
1726 "Library Protocol Version: %u\n"
1727 "Server Protocol Version: %u\n"
1729 "Client Index: %u\n"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:176
1739 "Server Version: %s\n"
1740 "Default Sample Specification: %s\n"
1741 "Default Channel Map: %s\n"
1742 "Default Sink: %s\n"
1743 "Default Source: %s\n"
1744 "Cookie: %04x:%04x\n"
1746 "Käyttäjänimi: %s\n"
1748 "Palvelimen nimi: %s\n"
1749 "Palvelimen versio: %s\n"
1750 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1751 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:218
1758 msgid "Failed to get sink information: %s"
1759 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s"
1761 #: ../src/utils/pactl.c:234
1767 "\tDescription: %s\n"
1769 "\tSample Specification: %s\n"
1770 "\tChannel Map: %s\n"
1771 "\tOwner Module: %u\n"
1773 "\tVolume: %s%s%s\n"
1774 "\t balance %0.2f\n"
1775 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1776 "\tMonitor Source: %s\n"
1777 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1778 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1787 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1788 "\tKanavakartta: %s\n"
1789 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1791 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1792 "\t balanssi %0.2f\n"
1793 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1794 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1795 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1796 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1803 msgstr "\tPortit:\n"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1807 msgid "\tActive Port: %s\n"
1808 msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
1810 #: ../src/utils/pactl.c:310
1812 msgid "Failed to get source information: %s"
1813 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
1815 #: ../src/utils/pactl.c:326
1821 "\tDescription: %s\n"
1823 "\tSample Specification: %s\n"
1824 "\tChannel Map: %s\n"
1825 "\tOwner Module: %u\n"
1827 "\tVolume: %s%s%s\n"
1828 "\t balance %0.2f\n"
1829 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1830 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1831 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1832 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1841 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1842 "\tKanavakartta: %s\n"
1843 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1845 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1846 "\t balanssi %0.2f\n"
1847 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1848 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1849 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1850 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1855 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1856 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1857 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1858 #: ../src/utils/pactl.c:658
1862 #: ../src/utils/pactl.c:388
1864 msgid "Failed to get module information: %s"
1865 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:406
1873 "\tUsage counter: %s\n"
1879 "\tArgumentti: %s\n"
1880 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:425
1886 msgid "Failed to get client information: %s"
1887 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:443
1894 "\tOwner Module: %s\n"
1900 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:460
1906 msgid "Failed to get card information: %s"
1907 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:478
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1922 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1926 #: ../src/utils/pactl.c:492
1928 msgid "\tProfiles:\n"
1929 msgstr "\tProfiilit:\n"
1931 #: ../src/utils/pactl.c:498
1933 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1934 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:509
1938 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1939 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:528
1946 "\tOwner Module: %s\n"
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1954 "\t balance %0.2f\n"
1955 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1957 "\tResample method: %s\n"
1961 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1963 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1966 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1967 "\tKanavakartta: %s\n"
1969 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1971 "\t balanssi %0.2f\n"
1972 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1973 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1974 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:567
1980 msgid "Failed to get source output information: %s"
1981 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:587
1986 "Source Output #%u\n"
1988 "\tOwner Module: %s\n"
1991 "\tSample Specification: %s\n"
1992 "\tChannel Map: %s\n"
1993 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1995 "\tResample method: %s\n"
1999 "Lähteen ulostulo #%u\n"
2001 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2004 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2005 "\tKanavakartta: %s\n"
2006 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2007 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
2008 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:618
2014 msgid "Failed to get sample information: %s"
2015 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s"
2017 #: ../src/utils/pactl.c:636
2022 "\tSample Specification: %s\n"
2023 "\tChannel Map: %s\n"
2026 "\t balance %0.2f\n"
2027 "\tDuration: %0.1fs\n"
2036 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2037 "\tKanavakartta: %s\n"
2038 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2040 "\t balanssi %0.2f\n"
2044 "\tTiedostonimi: %s\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2051 msgstr "Epäonnistuminen: %s"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:700
2055 msgid "Failed to upload sample: %s"
2056 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:717
2059 msgid "Premature end of file"
2060 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen"
2062 #: ../src/utils/pactl.c:737
2066 #: ../src/utils/pactl.c:740
2070 #: ../src/utils/pactl.c:743
2074 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2078 #: ../src/utils/pactl.c:754
2082 #: ../src/utils/pactl.c:757
2086 #: ../src/utils/pactl.c:760
2090 #: ../src/utils/pactl.c:763
2092 msgid "source-output"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:766
2099 #: ../src/utils/pactl.c:769
2103 #: ../src/utils/pactl.c:772
2104 msgid "sample-cache"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2110 msgstr "Virheellinen palvelin"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:787
2114 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:955
2118 msgid "Got SIGINT, exiting."
2119 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan."
