b90ba8ddbb9e7bd29cf5099ddae8a82583a59fd1
[platform/upstream/glib.git] / po / fa.po
1 # Translation of glib to Persian.
2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004, 2006.
4 # Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005.
5 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
13 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
14 "Language-Team: Persian\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»"
24
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد"
30
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار می‌رفت"
36
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»"
42
43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
44 #, fuzzy
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr "پروندهٔ چوب‌الف معتبری در شاخه‌های داده پیدا نمی‌شود"
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» از قبل موجود است"
52
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد"
65
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr "هیچ نوع MIME در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعریف نشده است"
70
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "پرچم خصوصی‌ای برای چوب‌الف برای نشانی «%s» تعریف نشده است"
75
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "گروهی در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعیین نشده است"
80
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است"
85
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
90
91 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
92 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
96
97 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
98 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد"
102
103 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
104 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
105 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
106 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
109
110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
111 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
115
116 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
117 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی"
120
121 #: ../glib/gconvert.c:1059
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "نمی‌توان عقب‌نشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد"
125
126 #: ../glib/gconvert.c:1886
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست"
130
131 #: ../glib/gconvert.c:1896
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «‎%s» نمی‌تواند «#» داشته باشد"
135
136 #: ../glib/gconvert.c:1913
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است"
140
141 #: ../glib/gconvert.c:1925
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
145
146 #: ../glib/gconvert.c:1941
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "نشانی اینترنتی «‎%s» نویسه‌های گریختهٔ نامعتبر دارد"
150
151 #: ../glib/gconvert.c:2036
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست"
155
156 #: ../glib/gconvert.c:2046
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
159
160 #. Translators: 'before midday' indicator
161 #: ../glib/gdatetime.c:202
162 msgctxt "GDateTime"
163 msgid "AM"
164 msgstr ""
165
166 #. Translators: 'after midday' indicator
167 #: ../glib/gdatetime.c:204
168 msgctxt "GDateTime"
169 msgid "PM"
170 msgstr ""
171
172 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
173 #: ../glib/gdatetime.c:207
174 msgctxt "GDateTime"
175 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
176 msgstr ""
177
178 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
179 #: ../glib/gdatetime.c:210
180 msgctxt "GDateTime"
181 msgid "%m/%d/%y"
182 msgstr ""
183
184 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
185 #: ../glib/gdatetime.c:213
186 msgctxt "GDateTime"
187 msgid "%H:%M:%S"
188 msgstr ""
189
190 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
191 #: ../glib/gdatetime.c:216
192 msgctxt "GDateTime"
193 msgid "%I:%M:%S %p"
194 msgstr ""
195
196 #: ../glib/gdatetime.c:229
197 msgctxt "full month name"
198 msgid "January"
199 msgstr ""
200
201 #: ../glib/gdatetime.c:231
202 msgctxt "full month name"
203 msgid "February"
204 msgstr ""
205
206 #: ../glib/gdatetime.c:233
207 msgctxt "full month name"
208 msgid "March"
209 msgstr ""
210
211 #: ../glib/gdatetime.c:235
212 msgctxt "full month name"
213 msgid "April"
214 msgstr ""
215
216 #: ../glib/gdatetime.c:237
217 msgctxt "full month name"
218 msgid "May"
219 msgstr ""
220
221 #: ../glib/gdatetime.c:239
222 msgctxt "full month name"
223 msgid "June"
224 msgstr ""
225
226 #: ../glib/gdatetime.c:241
227 msgctxt "full month name"
228 msgid "July"
229 msgstr ""
230
231 #: ../glib/gdatetime.c:243
232 msgctxt "full month name"
233 msgid "August"
234 msgstr ""
235
236 #: ../glib/gdatetime.c:245
237 msgctxt "full month name"
238 msgid "September"
239 msgstr ""
240
241 #: ../glib/gdatetime.c:247
242 msgctxt "full month name"
243 msgid "October"
244 msgstr ""
245
246 #: ../glib/gdatetime.c:249
247 msgctxt "full month name"
248 msgid "November"
249 msgstr ""
250
251 #: ../glib/gdatetime.c:251
252 msgctxt "full month name"
253 msgid "December"
254 msgstr ""
255
256 #: ../glib/gdatetime.c:266
257 msgctxt "abbreviated month name"
258 msgid "Jan"
259 msgstr ""
260
261 #: ../glib/gdatetime.c:268
262 msgctxt "abbreviated month name"
263 msgid "Feb"
264 msgstr ""
265
266 #: ../glib/gdatetime.c:270
267 msgctxt "abbreviated month name"
268 msgid "Mar"
269 msgstr ""
270
271 #: ../glib/gdatetime.c:272
272 msgctxt "abbreviated month name"
273 msgid "Apr"
274 msgstr ""
275
276 #: ../glib/gdatetime.c:274
277 msgctxt "abbreviated month name"
278 msgid "May"
279 msgstr ""
280
281 #: ../glib/gdatetime.c:276
282 msgctxt "abbreviated month name"
283 msgid "Jun"
284 msgstr ""
285
286 #: ../glib/gdatetime.c:278
287 msgctxt "abbreviated month name"
288 msgid "Jul"
289 msgstr ""
290
291 #: ../glib/gdatetime.c:280
292 msgctxt "abbreviated month name"
293 msgid "Aug"
294 msgstr ""
295
296 #: ../glib/gdatetime.c:282
297 msgctxt "abbreviated month name"
298 msgid "Sep"
299 msgstr ""
300
301 #: ../glib/gdatetime.c:284
302 msgctxt "abbreviated month name"
303 msgid "Oct"
304 msgstr ""
305
306 #: ../glib/gdatetime.c:286
307 msgctxt "abbreviated month name"
308 msgid "Nov"
309 msgstr ""
310
311 #: ../glib/gdatetime.c:288
312 msgctxt "abbreviated month name"
313 msgid "Dec"
314 msgstr ""
315
316 #: ../glib/gdatetime.c:303
317 msgctxt "full weekday name"
318 msgid "Monday"
319 msgstr ""
320
321 #: ../glib/gdatetime.c:305
322 msgctxt "full weekday name"
323 msgid "Tuesday"
324 msgstr ""
325
326 #: ../glib/gdatetime.c:307
327 msgctxt "full weekday name"
328 msgid "Wednesday"
329 msgstr ""
330
331 #: ../glib/gdatetime.c:309
332 msgctxt "full weekday name"
333 msgid "Thursday"
334 msgstr ""
335
336 #: ../glib/gdatetime.c:311
337 msgctxt "full weekday name"
338 msgid "Friday"
339 msgstr ""
340
341 #: ../glib/gdatetime.c:313
342 msgctxt "full weekday name"
343 msgid "Saturday"
344 msgstr ""
345
346 #: ../glib/gdatetime.c:315
347 msgctxt "full weekday name"
348 msgid "Sunday"
349 msgstr ""
350
351 #: ../glib/gdatetime.c:330
352 msgctxt "abbreviated weekday name"
353 msgid "Mon"
354 msgstr ""
355
356 #: ../glib/gdatetime.c:332
357 msgctxt "abbreviated weekday name"
358 msgid "Tue"
359 msgstr ""
360
361 #: ../glib/gdatetime.c:334
362 msgctxt "abbreviated weekday name"
363 msgid "Wed"
364 msgstr ""
365
366 #: ../glib/gdatetime.c:336
367 msgctxt "abbreviated weekday name"
368 msgid "Thu"
369 msgstr ""
370
371 #: ../glib/gdatetime.c:338
372 msgctxt "abbreviated weekday name"
373 msgid "Fri"
374 msgstr ""
375
376 #: ../glib/gdatetime.c:340
377 msgctxt "abbreviated weekday name"
378 msgid "Sat"
379 msgstr ""
380
381 #: ../glib/gdatetime.c:342
382 msgctxt "abbreviated weekday name"
