1 # Translation of glib to Persian.
2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004.
4 # Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005.
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:05-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 11:36+0330\n"
12 "Last-Translator: Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
19 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 "نویسهی غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهی «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهی «=» "
26 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
27 #: glib/gbookmarkfile.c:930
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
46 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
47 msgstr "پروندهی کلید معتبر در شاخههای داده یافت نمیشود"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
89 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
90 msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهی «%s» به «%s» پشتیبانی نمیشود"
92 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
94 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
95 msgstr "نمیتوان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد"
97 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
98 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "دنبالهی بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
104 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
105 #: glib/giochannel.c:2218
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
110 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "دنباله نویسهی ناتمام در انتهای ورودی"
116 #: glib/gconvert.c:893
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "نمیتوان عقبنشینی «%s» را به مجموعهکد «%s» تبدیل کرد"
121 #: glib/gconvert.c:1702
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 "نشانی جهانی «%s» نشانی جهانی مطلقی که از شمای «پرونده» استفاده کند نیست"
127 #: glib/gconvert.c:1712
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "نشانی جهانی پروندهی محلی «%s» نمیتواند «#» داشته باشد"
132 #: glib/gconvert.c:1729
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "نشانی جهانی «%s» نامعتبر است"
137 #: glib/gconvert.c:1741
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "نام میزبان نشانی جهانی «%s» نامعتبر است"
142 #: glib/gconvert.c:1757
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "نشانی جهانی «%s» نویسههای گریختهی نامعتبر دارد"
147 #: glib/gconvert.c:1852
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "نام مسیر «%s» مسیر مطلقی نیست"
152 #: glib/gconvert.c:1862
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
157 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "خطا در باز کردن شاخهی «%s»: %s"
162 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "نمیتوان %Ilu بایت برای خواندن پروندهی «%s» تخصیص داد"
167 #: glib/gfileutils.c:587
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "خطا در خواندن پروندهی «%s»: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:669
174 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
175 msgstr "خواندن از پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
179 msgid "Failed to open file '%s': %s"
180 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
184 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
185 msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهی «%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:771
189 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
190 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:905
194 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
195 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
199 msgid "Failed to create file '%s': %s"
200 msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:960
204 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
205 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:985
209 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
210 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:1004
214 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
215 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:1122
219 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1372
224 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
225 msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
227 #: glib/gfileutils.c:1386
229 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
230 msgstr "قالب '%s' به XXXXXX ختم نمیشود"
232 #: glib/gfileutils.c:1861
234 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
235 msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1882
239 msgid "Symbolic links not supported"
240 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند"
242 #: glib/giochannel.c:1154
244 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
245 msgstr "نمیتوان مبدل از «%s» به «%s» را باز کرد: %s"
247 #: glib/giochannel.c:1499
249 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
250 msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_line_string خواندن خام انجام داد"
252 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
254 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
255 msgstr "دادهی تبدیلنشده در میانگیر خواندن باقی مانده است"
257 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
259 msgid "Channel terminates in a partial character"
260 msgstr "کانال با یک نویسهی ناتمام پایان مییابد"
262 #: glib/giochannel.c:1689
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
265 msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_to_end خواندن خام انجام داد"
267 #: glib/gmappedfile.c:116
269 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
270 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
272 #: glib/gmappedfile.c:193
274 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
275 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
277 #: glib/gmarkup.c:227
279 msgid "Error on line %d char %d: %s"
280 msgstr "خطا در سطر %Id نویسهی %Id: %s"
282 #: glib/gmarkup.c:325
284 msgid "Error on line %d: %s"
285 msgstr "خطا در سطر %Id: %s"
287 #: glib/gmarkup.c:429
289 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
291 "نهاد خالی «&;» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: & " < > "
294 #: glib/gmarkup.c:439
297 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
298 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
301 "نویسهی «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهی & نهاد را آغاز میکند؛ اگر "
302 "این امپرسند قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید"
304 #: glib/gmarkup.c:473
306 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
307 msgstr "نویسهی «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
309 #: glib/gmarkup.c:510
311 msgid "Entity name '%s' is not known"
312 msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست"
314 #: glib/gmarkup.c:521
316 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
317 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
319 "نهاد با یک نقطهویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
320 "بخواهید یک نهاد شروع کنید از یک نویسهی امپرسند استفاده کردهاید - برای "
321 "امپرسند از & استفاده کنید"
323 #: glib/gmarkup.c:574
