1 # translation of fa.po to Persian
2 # translation of glib to Persian
3 # Copyright (C) 2002 The FarsiWeb Project Group
4 # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2002
8 "Project-Id-Version: fa\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:10+0430\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-08-23 23:11+0430\n"
11 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
12 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18 #: glib/gconvert.c:400
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهی '%s' به '%s' پشتیبانی نمیشود"
23 #: glib/gconvert.c:404
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "نمیتوان مبدل '%s' به '%s' را باز کرد: %s"
28 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291
29 #: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "دنبالهی بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
34 #: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298
35 #: glib/giochannel.c:2183
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "خطا هنگام تبدیل: %s"
40 #: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "دنباله نویسهی ناتمام در انتهای ورودی"
45 #: glib/gconvert.c:798
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "نمیتوان اصلاح حالت '%s' را به مجموعهکد '%s' تبدیل کرد"
50 #: glib/gconvert.c:1632
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 msgstr "نشانی جهانی '%s' نشانی جهانی مطلقی که از شم پرونده استفاده کند نیست"
55 #: glib/gconvert.c:1642
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "نمیشود نشانی جهانی '%s' که به پروندهی محلی اشاره میکند '#' داشته باشد"
60 #: glib/gconvert.c:1659
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "نشانی جهانی '%s' نامعتبر است"
65 #: glib/gconvert.c:1671
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "نام میزبان نشانی جهانی '%s' نامعتبر است"
70 #: glib/gconvert.c:1687
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "نشانی جهانی '%s' نویسههای گریز نامعتبر دارد"
75 #: glib/gconvert.c:1758
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "نام مسیر '%s' مسیر مطلقی نیست"
80 #: glib/gconvert.c:1768
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "خطا در باز کردن شاخهی '%s': %s"
89 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "نمیتوان %lu بایت برای خواندن پروندهی \"%s\" تخصیص داد"
94 #: glib/gfileutils.c:348
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "خطا در خواندن پروندهی '%s': %s"
99 #: glib/gfileutils.c:424
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "خواندن از پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:485
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهی '%s' شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:511
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:718
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "قالب '%s' نامعتبر است، نباید '%s' داشته باشد"
124 #: glib/gfileutils.c:730
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "قالب '%s' با XXXXXX ختم نمیشود"
129 #: glib/gfileutils.c:751
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
134 #: glib/giochannel.c:1119
136 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
137 msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهی '%s' به '%s' پشتیبانی نمیشود"
139 #: glib/giochannel.c:1123
141 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
142 msgstr "نمیتوان مبدل از '%s' به '%s' را باز کرد: %s"
144 #: glib/giochannel.c:1468
145 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
146 msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_line_string خواندن خام انجام داد"
148 #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
149 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
150 msgstr "دادهی تبدیلنشده در میانگیر خواندن باقی مانده است"
152 #: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669
153 msgid "Channel terminates in a partial character"
154 msgstr "کانال با یک نویسهی ناتمام پایان مییابد"
156 #: glib/giochannel.c:1655
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158 msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_to_end خواندن خام انجام داد"
160 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
161 msgid "Incorrect message size"
162 msgstr "اندازهی پیغام نادرست است"
164 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
168 #: glib/giowin32.c:1298
169 msgid "Channel set flags unsupported"
170 msgstr "نشانهای تنظیمشده توسط کانال، پشتیبانی نمیشوند"
172 #: glib/gmarkup.c:222
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "خطا در سطر %d نویسهی %d: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:306
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "خطا در سطر %d: %s"
182 #: glib/gmarkup.c:385
183 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
184 msgstr "نهاد خالی '&;' مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از & " < > '"
186 #: glib/gmarkup.c:395
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "نویسهی '%s' در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهی & یک نهاد "
194 "را آغاز میکند؛ اگر این امپرسند قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & "
197 #: glib/gmarkup.c:431
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "نویسهی '%s' داخل نام نهادها مجاز نیست"
202 #: glib/gmarkup.c:475
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "نام نهاد '%s' ناشناخته است"
207 #: glib/gmarkup.c:485
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
212 "نهاد با یک نقطهویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد "
213 "بدون این که بخواهید یک نهاد شروع کنید از یک نویسهی امپرسند "
214 "استفاده کردهاید - برای امپرسند از & استفاده کنید"
216 #: glib/gmarkup.c:531
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
222 "تجزیهی '%s'، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) میبود "
223 "شکست خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
225 #: glib/gmarkup.c:556
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "ارجاع نویسهای '%s' به نویسهی مُجاز اشاره نمیکند"
230 #: glib/gmarkup.c:573
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
232 msgstr "ارجاع نویسهای خالی؛ باید رقم داشته باشد، مثل dž"
234 #: glib/gmarkup.c:583
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
240 "ارجاع نویسهای با نقطهویرگول پایان نیافت؛ به احتمال زیاد "
241 "بدون این که بخواهید نهادی را آغاز کنید از یک نویسهی امپرسند "
242 "استفاده کردهاید - برای امپرسند از & استفاده کنید"
244 #: glib/gmarkup.c:609
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
248 #: glib/gmarkup.c:615
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "ارجاع نویسهای ناتمام"
252 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "متن UTF-8 نامعتبر"
256 #: glib/gmarkup.c:955
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "نوشتار باید با یک عنصر شروع شود (مثلاً <book>)"
260 #: glib/gmarkup.c:994
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