383 msgid "Sun"
384 msgstr ""
385
386 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
387 #, c-format
388 msgid "Error opening directory '%s': %s"
389 msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
390
391 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
392 #, c-format
393 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
394 msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد"
395
396 #: ../glib/gfileutils.c:555
397 #, c-format
398 msgid "Error reading file '%s': %s"
399 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
400
401 #: ../glib/gfileutils.c:569
402 #, c-format
403 msgid "File \"%s\" is too large"
404 msgstr ""
405
406 #: ../glib/gfileutils.c:652
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
409 msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
410
411 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
412 #, c-format
413 msgid "Failed to open file '%s': %s"
414 msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
415
416 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
419 msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s"
420
421 #: ../glib/gfileutils.c:754
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
424 msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
425
426 #: ../glib/gfileutils.c:862
427 #, c-format
428 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
429 msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename()‎ شکست خورد: %s"
430
431 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
432 #, c-format
433 msgid "Failed to create file '%s': %s"
434 msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
435
436 #: ../glib/gfileutils.c:918
437 #, c-format
438 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
439 msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
440
441 #: ../glib/gfileutils.c:943
442 #, c-format
443 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
444 msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
445
446 #: ../glib/gfileutils.c:962
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
449 msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
450
451 #: ../glib/gfileutils.c:1006
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
454 msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
455
456 #: ../glib/gfileutils.c:1030
457 #, c-format
458 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
459 msgstr "بستن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fclose()‎ شکست خورد: %s"
460
461 #: ../glib/gfileutils.c:1152
462 #, c-format
463 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
464 msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s"
465
466 #: ../glib/gfileutils.c:1412
467 #, c-format
468 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
469 msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
470
471 #: ../glib/gfileutils.c:1425
472 #, c-format
473 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
474 msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست"
475
476 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
477 #: ../glib/gfileutils.c:2134
478 #, c-format
479 msgid "%u byte"
480 msgid_plural "%u bytes"
481 msgstr[0] ""
482 msgstr[1] ""
483
484 #: ../glib/gfileutils.c:2007
485 #, c-format
486 msgid "%.1f KiB"
487 msgstr ""
488
489 #: ../glib/gfileutils.c:2010
490 #, c-format
491 msgid "%.1f MiB"
492 msgstr ""
493
494 #: ../glib/gfileutils.c:2013
495 #, c-format
496 msgid "%.1f GiB"
497 msgstr ""
498
499 #: ../glib/gfileutils.c:2016
500 #, c-format
501 msgid "%.1f TiB"
502 msgstr ""
503
504 #: ../glib/gfileutils.c:2019
505 #, c-format
506 msgid "%.1f PiB"
507 msgstr ""
508
509 #: ../glib/gfileutils.c:2022
510 #, c-format
511 msgid "%.1f EiB"
512 msgstr ""
513
514 #: ../glib/gfileutils.c:2035
515 #, c-format
516 msgid "%.1f kB"
517 msgstr ""
518
519 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
520 #, c-format
521 msgid "%.1f MB"
522 msgstr ""
523
524 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
525 #, c-format
526 msgid "%.1f GB"
527 msgstr ""
528
529 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
530 #, c-format
531 msgid "%.1f TB"
532 msgstr ""
533
534 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
535 #, c-format
536 msgid "%.1f PB"
537 msgstr ""
538
539 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
540 #, c-format
541 msgid "%.1f EB"
542 msgstr ""
543
544 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
545 #: ../glib/gfileutils.c:2087
546 #, c-format
547 msgid "%s byte"
548 msgid_plural "%s bytes"
549 msgstr[0] ""
550 msgstr[1] ""
551
552 #: ../glib/gfileutils.c:2142
553 #, c-format
554 msgid "%.1f KB"
555 msgstr ""
556
557 #: ../glib/gfileutils.c:2210
558 #, c-format
559 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
560 msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
561
562 #: ../glib/gfileutils.c:2231
563 msgid "Symbolic links not supported"
564 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
565
566 #: ../glib/giochannel.c:1408
567 #, c-format
568 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
569 msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s"
570
571 #: ../glib/giochannel.c:1753
572 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
573 msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد"
574
575 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
576 #: ../glib/giochannel.c:2144
577 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
578 msgstr "دادهٔ تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است"
579
580 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
581 msgid "Channel terminates in a partial character"
582 msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
583
584 #: ../glib/giochannel.c:1944
585 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
586 msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد"
587
588 #: ../glib/gmappedfile.c:150
589 #, c-format
590 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
591 msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ شکست خورد: %s"
592
593 #: ../glib/gmappedfile.c:229
594 #, c-format
595 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
596 msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: mmap()‎ شکست خورد: %s"
597
598 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Error on line %d char %d: "
601 msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ %s"
602
603 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
606 msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
607
608 #: ../glib/gmarkup.c:429
609 #, c-format
610 msgid "'%s' is not a valid name "
611 msgstr ""
612
613 #: ../glib/gmarkup.c:445
614 #, c-format
615 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
616 msgstr ""
617
618 #: ../glib/gmarkup.c:554
619 #, c-format
620 msgid "Error on line %d: %s"
621 msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
622
623 #: ../glib/gmarkup.c:638
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
627 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
628 msgstr ""
629 "تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎&#234;‎) می‌بود شکست "
630 "خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
631
632 #: ../glib/gmarkup.c:650
633 msgid ""
634 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
635 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
636 "as &amp;"
637 msgstr ""
638 "ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
639 "بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از"
640 " ‎&amp;‎ استفاده کنید"
641
642 #: ../glib/gmarkup.c:676
643 #, c-format
644 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
645 msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند"
646
647 #: ../glib/gmarkup.c:714
648 msgid ""