326 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
327 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
329 "تجزیهی «%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) میبود شکست "
330 "خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
332 #: glib/gmarkup.c:599
334 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
335 msgstr "ارجاع نویسهای «%-.*s» به نویسهی مجاز اشاره نمیکند"
337 #: glib/gmarkup.c:614
338 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
339 msgstr "ارجاع نویسهای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل dž"
341 #: glib/gmarkup.c:624
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "ارجاع نویسهای با نقطهویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
348 "بخواهید نهادی را آغاز کنید از یک نویسهی امپرسند استفاده کردهاید - برای "
349 "امپرسند از & استفاده کنید"
351 #: glib/gmarkup.c:710
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
355 #: glib/gmarkup.c:716
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "ارجاع نویسهای ناتمام"
359 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "متن کدگذاریشدهی UTF-8 نامعتبر"
363 #: glib/gmarkup.c:1054
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "نوشتار باید با یک عنصر شروع شود (مثلاً <book>)"
367 #: glib/gmarkup.c:1094
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "«%s» پس از یک نویسهی '<' نویسهی مجازی نیست؛ نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد"
375 #: glib/gmarkup.c:1158
378 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
381 "نویسهی غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک "
382 "نویسهی «>» میرفت"
384 #: glib/gmarkup.c:1247
387 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
389 "نویسهی غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهی «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهی «=» "
392 #: glib/gmarkup.c:1289
395 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
396 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
397 "character in an attribute name"
399 "نویسهی غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک "
400 "مشخصه، انتظار یک نویسهی «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهی نامعتبر در نام "
401 "مشخصهای استفاده کرده باشید"
403 #: glib/gmarkup.c:1378
406 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
407 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
409 "نویسهی غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهی «%s» از عنصر «%s» پس از "
410 "علامت تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت"
412 #: glib/gmarkup.c:1523
415 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
416 "begin an element name"
418 "«%s» بعد از نویسههای «</» نویسهی معتبری نیست؛ «%s» نمیتواند ابتدای نام یک "
421 #: glib/gmarkup.c:1563
424 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
425 "allowed character is '>'"
426 msgstr "«%s» نویسهی معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهی مجاز «>» است"
428 #: glib/gmarkup.c:1574
430 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
431 msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست"
433 #: glib/gmarkup.c:1583
435 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
436 msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است"
438 #: glib/gmarkup.c:1730
439 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
440 msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهی خالی دارد"
442 #: glib/gmarkup.c:1744
443 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
444 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت"
446 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
449 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
452 "نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت - آخرین "
453 "عنصر باز شده «%s» بود"
455 #: glib/gmarkup.c:1760
458 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
461 "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، انتظار یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <"
464 #: glib/gmarkup.c:1766
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
466 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک عنصر بهپایان رسید"
468 #: glib/gmarkup.c:1771
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
470 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک مشخصه بهپایان رسید"
472 #: glib/gmarkup.c:1776
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
474 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
476 #: glib/gmarkup.c:1782
478 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
479 "name; no attribute value"
481 "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت تساویای که پس از نام مشخصهای آمده بود "
482 "تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
484 #: glib/gmarkup.c:1789
485 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
486 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل مقدار یک مشخصه بهپایان رسید"
488 #: glib/gmarkup.c:1804
490 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
491 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت"
493 #: glib/gmarkup.c:1810
494 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
496 "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
500 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
501 msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمیشود"
505 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
506 msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهی دیگر"
510 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
511 msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهی «\\» پایان یافت. (متن «%s» بود)"
515 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
517 "متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر %c پیدا شود پایان یافت. (متن «%s» بود)"
521 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
522 msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهی خالی داشت)"
524 #: glib/gspawn-win32.c:273
526 msgid "Failed to read data from child process"
527 msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد"
529 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
531 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
532 msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
534 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
536 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
537 msgstr "خواندن از لولهی فرزند شکست خورد (%s)"
539 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
541 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
542 msgstr "تغییر به شاخهی «%s» شکست خورد (%s)"
544 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
546 msgid "Failed to execute child process (%s)"
547 msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
549 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
551 msgid "Invalid program name: %s"
552 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
554 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
555 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
557 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
560 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
561 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
