Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' - '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr ""
65 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
66 "da."
67
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
70
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
73
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
79
80 msgid "Invalid atom size."
81 msgstr ""
82
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
85
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr ""
88 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
89
90 #, c-format
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
92 msgstr ""
93 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
94
95 msgid "Internal data flow error."
96 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
100 "extension plugin for Real media streams."
101 msgstr ""
102 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
103 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
104
105 msgid ""
106 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
107 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
108 "plugin."
109 msgstr ""
110 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
111 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
118 "darabil gailua."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
125 "gailua irekitzeko."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
135 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
154 "irekitzeko."
155
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
158
159 msgid "CoreAudio device not found"
160 msgstr ""
161
162 msgid "CoreAudio device could not be opened"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Record Source"
166 msgstr "Grabazioaren iturburua"
167
168 msgid "Microphone"
169 msgstr "Mikrofonoa"
170
171 msgid "Line In"
172 msgstr "Sarrerako linea"
173
174 msgid "Internal CD"
175 msgstr "Barneko CDa"
176
177 msgid "SPDIF In"
178 msgstr "SPDIF sarrera"
179
180 msgid "AUX 1 In"
181 msgstr "1. sarrera lagungarria"
182
183 msgid "AUX 2 In"
184 msgstr "2. sarrera lagungarria"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Codec Loopback"
188 msgstr "Atzera-begizta"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "SunVTS Loopback"
192 msgstr "Atzera-begizta"
193
194 msgid "Volume"
195 msgstr "Bolumena"
196
197 msgid "Gain"
198 msgstr "Irabazia"
199
200 msgid "Monitor"
201 msgstr "Monitorea"
202
203 msgid "Built-in Speaker"
204 msgstr "Barneko bozgorailua"
205
206 msgid "Headphone"
207 msgstr "Entzungailua"
208
209 msgid "Line Out"
210 msgstr "Irteerako linea"
211
212 msgid "SPDIF Out"
213 msgstr "SPDIF irteera"
214
215 msgid "AUX 1 Out"
216 msgstr "1. irteera lagungarria"
217
218 msgid "AUX 2 Out"
219 msgstr "2. irteera lagungarria"
220
221 #, c-format
222 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
223 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
224
225 #, c-format
226 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
227 msgstr ""
228
229 #, c-format
230 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
231 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
235 msgstr ""
236 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
240 msgstr ""
241 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' is busy"
245 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
249 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
253 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
257 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
258
259 #, c-format
260 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
261 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
265 msgstr ""
266 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
267 "onartzen."
268
269 #, fuzzy
270 msgid "Video device did not provide output format."
271 msgstr ""
272 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
273 "onartzen."
274
275 msgid "Video device returned invalid dimensions."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy
279 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
280 msgstr ""
281 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
282
283 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy
290 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
291 msgstr ""
292 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
293 "onartzen."
294
295 msgid "No downstream pool to import from."
296 msgstr ""
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
300 msgstr ""
301 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
302
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
305 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
306
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Device '%s' is not a tuner."
309 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
310
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
313 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to set input %d on device %s."
317 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
318
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
321 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
322
323 msgid "Failed to allocated required memory."
324 msgstr ""
325
326 msgid "Failed to allocate required memory."
327 msgstr ""
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
331 msgstr ""
332 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
333
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
336 msgstr ""
337 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
338 "onartzen."
339
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
342 msgstr ""
343 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
344 "onartzen."
345
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
348 msgstr ""
349 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
350 "onartzen."
351
352 #, fuzzy
353 msgid "Failed to start decoding thread."
354 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
355
356 msgid "Failed to process frame."
357 msgstr ""
358
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
362 "it is a v4l1 driver."
363 msgstr ""
364 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
365 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
369 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
373 msgstr ""
374 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
378 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
382 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
383
384 #, c-format
385 msgid "Cannot identify device '%s'."
386 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
387
388 #, c-format
389 msgid "This isn't a device '%s'."