649 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
650 msgstr ""
651 "نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎&amp; &quot; &lt; &gt; "
652 "&apos;‎"
653
654 #: ../glib/gmarkup.c:722
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
657 msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست"
658
659 #: ../glib/gmarkup.c:727
660 msgid ""
661 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
662 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
663 msgstr ""
664 "نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
665 "بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از"
666 " ‎&amp;‎ استفاده کنید"
667
668 #: ../glib/gmarkup.c:1078
669 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
670 msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود"
671
672 #: ../glib/gmarkup.c:1118
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
676 "element name"
677 msgstr ""
678 "‏«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
679
680 #: ../glib/gmarkup.c:1186
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid ""
683 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
684 "'%s'"
685 msgstr ""
686 "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ "
687 "«‎>‎» می‌رفت"
688
689 #: ../glib/gmarkup.c:1270
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
693 msgstr ""
694 "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
695
696 #: ../glib/gmarkup.c:1311
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
700 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
701 "character in an attribute name"
702 msgstr ""
703 "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک "
704 "مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام "
705 "مشخصه‌ای استفاده کرده باشید"
706
707 #: ../glib/gmarkup.c:1355
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
711 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
712 msgstr ""
713 "نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت "
714 "تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
715
716 #: ../glib/gmarkup.c:1488
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
720 "begin an element name"
721 msgstr ""
722 "‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر "
723 "قرار بگیرد"
724
725 #: ../glib/gmarkup.c:1524
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
729 "allowed character is '>'"
730 msgstr "‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است"
731
732 #: ../glib/gmarkup.c:1535
733 #, c-format
734 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
735 msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست"
736
737 #: ../glib/gmarkup.c:1544
738 #, c-format
739 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
740 msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است"
741
742 #: ../glib/gmarkup.c:1712
743 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
744 msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد"
745
746 #: ../glib/gmarkup.c:1726
747 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
748 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یافت"
749
750 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
754 "element opened"
755 msgstr ""
756 "نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت ‐ آخرین "
757 "عنصر باز شده «%s» بود"
758
759 #: ../glib/gmarkup.c:1742
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
763 "the tag <%s/>"
764 msgstr ""
765 "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ "
766 "انتظار می‌رفت"
767
768 #: ../glib/gmarkup.c:1748
769 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
770 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید"
771
772 #: ../glib/gmarkup.c:1754
773 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
774 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
775
776 #: ../glib/gmarkup.c:1759
777 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
778 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
779
780 #: ../glib/gmarkup.c:1765
781 msgid ""
782 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
783 "name; no attribute value"
784 msgstr ""
785 "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود "
786 "تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
787
788 #: ../glib/gmarkup.c:1772
789 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
790 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید"
791
792 #: ../glib/gmarkup.c:1788
793 #, c-format
794 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
795 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت"
796
797 #: ../glib/gmarkup.c:1794
798 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
799 msgstr ""
800 "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
801
802 #: ../glib/gregex.c:189
803 msgid "corrupted object"
804 msgstr ""
805
806 #: ../glib/gregex.c:191
807 msgid "internal error or corrupted object"
808 msgstr ""
809
810 #: ../glib/gregex.c:193
811 msgid "out of memory"
812 msgstr ""
813
814 #: ../glib/gregex.c:198
815 msgid "backtracking limit reached"
816 msgstr ""
817
818 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
819 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
820 msgstr ""
821
822 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
823 msgid "internal error"
824 msgstr ""
825
826 #: ../glib/gregex.c:220
827 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
828 msgstr ""
829
830 #: ../glib/gregex.c:229
831 msgid "recursion limit reached"
832 msgstr ""
833
834 #: ../glib/gregex.c:231
835 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
836 msgstr ""
837
838 #: ../glib/gregex.c:233
839 msgid "invalid combination of newline flags"
840 msgstr ""
841
842 #: ../glib/gregex.c:235
843 msgid "bad offset"
844 msgstr ""
845
846 #: ../glib/gregex.c:237
847 msgid "short utf8"
848 msgstr ""
849
850 #: ../glib/gregex.c:241
851 msgid "unknown error"
852 msgstr ""
853
854 #: ../glib/gregex.c:261
855 msgid "\\ at end of pattern"
856 msgstr ""
857
858 #: ../glib/gregex.c:264
859 msgid "\\c at end of pattern"
860 msgstr ""
861
862 #: ../glib/gregex.c:267
863 msgid "unrecognized character follows \\"
864 msgstr ""
865
866 #: ../glib/gregex.c:274
867 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
868 msgstr ""
869
870 #: ../glib/gregex.c:277
871 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
872 msgstr ""
873
874 #: ../glib/gregex.c:280
875 msgid "number too big in {} quantifier"
876 msgstr ""
877
878 #: ../glib/gregex.c:283
879 #, fuzzy
880 msgid "missing terminating ] for character class"
881 msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
882
883 #: ../glib/gregex.c:286
884 #, fuzzy
885 msgid "invalid escape sequence in character class"
886 msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
887
888 #: ../glib/gregex.c:289
889 msgid "range out of order in character class"
890 msgstr ""
891
892 #: ../glib/gregex.c:292
893 msgid "nothing to repeat"
894 msgstr ""
895
896 #: ../glib/gregex.c:295
897 #, fuzzy
898 msgid "unrecognized character after (?"
899 msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
900
901 #: ../glib/gregex.c:299
902 #, fuzzy
903 msgid "unrecognized character after (?<"
904 msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
905
906 #: ../glib/gregex.c:303
907 #, fuzzy
908 msgid "unrecognized character after (?P"
909 msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
910
911 #: ../glib/gregex.c:306
912 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
913 msgstr ""
914
915 #: ../glib/gregex.c:309
916 msgid "missing terminating )"
917 msgstr ""
918
919 #: ../glib/gregex.c:313
920 msgid ") without opening ("
921 msgstr ""
922
923 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
924 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
925 #.