563 msgid "Invalid string in environment: %s"
564 msgstr "دنبالهی نامعتبر در ورودی تبدیل"
566 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
568 msgid "Invalid working directory: %s"
569 msgstr "خطا در باز کردن شاخهی «%s»: %s"
571 #: glib/gspawn-win32.c:887
573 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
574 msgstr "اجرای برنامهی راهنما شکست خورد"
576 #: glib/gspawn-win32.c:1087
579 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
582 "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک "
587 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
588 msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
592 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
594 "خطای غیرمنتظره در select() هنگام خواندن دادهها از یک فراروند فرزند (%s)"
598 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
599 msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid() (%s)"
601 #: glib/gspawn.c:1090
603 msgid "Failed to fork (%s)"
604 msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"
606 #: glib/gspawn.c:1240
608 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
609 msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)"
611 #: glib/gspawn.c:1250
613 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
614 msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
616 #: glib/gspawn.c:1259
618 msgid "Failed to fork child process (%s)"
619 msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
621 #: glib/gspawn.c:1267
623 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
624 msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»"
626 #: glib/gspawn.c:1289
628 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
629 msgstr "خواندن دادهی کافی از لولهی pid فرزند شکست خورد (%s)"
633 msgid "Character out of range for UTF-8"
634 msgstr "نویسهی خارج از محدوده برای UTF-8"
636 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
637 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
639 msgid "Invalid sequence in conversion input"
640 msgstr "دنبالهی نامعتبر در ورودی تبدیل"
642 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
644 msgid "Character out of range for UTF-16"
645 msgstr "نویسهی خارج از محدوده برای UTF-16"
647 #: glib/goption.c:480
649 msgstr "طریقهی استفاده:"
651 #: glib/goption.c:480
655 #: glib/goption.c:568
656 msgid "Help Options:"
657 msgstr "گزینههای راهنما:"
659 #: glib/goption.c:569
660 msgid "Show help options"
661 msgstr "نمایش گزینههای راهنما"
663 #: glib/goption.c:574
664 msgid "Show all help options"
665 msgstr "نمایش همهی گزینههای راهنما"
667 #: glib/goption.c:624
668 msgid "Application Options:"
669 msgstr "گزینههای برنامه:"
671 #: glib/goption.c:665
673 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
674 msgstr "نمیتوان مقدار صحیح «%s» را برای --%s تجزیه کرد"
676 #: glib/goption.c:675
678 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
679 msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است"
681 #: glib/goption.c:700
683 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
684 msgstr "نمیتوان مقدار صحیح «%s» را برای --%s تجزیه کرد"
686 #: glib/goption.c:708
688 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
689 msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است"
691 #: glib/goption.c:993
693 msgid "Error parsing option %s"
694 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
696 #: glib/goption.c:1024 glib/goption.c:1135
698 msgid "Missing argument for %s"
701 #: glib/goption.c:1521
703 msgid "Unknown option %s"
704 msgstr "گزینه نامعلوم %s"
706 #: glib/gkeyfile.c:337
708 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
709 msgstr "پروندهی کلید معتبر در شاخههای داده یافت نمیشود"
711 #: glib/gkeyfile.c:372
713 msgid "Not a regular file"
714 msgstr "پرونده متعارف نیست"
716 #: glib/gkeyfile.c:380
718 msgid "File is empty"
719 msgstr "پرونده خالی است"
721 #: glib/gkeyfile.c:695
724 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
725 msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید-مقدار، گروه یا توضیح نیست"
727 #: glib/gkeyfile.c:763
729 msgid "Key file does not start with a group"
730 msgstr "پروندهی کلید با یک گروه آغاز نمیشود"
732 #: glib/gkeyfile.c:806
734 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
735 msgstr "پروندهی کلید شامل کدگذاری پشتیبانی نشدهی «%s» است"
737 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
738 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
739 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
741 msgid "Key file does not have group '%s'"
742 msgstr "پروندهی کلید گروه «%s» را ندارد"
744 #: glib/gkeyfile.c:1186
746 msgid "Key file does not have key '%s'"
747 msgstr "پروندهی کلید، کلید «%s» را ندارد"
749 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
751 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
752 msgstr "پروندهی کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
754 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
756 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
757 msgstr "پروندهی کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
759 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
762 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
765 "پروندهی کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر "
768 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
770 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
771 msgstr "پروندهی کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
773 #: glib/gkeyfile.c:3276
775 msgid "Key file contains escape character at end of line"
776 msgstr "پرونده کلید شامل نویسهی گریز در انتهای خط است"
778 #: glib/gkeyfile.c:3298
780 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
781 msgstr "پروندهی کلید حاوی دنبالهی گریز نامعتبر «%s» است"
783 #: glib/gkeyfile.c:3439
785 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
786 msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به عدد تفسیر کرد"
788 #: glib/gkeyfile.c:3449
790 msgid "Integer value '%s' out of range"
791 msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است"
793 #: glib/gkeyfile.c:3477
795 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
796 msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به عدد تفسیر کرد"
798 #: glib/gkeyfile.c:3497
800 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
801 msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به بولی تفسیر کرد"
804 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
805 #~ msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
808 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
809 #~ msgstr "نمیتوان %Ilu بایت برای خواندن پروندهی «%s» تخصیص داد"
812 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
813 #~ msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
815 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
816 #~ msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهی «%s» به «%s» پشتیبانی نمیشود"
818 #~ msgid "Incorrect message size"
819 #~ msgstr "اندازهی پیغام نادرست است"
821 #~ msgid "Socket error"
822 #~ msgstr "خطای سوکت"
824 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
825 #~ msgstr "نشانهای تنظیمشده توسط کانال، پشتیبانی نمیشوند"