2121 #: ../src/utils/pactl.c:961
2124 "%s [options] stat\n"
2125 "%s [options] list\n"
2126 "%s [options] exit\n"
2127 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2128 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2129 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2130 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2131 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2132 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2133 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2134 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2135 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2136 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2137 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2138 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2139 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2140 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2141 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2142 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2143 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2144 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2145 "%s [options] subscribe\n"
2147 " -h, --help Show this help\n"
2148 " --version Show version\n"
2150 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2152 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2155 "%s [valitsimet] stat\n"
2156 "%s [valitsimet] list\n"
2157 "%s [valitsimet] exit\n"
2158 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2159 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2160 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2161 "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n"
2162 "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n"
2163 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2164 "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n"
2165 "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n"
2166 "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n"
2167 "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n"
2168 "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n"
2169 "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n"
2170 "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n"
2171 "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n"
2172 "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n"
2173 "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n"
2174 "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n"
2175 "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n"
2177 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2178 " --version Näytä versio\n"
2180 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
2182 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2183 "kutsutaan palvelimella\n"
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2189 "Compiled with libpulse %s\n"
2190 "Linked with libpulse %s\n"
2193 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2194 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2197 msgid "Please specify a sample file to load"
2198 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto"
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2201 msgid "Failed to open sound file."
2202 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2205 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2206 msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui."
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2209 msgid "You have to specify a sample name to play"
2210 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2213 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2214 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava"
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2217 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2218 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava"
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2221 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2222 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2225 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2226 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava."
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2229 msgid "You have to specify a module index"
2230 msgstr "Moduulin indeksi on annettava"
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2234 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2235 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2239 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2241 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava."
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2244 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2245 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava"
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2248 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2249 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2252 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2253 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2255 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2256 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2257 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2262 msgid "Invalid volume specification"
2263 msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys"
2265 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2266 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2267 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2269 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2270 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2271 msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2274 msgid "Invalid sink input index"
2275 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2278 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2279 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2282 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2283 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2285 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2286 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2287 msgstr "Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2289 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2290 msgid "Invalid sink input index specification"
2291 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
2293 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2294 msgid "No valid command specified."
2295 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu."
2297 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2300 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2302 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2303 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2304 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2305 "variables and cookie file.\n"
2306 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2308 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2311 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2312 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2313 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2315 " evästetiedostoon.\n"
2316 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2318 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2320 msgid "Failed to parse command line.\n"
2321 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2323 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2325 msgid "Server: %s\n"
2326 msgstr "Palvelin: %s\n"
2328 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2330 msgid "Source: %s\n"
2331 msgstr "Lähde: %s\n"
2333 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2336 msgstr "Nielu: %s\n"
2338 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2340 msgid "Cookie: %s\n"
2341 msgstr "Eväste: %s\n"
2343 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2345 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2346 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2348 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2350 msgid "Failed to save cookie data\n"
2351 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2353 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2355 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2356 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2358 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2360 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2361 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2363 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2365 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2366 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2368 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2370 msgid "Failed to load cookie data\n"
2371 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2373 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2375 msgid "Not yet implemented.\n"
2376 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2378 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2379 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2381 "PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
2382 "istunnon taustaprosessina."
2384 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2386 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2387 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2389 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2391 msgid "connect(): %s"
2392 msgstr "connect(): %s"
2394 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2395 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2396 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2398 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2399 msgid "Daemon not responding."
2400 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2402 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2407 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2412 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2415 msgstr "write(): %s"
2417 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2418 msgid "Cannot access autospawn lock."
2419 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2421 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2424 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2425 "nothing to write!\n"
2426 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2427 "to the ALSA developers.\n"
2428 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2429 "returned 0 or another value < min_avail."
2431 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2432 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2433 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2434 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2435 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2436 "joka on < min_avail."
2438 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2441 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2442 "nothing to read!\n"
2443 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2444 "to the ALSA developers.\n"
2445 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2446 "returned 0 or another value < min_avail."