926 #: ../glib/gregex.c:320
927 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
928 msgstr ""
929
930 #: ../glib/gregex.c:323
931 msgid "reference to non-existent subpattern"
932 msgstr ""
933
934 #: ../glib/gregex.c:326
935 msgid "missing ) after comment"
936 msgstr ""
937
938 #: ../glib/gregex.c:329
939 msgid "regular expression too large"
940 msgstr ""
941
942 #: ../glib/gregex.c:332
943 msgid "failed to get memory"
944 msgstr ""
945
946 #: ../glib/gregex.c:335
947 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
948 msgstr ""
949
950 #: ../glib/gregex.c:338
951 msgid "malformed number or name after (?("
952 msgstr ""
953
954 #: ../glib/gregex.c:341
955 msgid "conditional group contains more than two branches"
956 msgstr ""
957
958 #: ../glib/gregex.c:344
959 msgid "assertion expected after (?("
960 msgstr ""
961
962 #: ../glib/gregex.c:347
963 msgid "unknown POSIX class name"
964 msgstr ""
965
966 #: ../glib/gregex.c:350
967 #, fuzzy
968 msgid "POSIX collating elements are not supported"
969 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
970
971 #: ../glib/gregex.c:353
972 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
973 msgstr ""
974
975 #: ../glib/gregex.c:356
976 msgid "invalid condition (?(0)"
977 msgstr ""
978
979 #: ../glib/gregex.c:359
980 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
981 msgstr ""
982
983 #: ../glib/gregex.c:362
984 msgid "recursive call could loop indefinitely"
985 msgstr ""
986
987 #: ../glib/gregex.c:365
988 msgid "missing terminator in subpattern name"
989 msgstr ""
990
991 #: ../glib/gregex.c:368
992 msgid "two named subpatterns have the same name"
993 msgstr ""
994
995 #: ../glib/gregex.c:371
996 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
997 msgstr ""
998
999 #: ../glib/gregex.c:374
1000 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../glib/gregex.c:377
1004 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../glib/gregex.c:380
1008 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../glib/gregex.c:383
1012 msgid "octal value is greater than \\377"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../glib/gregex.c:386
1016 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../glib/gregex.c:389
1020 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../glib/gregex.c:392
1024 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../glib/gregex.c:395
1028 msgid ""
1029 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../glib/gregex.c:400
1033 msgid "unexpected repeat"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../glib/gregex.c:404
1037 msgid "code overflow"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../glib/gregex.c:408
1041 msgid "overran compiling workspace"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../glib/gregex.c:412
1045 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1049 #, c-format
1050 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../glib/gregex.c:1206
1054 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../glib/gregex.c:1215
1058 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../glib/gregex.c:1271
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1064 msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ %s"
1065
1066 #: ../glib/gregex.c:1307
1067 #, c-format
1068 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../glib/gregex.c:2183
1072 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../glib/gregex.c:2199
1076 msgid "hexadecimal digit expected"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../glib/gregex.c:2239
1080 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../glib/gregex.c:2248
1084 #, fuzzy
1085 msgid "unfinished symbolic reference"
1086 msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
1087
1088 #: ../glib/gregex.c:2255
1089 msgid "zero-length symbolic reference"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../glib/gregex.c:2266
1093 msgid "digit expected"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../glib/gregex.c:2284
1097 msgid "illegal symbolic reference"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../glib/gregex.c:2346
1101 msgid "stray final '\\'"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../glib/gregex.c:2350
1105 msgid "unknown escape sequence"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../glib/gregex.c:2360
1109 #, c-format
1110 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../glib/gshell.c:91
1114 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1115 msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمی‌شود"
1116
1117 #: ../glib/gshell.c:181
1118 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1119 msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر"
1120
1121 #: ../glib/gshell.c:559
1122 #, c-format
1123 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1124 msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)"
1125
1126 #: ../glib/gshell.c:566
1127 #, c-format
1128 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1129 msgstr ""
1130 "متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن "
1131 "عبارت بود از «%s»)"
1132
1133 #: ../glib/gshell.c:578
1134 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1135 msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)"
1136
1137 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1138 msgid "Failed to read data from child process"
1139 msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد"
1140
1141 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1144 msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
1145
1146 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1149 msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)"
1150
1151 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1152 #, c-format
1153 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1154 msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)"
1155
1156 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1157 #, c-format
1158 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1159 msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
1160
1161 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1162 #, c-format
1163 msgid "Invalid program name: %s"
1164 msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
1165
1166 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1167 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1168 #, c-format
1169 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1170 msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s"
1171
1172 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1174 #, c-format
1175 msgid "Invalid string in environment: %s"
1176 msgstr "رشتهٔ نامعتبر در محیط: %s"
1177
1178 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1179 #, c-format
1180 msgid "Invalid working directory: %s"
1181 msgstr "شاخهٔ کاری نامعتبر‏: %s"
1182
1183 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1184 #, c-format
1185 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1186 msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما  (‎%s) شکست خورد"
1187
1188 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1189 msgid ""
1190 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1191 "process"
1192 msgstr ""
1193 "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک "
1194 "فراروند فرزند"
1195
1196 #: ../glib/gspawn.c:207
1197 #, c-format
1198 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1199 msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
1200
1201 #: ../glib/gspawn.c:347
1202 #, c-format
1203 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1204 msgstr ""
1205 "خطای غیرمنتظره در select()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند (%s)"
1206
1207 #: ../glib/gspawn.c:432
1208 #, c-format
1209 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1210 msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid()‎ ‏(%s)"
1211
1212 #: ../glib/gspawn.c:1237
1213 #, c-format
1214 msgid "Failed to fork (%s)"
1215 msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"
1216
1217 #: ../glib/gspawn.c:1393
1218 #, c-format
1219 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1220 msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)"
1221
1222 #: ../glib/gspawn.c:1403
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1225 msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
1226
1227 #: ../glib/gspawn.c:1412
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1230 msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
1231
1232 #: ../glib/gspawn.c:1420
1233 #, c-format
1234 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1235 msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»"
1236
1237 #: ../glib/gspawn.c:1444
1238 #, c-format
1239 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1240 msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست خورد (%s)"
1241
1242 #: ../glib/gutf8.c:1086
1243 msgid "Character out of range for UTF-8"
1244 msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-8"
1245
1246 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1247 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1248 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1249 msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
1250
1251 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1252 msgid "Character out of range for UTF-16"
1253 msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16"
1254
1255 #: ../glib/goption.c:760
1256 msgid "Usage:"
1257 msgstr "روش استفاده:"
1258
1259 #: ../glib/goption.c:760
1260 msgid "[OPTION...]"