266 "'%s' نویسهی مجازی برای بعد از یک نویسهی '<' آمدن نیست؛ "
267 "نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد"
269 #: glib/gmarkup.c:1057
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
275 "نویسهی غیرعادی '%s'، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر '%s' انتظار "
276 "یک نویسهی '>' میرفت"
278 #: glib/gmarkup.c:1144
280 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 "نویسهی غیرعادی '%s'، بعد از نام مشخصهی '%s' عنصر '%s' انتظار "
283 "یک نویسهی '=' میرفت"
285 #: glib/gmarkup.c:1185
288 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
289 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
290 "character in an attribute name"
292 "نویسهی غیرعادی '%s'، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر '%s' انتظار "
293 "یک نویسهی '>' یا '/' میرفت، یا شاید یک مشخصه؛ شاید از یک نویسهی نامعتبر "
294 "در نام مشخصه استفاده کرده باشید"
296 #: glib/gmarkup.c:1268
299 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
300 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
302 "نویسهی غیر عادی '%s'، هنگام مقدار دادن برای مشخصهی '%s' از عنصر '%s' "
303 "انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت"
305 #: glib/gmarkup.c:1408
308 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
309 "begin an element name"
311 "'%s' نویسهی معتبری برای بعد از نویسههای '</' آمدن نیست؛ نمیشود '%s' "
312 "ابتدای نام یک عنصر باشد"
314 #: glib/gmarkup.c:1446
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
319 msgstr "'%s' نویسهی معتبری برای بستن نام عنصر '%s' نیست؛ نویسهی مجاز '>' است"
321 #: glib/gmarkup.c:1457
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 msgstr "عنصر '%s' بسته شده است، هیچ عنصری فعلاً باز نیست"
326 #: glib/gmarkup.c:1466
328 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
329 msgstr "عنصر '%s' بسته شده است، عنصری که فعلاً باز است '%s' است"
331 #: glib/gmarkup.c:1613
332 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
333 msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصله دارد"
335 #: glib/gmarkup.c:1627
336 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
337 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت"
339 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
342 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
345 "نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت - "
346 "آخرین عنصر باز '%s' بود"
348 #: glib/gmarkup.c:1643
351 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
354 "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، انتظار یک علامت بزرگتر "
355 "برای بستن برچسب <%s/> میرفت"
357 #: glib/gmarkup.c:1649
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک عنصر بهپایان رسید"
361 #: glib/gmarkup.c:1654
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک مشخصه بهپایان رسید"
365 #: glib/gmarkup.c:1659
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
369 #: glib/gmarkup.c:1665
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
374 "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت مساویای که بعد از یک "
375 "نام مشخصه آمده بود تمام شد؛ بدون مقداری برای مشخصه"
377 #: glib/gmarkup.c:1672
378 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
379 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل مقدار یک مشخصه بهپایان رسید"
381 #: glib/gmarkup.c:1687
383 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
384 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل برچسب بستن عنصر '%s' پایان یافت"
386 #: glib/gmarkup.c:1693
387 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
388 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمیشود"
395 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
396 msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهی دیگر"
400 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
401 msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهی '\\' پایان یافت. (متن '%s' بود)"
405 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
406 msgstr "متن قبل از این که علامت نقل قول متناظر %c یافت شود پایان یافت. (متن '%s' بود)"
409 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
410 msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصله داشت)"
412 #: glib/gspawn-win32.c:198
413 msgid "Failed to read data from child process"
414 msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد"
416 #: glib/gspawn-win32.c:323
418 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
421 "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از "
424 #: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929
426 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
427 msgstr "خواندن از لولهی فرزند شکست خورد (%s)"
429 #: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134
431 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
432 msgstr "تغییر به شاخهی '%s' شکست خورد (%s)"
434 #: glib/gspawn-win32.c:787
436 msgid "Failed to execute child process (%s)"
437 msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
439 #: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245
441 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
442 msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
446 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
447 msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
451 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
452 msgstr "خطای غیرمنتظره در select() هنگام خواندن دادهها از یک فراروند فرزند (%s)"
456 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
457 msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid() (%s)"
461 msgid "Failed to fork (%s)"
462 msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"
464 #: glib/gspawn.c:1144
466 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
467 msgstr "اجرای فراروند فرزند \"%s\" شکست خورد (%s)"
469 #: glib/gspawn.c:1154
471 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
472 msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
474 #: glib/gspawn.c:1163
476 msgid "Failed to fork child process (%s)"
477 msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
479 #: glib/gspawn.c:1171
481 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
482 msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند \"%s\""
484 #: glib/gspawn.c:1193
486 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
487 msgstr "خواندن دادهی کافی از لولهی pid فرزند شکست خورد (%s)"
490 msgid "Character out of range for UTF-8"
491 msgstr "نویسهی خارج از محدوده برای UTF-8"
493 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
494 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
495 msgid "Invalid sequence in conversion input"
496 msgstr "دنبالهی نامعتبر در ورودی تبدیل"
498 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
499 msgid "Character out of range for UTF-16"
500 msgstr "نویسهی خارج از محدوده برای UTF-16"