1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-05-23 21:23+0300\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Could not establish connection to sound server"
25 msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
27 msgid "Failed to query sound server capabilities"
28 msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
44 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
46 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
52 msgid "This file is invalid and cannot be played."
53 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
55 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
56 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
58 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
59 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
61 msgid "The video in this file might not play correctly."
62 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
65 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
66 msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
69 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
70 "extension plugin for Real media streams."
72 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
73 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
76 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
77 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
80 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
81 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
82 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
84 msgid "Internal data flow error."
85 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
88 msgstr "Äänenvoimakkuus"
139 msgstr "Digitaalinen-1"
142 msgstr "Digitaalinen-2"
145 msgstr "Digitaalinen-3"
148 msgstr "Levysoitintulo"
151 msgstr "Levysoitinlähtö"
163 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
166 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
170 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
173 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
176 msgid "Could not open audio device for playback."
177 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
180 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
183 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
186 msgid "Could not open audio device for recording."
187 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
189 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
190 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
193 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
194 "Open Sound System is not supported by this element."
196 "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei tue "
197 "tätä versiota Open Sound Systemistä."
223 msgid "Built-in Speaker"
224 msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
260 msgstr "AUX 1 sisään"
263 msgstr "AUX 2 sisään"
269 msgstr "Nauhoitusgain"
274 msgid "Microphone Boost"
275 msgstr "Mikrofonitehostin"
278 msgstr "Takaisinkytkentä"
281 msgstr "Diagnosointi"
284 msgstr "Bassotehostin"
286 msgid "Playback Ports"
287 msgstr "Toistoportit"
292 msgid "Record Source"
293 msgstr "Nauhoituslähde"
295 msgid "Monitor Source"
296 msgstr "Tarkkailulähde"
298 msgid "Keyboard Beep"
299 msgstr "Näppäimistöpiippaus"
301 msgid "Simulate Stereo"
302 msgstr "Simuloitu stereo"
307 msgid "Surround Sound"
308 msgstr "Surround-ääni"
310 msgid "Microphone Gain"
311 msgstr "Mikrofoni-gain"
313 msgid "Speaker Source"
314 msgstr "Kaiutinlähde"
316 msgid "Microphone Source"
317 msgstr "Mikrofonilähde"
335 msgstr "SPDIF sisään"
347 msgstr "Digitaalinen ulos"
350 msgstr "Digitaalinen sisään"
379 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
381 msgstr "Erittäin matala"
383 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
387 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
391 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
395 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
397 msgstr "Erittäin korkea"
399 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
403 msgid "Front Panel Microphone"
404 msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
406 msgid "Front Panel Line In"
407 msgstr "Etupaneelin linjatulo"
409 msgid "Front Panel Headphones"
410 msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
412 msgid "Front Panel Line Out"
413 msgstr "Etupaneelin linja ulos"
415 msgid "Green Connector"
416 msgstr "Vihreä liitin"
418 msgid "Pink Connector"
419 msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
421 msgid "Blue Connector"
422 msgstr "Sininen liitin"
424 msgid "White Connector"
425 msgstr "Valkoinen liitin"
427 msgid "Black Connector"
428 msgstr "Musta liitin"
430 msgid "Gray Connector"
431 msgstr "Harmaa liitin"
433 msgid "Orange Connector"
434 msgstr "Oranssi liitin"
436 msgid "Red Connector"
437 msgstr "Punainen liitin"
439 msgid "Yellow Connector"
440 msgstr "Keltainen liitin"
442 msgid "Green Front Panel Connector"
443 msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
445 msgid "Pink Front Panel Connector"
446 msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
448 msgid "Blue Front Panel Connector"
449 msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
451 msgid "White Front Panel Connector"
452 msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
454 msgid "Black Front Panel Connector"
455 msgstr "Musta etupaneeliliitin"
457 msgid "Gray Front Panel Connector"
458 msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
460 msgid "Orange Front Panel Connector"
461 msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
463 msgid "Red Front Panel Connector"
464 msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
466 msgid "Yellow Front Panel Connector"
467 msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
469 msgid "Spread Output"
470 msgstr "Levitetty ulos"
475 msgid "Virtual Mixer Input"
476 msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
478 msgid "Virtual Mixer Output"
479 msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
481 msgid "Virtual Mixer Channels"
482 msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
484 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
486 msgid "%s %d Function"
487 msgstr "%s %d -toiminto"
489 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
492 msgstr "%s -toiminto"
495 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
496 "System is not supported by this element."
498 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
499 "versiota Open Sound Systemistä."
501 msgid "Playback is not supported by this audio device."
502 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
504 msgid "Audio playback error."
505 msgstr "Äänentoistovirhe."
507 msgid "Recording is not supported by this audio device."
508 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
510 msgid "Error recording from audio device."
511 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
520 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
521 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
524 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
525 msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
528 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
529 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
533 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
534 "it is a v4l1 driver."
536 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
537 "onko se v4l1-ajuri."
540 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
541 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
544 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
545 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
548 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
549 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
552 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
553 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
556 msgid "Cannot identify device '%s'."
557 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
560 msgid "This isn't a device '%s'."
561 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
564 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
565 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
568 msgid "Device '%s' is not a capture device."
569 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
572 msgid "Device '%s' is not a output device."
573 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
576 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
577 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
580 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
581 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
584 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
585 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
588 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
589 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
592 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
593 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
596 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
597 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
600 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
602 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
606 msgid "Failed to set input %d on device %s."
607 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
610 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
611 msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
614 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
615 msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
618 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
619 msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
622 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
623 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
625 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
626 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
629 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
630 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
633 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
634 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
636 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
637 msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
639 msgid "Cannot operate without a clock"
640 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
643 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
644 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
647 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
648 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
651 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
653 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
655 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
656 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
658 #~ msgid "Could not read from CD."
659 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
661 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
662 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
664 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
665 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
667 #~ msgid "Describes the selected input element."
668 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
670 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
671 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
673 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
674 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
676 #~ msgid "Describes the selected output element."
677 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
679 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
680 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
682 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
683 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
686 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
687 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
688 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
690 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
691 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
692 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
695 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
696 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
697 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
699 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
700 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
701 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
704 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
705 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
706 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
707 #~ "instead of just one element."
709 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
710 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
711 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
712 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
715 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
716 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
717 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
719 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
720 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
721 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
724 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
725 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
726 #~ "partial pipeline instead of just one element."
728 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
729 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
730 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
732 #~ msgid "default GStreamer audio source"
733 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
735 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
736 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
738 #~ msgid "default GStreamer video source"
739 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
741 #~ msgid "default GStreamer videosink"
742 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
744 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
745 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
747 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
748 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
750 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
751 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
753 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
754 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
756 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
757 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"