1261 msgstr "[گزینه...]"
1262
1263 #: ../glib/goption.c:866
1264 msgid "Help Options:"
1265 msgstr "گزینه‌های راهنما:"
1266
1267 #: ../glib/goption.c:867
1268 msgid "Show help options"
1269 msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما"
1270
1271 #: ../glib/goption.c:873
1272 msgid "Show all help options"
1273 msgstr "نمایش همهٔ گزینه‌های راهنما"
1274
1275 #: ../glib/goption.c:935
1276 msgid "Application Options:"
1277 msgstr "گزینه‌های برنامه:"
1278
1279 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1280 #, c-format
1281 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1282 msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد"
1283
1284 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1285 #, c-format
1286 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1287 msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است"
1288
1289 #: ../glib/goption.c:1032
1290 #, c-format
1291 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1292 msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد"
1293
1294 #: ../glib/goption.c:1040
1295 #, c-format
1296 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1297 msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است"
1298
1299 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1300 #, c-format
1301 msgid "Error parsing option %s"
1302 msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
1303
1304 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1305 #, c-format
1306 msgid "Missing argument for %s"
1307 msgstr "‏%s یک آرگومان کم دارد"
1308
1309 #: ../glib/goption.c:1957
1310 #, c-format
1311 msgid "Unknown option %s"
1312 msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
1313
1314 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1317 msgstr "پروندهٔ کلید معتبر در شاخه‌های داده یافت نمی‌شود"
1318
1319 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1320 msgid "Not a regular file"
1321 msgstr "پرونده متعارف نیست"
1322
1323 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1324 msgid "File is empty"
1325 msgstr "پرونده خالی است"
1326
1327 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1331 msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح  نیست"
1332
1333 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid group name: %s"
1336 msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
1337
1338 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1339 msgid "Key file does not start with a group"
1340 msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود"
1341
1342 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Invalid key name: %s"
1345 msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
1346
1347 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1348 #, c-format
1349 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1350 msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
1351
1352 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1353 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1354 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1355 #, c-format
1356 msgid "Key file does not have group '%s'"
1357 msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد"
1358
1359 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1360 #, c-format
1361 msgid "Key file does not have key '%s'"
1362 msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» را ندارد"
1363
1364 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1365 #, c-format
1366 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1367 msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
1368
1369 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1370 #, c-format
1371 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1372 msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
1373
1374 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid ""
1377 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1378 msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
1379
1380 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1384 "interpreted."
1385 msgstr ""
1386 "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
1387
1388 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1389 #, c-format
1390 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1391 msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
1392
1393 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1394 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1395 msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است"
1396
1397 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1398 #, c-format
1399 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1400 msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است"
1401
1402 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1403 #, c-format
1404 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1405 msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد"
1406
1407 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1408 #, c-format
1409 msgid "Integer value '%s' out of range"
1410 msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است"
1411
1412 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1413 #, c-format
1414 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1415 msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد"
1416
1417 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1418 #, c-format
1419 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1420 msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد"
1421
1422 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1423 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1424 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1425 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1426 #, c-format
1427 msgid "Too large count value passed to %s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1431 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1432 msgid "Stream is already closed"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1436 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1437 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1438 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1439 msgid "Operation was cancelled"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1443 msgid "Invalid object, not initialized"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1449 msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
1450
1451 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1452 msgid "Not enough space in destination"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Cancellable initialization not supported"
1458 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
1459
1460 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Unknown type"
1463 msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
1464
1465 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1466 #, c-format
1467 msgid "%s filetype"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1471 #, c-format
1472 msgid "%s type"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1476 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gio/gcredentials.c:447
1480 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1484 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1488 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1489 #, c-format
1490 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1500 #, c-format
1501 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1505 #, c-format
1506 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1510 #, c-format
1511 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1515 #, c-format
1516 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1523 "sign"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1530 "`%s'"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1537 "`path' or `abstract' to be set"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1541 #, c-format
1542 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1546 #, c-format
1547 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1551 #, c-format
1552 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Error auto-launching: "
1558 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1559
1560 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1561 #, c-format
1562 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1568 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1569
1570 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1573 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1574
1575 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1578 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1579
1580 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1583 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1584
1585 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1586 msgid "The given address is empty"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1590 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error spawning command line `%s': "
1596 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1597
1598 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1599 #, c-format
1600 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1604 #, c-format
1605 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1609 #, c-format
1610 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1617 "- unknown value `%s'"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1621 msgid ""
1622 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1623 "variable is not set"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Unknown bus type %d"
1629 msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
1630
1631 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1632 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1636 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1646 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1652 msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
1653
1654 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1663 msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
1664
1665 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1668 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1669
1670 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1671 #, c-format
1672 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1688 #, c-format
1689 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1695 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1696
1697 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1700 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1701
1702 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1705 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1706
1707 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1710 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1711
1712 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1715 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1716
1717 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1718 #, c-format
1719 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1723 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1724 msgid "The connection is closed"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1728 msgid "Timeout was reached"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1732 msgid ""
1733 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1743 #, c-format
1744 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1748 #, c-format
1749 msgid "No such property `%s'"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1753 #, c-format
1754 msgid "Property `%s' is not readable"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1758 #, c-format
1759 msgid "Property `%s' is not writable"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1763 #, c-format
1764 msgid "No such interface `%s'"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1768 msgid "No such interface"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1772 #, c-format
1773 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1777 #, c-format
1778 msgid "No such method `%s'"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1782 #, c-format
1783 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1787 #, c-format
1788 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1792 #, c-format
1793 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1797 #, c-format
1798 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1802 #, c-format
1803 msgid "A subtree is already exported for %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1807 msgid "type is INVALID"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1811 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1815 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1819 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1823 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1827 msgid ""
1828 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1829 "freedesktop/DBus/Local"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1833 msgid ""
1834 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1835 "freedesktop.DBus.Local"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1839 #, c-format
1840 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1841 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1842 msgstr[0] ""
1843 msgstr[1] ""
1844
1845 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1849 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1853 #, c-format
1854 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1858 #, c-format
1859 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1863 #, c-format
1864 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1871 msgid_plural ""
1872 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1873 msgstr[0] ""
1874 msgstr[1] ""
1875
1876 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1877 #, c-format
1878 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1891 "0x%02x"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1895 #, c-format
1896 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1900 #, c-format
1901 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1905 #, c-format
1906 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1910 #, c-format
1911 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1912 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1913 msgstr[0] ""
1914 msgstr[1] ""
1915
1916 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1917 msgid "Cannot deserialize message: "
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1930 "descriptors"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1934 msgid "Cannot serialize message: "
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1938 #, c-format
1939 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
1946 "%s'"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1950 #, c-format
1951 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Error return with body of type `%s'"
1957 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1958