2448 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2449 "luettavaa ei ollut!\n"
2450 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2451 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2452 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2454 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2455 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2460 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2461 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2462 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2464 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2465 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2466 msgstr "Korkean äänenlaadun tallennus (A2DP)"
2468 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2469 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2470 msgstr "Puhelut, molemmat suunnat (HSP/HFP)"
2472 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2473 msgid "Handsfree Gateway"
2476 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2477 msgid "PulseAudio Sound Server"
2478 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2480 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2481 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2482 msgid "Output Devices"
2483 msgstr "Ulostulolaitteet"
2485 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2486 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2487 msgid "Input Devices"
2488 msgstr "Sisääntulolaitteet"
2490 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2491 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2492 msgstr "Ääni koneella @HOSTNAME@"
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2499 msgid "Docking Station Input"
2500 msgstr "Telakan sisääntulo"
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2503 msgid "Dock Microphone"
2504 msgstr "Telakan mikrofoni"
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2508 msgstr "Linjasisääntulo"
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2515 msgid "External Microphone"
2516 msgstr "Ulkoinen mikrofoni"
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2519 msgid "Internal Microphone"
2520 msgstr "Sisäinen mikrofoni"
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2531 msgid "Automatic Gain Control"
2532 msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö"
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2535 msgid "No Automatic Gain Control"
2536 msgstr "Ei automaattista äänenvoimakkuuden säätöä"
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2542 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2544 msgstr "Ei vahvistusta"
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2550 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2551 msgid "No Amplifier"
2552 msgstr "Ei vahvistinta"
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2561 msgid "No Bass Boost"
2562 msgstr "Ei vahvistusta"
2564 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2570 msgstr "Analoginen kuulokeliitäntä"
2572 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2573 msgid "Analog Input"
2574 msgstr "Analoginen sisääntulo"
2576 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2577 msgid "Analog Output"
2578 msgstr "Analoginen ulostulo"
2580 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2581 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2582 msgstr "Analoginen ulostulo (LFE)"
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2585 msgid "Analog Mono Output"
2586 msgstr "Analoginen monoulostulo"
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2591 msgstr "Analoginen stereo"
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2603 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2605 msgstr "Analoginen mono"
2607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2608 msgid "Analog Stereo"
2609 msgstr "Analoginen stereo"
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2612 msgid "Analog Surround 2.1"
2613 msgstr "Analoginen tilaääni 2.1"
2615 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2616 msgid "Analog Surround 3.0"
2617 msgstr "Analoginen tilaääni 3.0"
2619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2620 msgid "Analog Surround 3.1"
2621 msgstr "Analoginen tilaääni 3.1"
2623 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2624 msgid "Analog Surround 4.0"
2625 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2628 msgid "Analog Surround 4.1"
2629 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2632 msgid "Analog Surround 5.0"
2633 msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2636 msgid "Analog Surround 5.1"
2637 msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2640 msgid "Analog Surround 6.0"
2641 msgstr "Analoginen tilaääni 6.0"
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2644 msgid "Analog Surround 6.1"
2645 msgstr "Analoginen tilaääni 6.1"
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2648 msgid "Analog Surround 7.0"
2649 msgstr "Analoginen tilaääni 7.0"
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2652 msgid "Analog Surround 7.1"
2653 msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2656 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2657 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2660 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2661 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958)"
2663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2664 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2665 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2668 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2669 msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2672 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2673 msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2676 msgid "Analog Mono Duplex"
2677 msgstr "Analoginen mono, molemmat suunnat"
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2680 msgid "Analog Stereo Duplex"
2681 msgstr "Analoginen stereo, molemmat suunnat"
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2684 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2685 msgstr "Digitaalinen stereo, molemmat suunnat (IEC958)"
2687 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2688 #~ msgstr "Alataajuus"
2690 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2691 #~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
2693 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2694 #~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
2696 #~ msgid "select(): %s"
2697 #~ msgstr "select(): %s"
2699 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2700 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2702 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2703 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2705 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2706 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2708 #~ msgid "Failed to get CK session."
2709 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2711 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2712 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2714 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2715 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2717 #~ msgid "Cannot set action_id"
2718 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2720 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2721 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2723 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2724 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2726 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2727 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2729 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2730 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2732 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2733 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2736 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2739 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2740 #~ "taustajärjestelmälle"
2742 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2743 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2746 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2748 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2752 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2754 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2756 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2757 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2760 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2761 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2763 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2764 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2766 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2767 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2769 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2770 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2772 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2773 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2775 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2776 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2778 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2779 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2782 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2783 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2785 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2786 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2788 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2789 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2790 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2792 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2793 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2794 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2795 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2796 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2797 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2798 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2799 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2802 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2805 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2806 #~ "eivät salli sitä."
2808 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2809 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2811 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2812 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2814 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2815 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2818 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2820 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2823 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2824 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2826 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2827 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2829 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2830 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2832 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2833 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2835 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2836 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2838 #~ msgid "Connection established.\n"
2839 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2842 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2844 #~ " -h, --help Show this help\n"
2845 #~ " --version Show version\n"
2847 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2849 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2851 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2853 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2855 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2857 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2858 #~ "volume in range 0...65536\n"
2859 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2861 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2863 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2864 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2866 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2868 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2870 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2872 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2874 #~ " palvelimella\n"
2875 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2876 #~ " palvelimella\n"
2877 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2878 #~ "aloitusäänen-\n"
2879 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2880 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2884 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2885 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2888 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2889 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2891 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2892 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2894 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2895 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2897 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2898 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2900 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2901 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2904 #~ msgstr "vaimennettu"
2907 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2913 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2917 #~ "Argumentto: %s\n"