1959 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1960 msgid "Error return with empty body"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1964 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1968 #, c-format
1969 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1973 #, c-format
1974 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1978 msgid ""
1979 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1980 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Abstract name space not supported"
1986 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
1987
1988 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1989 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1995 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1996
1997 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1998 #, c-format
1999 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2003 #, c-format
2004 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2008 msgid "COMMAND"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "Commands:\n"
2015 "  help         Shows this information\n"
2016 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2017 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2018 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2019 "  emit         Emit a signal\n"
2020 "\n"
2021 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2025 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2026 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Error: %s\n"
2029 msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
2030
2031 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2034 msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
2035
2036 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2037 msgid "Connect to the system bus"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2041 msgid "Connect to the session bus"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2045 msgid "Connect to given D-Bus address"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2049 msgid "Connection Endpoint Options:"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2053 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2057 #, c-format
2058 msgid "No connection endpoint specified"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2062 #, c-format
2063 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
2076 "interface `%s'\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2080 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2084 msgid "Object path to emit signal on"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2088 msgid "Signal and interface name"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2092 msgid "Emit a signal."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2096 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Error connecting: %s\n"
2099 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2100
2101 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2102 #, c-format
2103 msgid "Error: object path not specified.\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2107 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2108 #, c-format
2109 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2113 #, c-format
2114 msgid "Error: signal not specified.\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2120 msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
2121
2122 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2125 msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
2126
2127 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2130 msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
2131
2132 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2135 msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
2136
2137 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2140 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
2141
2142 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2143 msgid "Destination name to invoke method on"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2147 msgid "Object path to invoke method on"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2151 msgid "Method and interface name"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2155 msgid "Timeout in seconds"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2159 msgid "Invoke a method on a remote object."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2163 #, c-format
2164 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2168 #, c-format
2169 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2173 #, c-format
2174 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2178 #, c-format
2179 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2185 msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
2186
2187 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2188 msgid "Destination name to introspect"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2192 msgid "Object path to introspect"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2196 msgid "Print XML"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2200 msgid "Introspect children"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2204 msgid "Only print properties"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2208 msgid "Introspect a remote object."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2212 msgid "Destination name to monitor"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2216 msgid "Object path to monitor"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2220 msgid "Monitor a remote object."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2224 msgid "Unnamed"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2228 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2232 msgid "Unable to find terminal required for application"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2236 #, c-format
2237 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2241 #, c-format
2242 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2246 msgid "Application information lacks an identifier"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2250 #, c-format
2251 msgid "Can't create user desktop file %s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2255 #, c-format
2256 msgid "Custom definition for %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../gio/gdrive.c:363
2260 msgid "drive doesn't implement eject"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. Translators: This is an error
2264 #. * message for drive objects that
2265 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2266 #: ../gio/gdrive.c:444
2267 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../gio/gdrive.c:521
2271 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../gio/gdrive.c:728
2275 msgid "drive doesn't implement start"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../gio/gdrive.c:831
2279 msgid "drive doesn't implement stop"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2283 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2284 msgid "TLS support is not available"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../gio/gemblem.c:324
2288 #, c-format
2289 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../gio/gemblem.c:334
2293 #, c-format
2294 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2298 #, c-format
2299 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2303 #, c-format
2304 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2308 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2312 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2313 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2314 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2315 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2316 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2317 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2318 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2319 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2320 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Operation not supported"
2323 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
2324
2325 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2326 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2327 #. Translators: This is an error message when trying to
2328 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2329 #. * none exists.
2330 #. Translators: This is an error message when trying to find
2331 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2332 #. * exists.
2333 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2334 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2335 msgid "Containing mount does not exist"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2339 msgid "Can't copy over directory"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../gio/gfile.c:2472
2343 msgid "Can't copy directory over directory"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2347 msgid "Target file exists"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../gio/gfile.c:2498
2351 msgid "Can't recursively copy directory"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../gio/gfile.c:2758
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Splice not supported"
2357 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
2358
2359 #: ../gio/gfile.c:2762
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Error splicing file: %s"
2362 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2363
2364 #: ../gio/gfile.c:2909
2365 msgid "Can't copy special file"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../gio/gfile.c:3483
2369 msgid "Invalid symlink value given"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../gio/gfile.c:3577
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Trash not supported"
2375 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
2376
2377 #: ../gio/gfile.c:3626
2378 #, c-format
2379 msgid "File names cannot contain '%c'"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2383 msgid "volume doesn't implement mount"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../gio/gfile.c:6117
2387 #, fuzzy
2388 msgid "No application is registered as handling this file"
2389 msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است"
2390
2391 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2392 msgid "Enumerator is closed"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2396 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2397 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2401 msgid "File enumerator is already closed"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../gio/gfileicon.c:236
2405 #, c-format
2406 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../gio/gfileicon.c:246
2410 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2414 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2415 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2416 msgid "Stream doesn't support query_info"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2420 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2421 msgid "Seek not supported on stream"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2425 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2429 msgid "Truncate not supported on stream"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../gio/gicon.c:284
2433 #, c-format
2434 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../gio/gicon.c:304
2438 #, c-format
2439 msgid "No type for class name %s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../gio/gicon.c:314
2443 #, c-format
2444 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../gio/gicon.c:325
2448 #, c-format
2449 msgid "Type %s is not classed"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../gio/gicon.c:339
2453 #, c-format
2454 msgid "Malformed version number: %s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../gio/gicon.c:353
2458 #, c-format
2459 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../gio/gicon.c:430
2463 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../gio/ginputstream.c:194
2467 msgid "Input stream doesn't implement read"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2471 #. * operation running against this stream when you try to start
2472 #. * one
2473 #. Translators: This is an error you get if there is
2474 #. * already an operation running against this stream when
2475 #. * you try to start one
2476 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2477 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2478 msgid "Stream has outstanding operation"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2482 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2483 msgid "Not enough space for socket address"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2487 msgid "Unsupported socket address"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2491 #, fuzzy
2492 msgid "empty names are not permitted"
2493 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
2494
2495 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2504 "and dash ('-') are permitted."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2508 #, c-format
2509 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2513 #, c-format
2514 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2523 #, c-format
2524 msgid "<child name='%s'> already specified"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2528 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2532 #, c-format
2533 msgid "<key name='%s'> already specified"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2540 "to modify value"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2547 "to <key>"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2551 #, c-format
2552 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2556 #, c-format
2557 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2561 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2565 #, c-format
2566 msgid "no <key name='%s'> to override"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2570 #, c-format
2571 msgid "<override name='%s'> already specified"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2575 #, c-format
2576 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2580 #, c-format
2581 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2585 #, c-format
2586 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2590 #, c-format
2591 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2595 #, c-format
2596 msgid "Can not extend a schema with a path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2609 "does not extend '%s'"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2613 #, c-format
2614 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2618 #, c-format
2619 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2623 #, c-format
2624 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2628 #, c-format
2629 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2633 #, c-format
2634 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2638 #, c-format
2639 msgid "text may not appear inside <%s>"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. Translators: Do not translate "--strict".
2643 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2644 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2645 #, c-format
2646 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2650 #, c-format
2651 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2655 #, c-format
2656 msgid "Ignoring this file.\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2660 #, c-format
2661 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2665 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2666 #, c-format
2667 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2671 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2672 #, c-format
2673 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
2680 "%s.  "
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2684 #, c-format
2685 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2692 "range given in the schema"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2699 "list of valid choices"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2703 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2707 msgid "DIRECTORY"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2711 msgid "Abort on any errors in schemas"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2715 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2719 msgid "This option will be removed soon."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2723 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2727 msgid ""
2728 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2729 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2730 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2734 #, c-format
2735 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2739 #, c-format
2740 msgid "No schema files found: "
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2744 #, c-format
2745 msgid "doing nothing.\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2749 #, c-format
2750 msgid "removed existing output file.\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2754 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Invalid filename %s"
2760 msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
2761
2762 #: ../gio/glocalfile.c:948
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2765 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2766
2767 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2768 msgid "Can't rename root directory"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Error renaming file: %s"
2774 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2775
2776 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2777 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2781 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2782 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2783 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Invalid filename"
2786 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
2787
2788 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Error opening file: %s"
2791 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2792
2793 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2794 msgid "Can't open directory"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Error removing file: %s"
2800 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2801
2802 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Error trashing file: %s"
2805 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2806
2807 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2810 msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
2811
2812 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2813 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2817 msgid "Unable to find or create trash directory"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2823 msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
2824
2825 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2826 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Unable to trash file: %s"
2829 msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
2830
2831 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Error creating directory: %s"
2834 msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
2835
2836 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2839 msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
2840
2841 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Error making symbolic link: %s"
2844 msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
2845
2846 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Error moving file: %s"
2849 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2850
2851 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2852 msgid "Can't move directory over directory"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2856 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2857 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2858 msgid "Backup file creation failed"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Error removing target file: %s"
2864 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2865
2866 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2867 msgid "Move between mounts not supported"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2871 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2875 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Invalid extended attribute name"
2881 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
2882
2883 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2886 msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
2887
2888 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Error stating file '%s': %s"
2891 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2892
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2894 msgid " (invalid encoding)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2900 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2901
2902 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2903 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2907 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2911 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2917 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
2918
2919 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Error setting permissions: %s"
2922 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
2923
2924 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Error setting owner: %s"
2927 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
2928
2929 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2930 msgid "symlink must be non-NULL"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2934 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Error setting symlink: %s"
2937 msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
2938
2939 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2940 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2946 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
2947
2948 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2949 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2955 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
2956
2957 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2958 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Setting attribute %s not supported"
2964 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
2965
2966 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Error reading from file: %s"
2969 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2970
2971 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2972 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2973 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Error seeking in file: %s"
2976 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2977
2978 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2979 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Error closing file: %s"
2982 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2983
2984 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2985 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2989 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Error writing to file: %s"
2992 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
2993
2994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Error removing old backup link: %s"
2997 msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
2998
2999 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Error creating backup copy: %s"
3002 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3003
3004 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3007 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3008
3009 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Error truncating file: %s"
3012 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3013
3014 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3015 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3016 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Error opening file '%s': %s"
3019 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3020
3021 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3022 msgid "Target file is a directory"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Target file is not a regular file"
3028 msgstr "پرونده متعارف نیست"
3029
3030 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3031 msgid "The file was externally modified"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Error removing old file: %s"
3037 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3038
3039 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3040 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Invalid seek request"
3046 msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
3047
3048 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3049 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3053 msgid "Memory output stream not resizable"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3057 msgid "Failed to resize memory output stream"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3061 msgid ""
3062 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3063 "address space"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3067 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3071 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. Translators: This is an error
3075 #. * message for mount objects that
3076 #. * don't implement unmount.
3077 #: ../gio/gmount.c:363
3078 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3079 msgstr ""
3080
3081 #. Translators: This is an error
3082 #. * message for mount objects that
3083 #. * don't implement eject.
3084 #: ../gio/gmount.c:442
3085 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3086 msgstr ""
3087
3088 #. Translators: This is an error
3089 #. * message for mount objects that
3090 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3091 #: ../gio/gmount.c:523
3092 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3093 msgstr ""
3094
3095 #. Translators: This is an error
3096 #. * message for mount objects that
3097 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3098 #: ../gio/gmount.c:611
3099 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3100 msgstr ""
3101
3102 #. Translators: This is an error
3103 #. * message for mount objects that
3104 #. * don't implement remount.
3105 #: ../gio/gmount.c:701
3106 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3107 msgstr ""
3108
3109 #. Translators: This is an error
3110 #. * message for mount objects that
3111 #. * don't implement content type guessing.
3112 #: ../gio/gmount.c:785
3113 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. Translators: This is an error
3117 #. * message for mount objects that
3118 #. * don't implement content type guessing.
3119 #: ../gio/gmount.c:874
3120 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3124 #, c-format
3125 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3129 msgid "Output stream doesn't implement write"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3133 msgid "Source stream is already closed"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../gio/gresolver.c:779
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Error resolving '%s': %s"
3139 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3140
3141 #: ../gio/gresolver.c:829
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3144 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3145
3146 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3147 #, c-format
3148 msgid "No service record for '%s'"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3152 #, c-format
3153 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Error resolving '%s'"
3159 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3160
3161 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3162 #, c-format
3163 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3167 #, c-format
3168 msgid "No such schema '%s'\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3172 #, c-format
3173 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3177 #, c-format
3178 msgid "Empty path given.\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3182 #, c-format
3183 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3187 #, c-format
3188 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3192 #, c-format
3193 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3197 #, c-format
3198 msgid "No such key '%s'\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3202 #, c-format
3203 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3207 msgid "Print help"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3211 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3215 msgid "List the installed relocatable schemas"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3219 msgid "List the keys in SCHEMA"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3223 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3224 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3228 msgid "List the children of SCHEMA"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3232 msgid ""
3233 "List keys and values, recursively\n"
3234 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3238 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3242 msgid "Get the value of KEY"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3246 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3247 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3251 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3255 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3259 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3263 msgid "Reset KEY to its default value"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3267 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3271 msgid "Check if KEY is writable"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3275 msgid ""
3276 "Monitor KEY for changes.\n"
3277 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3278 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3282 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid ""
3288 "Unknown command %s\n"
3289 "\n"
3290 msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
3291
3292 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3293 msgid ""
3294 "Usage:\n"
3295 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3296 "\n"
3297 "Commands:\n"
3298 "  help                      Show this information\n"
3299 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3300 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3301 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3302 "  list-children             List children of a schema\n"
3303 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3304 "  range                     Queries the range of a key\n"
3305 "  get                       Get the value of a key\n"
3306 "  set                       Set the value of a key\n"
3307 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3308 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3309 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3310 "  monitor                   Watch for changes\n"
3311 "\n"
3312 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3313 "\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Usage:\n"
3320 "  gsettings %s %s\n"
3321 "\n"
3322 "%s\n"
3323 "\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3327 msgid "Arguments:\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3331 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3335 msgid ""
3336 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3337 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3341 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3345 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3349 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3353 #, c-format
3354 msgid "Empty schema name given\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../gio/gsocket.c:275
3358 msgid "Invalid socket, not initialized"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../gio/gsocket.c:282
3362 #, c-format
3363 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../gio/gsocket.c:290
3367 msgid "Socket is already closed"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3371 msgid "Socket I/O timed out"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../gio/gsocket.c:464
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3377 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3378
3379 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Unable to create socket: %s"
3382 msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
3383
3384 #: ../gio/gsocket.c:498
3385 msgid "Unknown protocol was specified"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../gio/gsocket.c:1268
3389 #, c-format
3390 msgid "could not get local address: %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../gio/gsocket.c:1311
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "could not get remote address: %s"
3396 msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «%s» تخصیص داد"
3397
3398 #: ../gio/gsocket.c:1372
3399 #, c-format
3400 msgid "could not listen: %s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../gio/gsocket.c:1446
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Error binding to address: %s"
3406 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3407
3408 #: ../gio/gsocket.c:1566
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Error accepting connection: %s"
3411 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
3412
3413 #: ../gio/gsocket.c:1683
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Error connecting: "
3416 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3417
3418 #: ../gio/gsocket.c:1688
3419 msgid "Connection in progress"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../gio/gsocket.c:1695
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Error connecting: %s"
3425 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3426
3427 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Unable to get pending error: %s"
3430 msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
3431
3432 #: ../gio/gsocket.c:1875
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Error receiving data: %s"
3435 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3436
3437 #: ../gio/gsocket.c:2050
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Error sending data: %s"
3440 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3441
3442 #: ../gio/gsocket.c:2163
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3445 msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
3446
3447 #: ../gio/gsocket.c:2242
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Error closing socket: %s"
3450 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3451
3452 #: ../gio/gsocket.c:2791
3453 #, c-format
3454 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Error sending message: %s"
3460 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3461
3462 #: ../gio/gsocket.c:3081
3463 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Error receiving message: %s"
3469 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3470
3471 #: ../gio/gsocket.c:3598
3472 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3476 msgid "Unknown error on connect"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3480 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3486 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
3487
3488 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3489 msgid "Listener is already closed"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3493 msgid "Added socket is closed"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3497 #, c-format
3498 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3502 #, c-format
3503 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3507 #, c-format
3508 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3512 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3516 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3520 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3521 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3525 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3529 msgid ""
3530 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3531 "GLib."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3535 #, c-format
3536 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3540 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3544 #, c-format
3545 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3549 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3553 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3557 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3561 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3565 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3569 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3573 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3577 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3581 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3585 #, c-format
3586 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3590 msgid "No PEM-encoded private key found"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3594 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3598 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3602 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3606 msgid ""
3607 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3608 "is locked out."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3612 msgid ""
3613 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3614 "out after further failures."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3618 msgid "The password entered is incorrect."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3622 #, c-format
3623 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3627 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3631 #, c-format
3632 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3636 msgid "Received invalid fd"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Error sending credentials: "
3642 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3643
3644 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3645 #, c-format
3646 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3653 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3659 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3660
3661 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3662 msgid ""
3663 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3667 #, c-format
3668 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3672 #, c-format
3673 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3677 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "Error reading from unix: %s"
3680 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3681
3682 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3683 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "Error closing unix: %s"
3686 msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
3687
3688 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3689 msgid "Filesystem root"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3693 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "Error writing to unix: %s"
3696 msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
3697
3698 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3699 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../gio/gvolume.c:408
3703 msgid "volume doesn't implement eject"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. Translators: This is an error
3707 #. * message for volume objects that
3708 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3709 #: ../gio/gvolume.c:488
3710 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3714 msgid "Can't find application"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Error launching application: %s"
3720 msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
3721
3722 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3723 #, fuzzy
3724 msgid "URIs not supported"
3725 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
3726
3727 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3728 msgid "association changes not supported on win32"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3732 msgid "Association creation not supported on win32"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Error reading from handle: %s"
3738 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3739
3740 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Error closing handle: %s"
3743 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3744
3745 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "Error writing to handle: %s"
3748 msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3749
3750 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3751 msgid "Not enough memory"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3755 #, c-format
3756 msgid "Internal error: %s"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3760 msgid "Need more input"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Invalid compressed data"
3766 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3770 #~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "[FILE...]"
3774 #~ msgstr "[گزینه...]"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3778 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3779 #~ "entity, escape it as &amp;"
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ "
3782 #~ "اگر این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
3783
3784 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3785 #~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎&#454;‎"
3786
3787 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3788 #~ msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
3789
3790 #~ msgid "Unfinished character reference"
3791 #~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3795 #~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3799 #~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "The file containing the icon"
3803 #~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "The name of the icon"
3807 #~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Close file descriptor"
3811 #~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3815 #~ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3819 #~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3823 #~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
3824
3825 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
3826 #~ msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
3827
3828 #~ msgid "Incorrect message size"
3829 #~ msgstr "اندازهٔ پیغام نادرست است"
3830
3831 #~ msgid "Socket error"
3832 #~ msgstr "خطای سوکت"
3833
3834 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
3835 #~ msgstr "نشان‌های تنظیم‌شده توسط کانال، پشتیبانی نمی‌شوند"