390 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
391
392 #, c-format
393 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
394 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
395
396 #, c-format
397 msgid "Device '%s' is not a capture device."
398 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
399
400 #, c-format
401 msgid "Device '%s' is not a output device."
402 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
406 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
410 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
414 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
418 msgstr ""
419 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
423 msgstr ""
424 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
425 "ezartzean."
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
429 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
430
431 #, c-format
432 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
433 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
434
435 #, c-format
436 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
437 msgstr ""
438 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
439
440 #, c-format
441 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
442 msgstr ""
443 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
444 "gailu bat izatea."
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid ""
448 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
449 msgstr ""
450 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
451 "gailu bat izatea."
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Failed to set output %d on device %s."
455 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
456
457 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
458 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
459
460 msgid "Cannot operate without a clock"
461 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
462
463 #, fuzzy
464 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
465 #~ msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
466
467 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
468 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
469
470 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
471 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
472
473 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
474 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
475
476 #~ msgid "Bass"
477 #~ msgstr "Baxua"
478
479 #~ msgid "Treble"
480 #~ msgstr "Altua"
481
482 #~ msgid "Synth"
483 #~ msgstr "Sintetizadorea"
484
485 #~ msgid "PCM"
486 #~ msgstr "PCM"
487
488 #~ msgid "Speaker"
489 #~ msgstr "Bozgorailua"
490
491 #~ msgid "Line-in"
492 #~ msgstr "Linea-sarrera"
493
494 #~ msgid "CD"
495 #~ msgstr "CDa"
496
497 #~ msgid "Mixer"
498 #~ msgstr "Nahastailea"
499
500 #~ msgid "PCM-2"
501 #~ msgstr "PCM-2"
502
503 #~ msgid "Record"
504 #~ msgstr "Grabazioa"
505
506 #~ msgid "In-gain"
507 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
508
509 #~ msgid "Out-gain"
510 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
511
512 #~ msgid "Line-1"
513 #~ msgstr "1. linea"
514
515 #~ msgid "Line-2"
516 #~ msgstr "2. linea"
517
518 #~ msgid "Line-3"
519 #~ msgstr "3. linea"
520
521 #~ msgid "Digital-1"
522 #~ msgstr "1. digitala"
523
524 #~ msgid "Digital-2"
525 #~ msgstr "2. digitala"
526
527 #~ msgid "Digital-3"
528 #~ msgstr "3. digitala"
529
530 #~ msgid "Phone-in"
531 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
532
533 #~ msgid "Phone-out"
534 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
535
536 #~ msgid "Video"
537 #~ msgstr "Bideoa"
538
539 #~ msgid "Radio"
540 #~ msgstr "Irratia"
541
542 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
543 #~ msgstr ""
544 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
545
546 #~ msgid ""
547 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
548 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
551 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
552
553 #~ msgid "Master"
554 #~ msgstr "Maisua"
555
556 #~ msgid "Front"
557 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
558
559 #~ msgid "Rear"
560 #~ msgstr "Atzealdekoa"
561
562 #~ msgid "Headphones"
563 #~ msgstr "Aurikularrak"
564
565 #~ msgid "Center"
566 #~ msgstr "Erdikoa"
567
568 #~ msgid "LFE"
569 #~ msgstr "LFE"
570
571 #~ msgid "Surround"
572 #~ msgstr "Inguratzailea"
573
574 #~ msgid "Side"
575 #~ msgstr "Albokoa"
576
577 #~ msgid "AUX Out"
578 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
579
580 #~ msgid "3D Depth"
581 #~ msgstr "3D sakonera"
582
583 #~ msgid "3D Center"
584 #~ msgstr "3D zentrua"
585
586 #~ msgid "3D Enhance"
587 #~ msgstr "3D hobetua"
588
589 #~ msgid "Telephone"
590 #~ msgstr "Telefonoa"
591
592 #~ msgid "Video In"
593 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
594
595 #~ msgid "AUX In"
596 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
597
598 #~ msgid "Record Gain"
599 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
600
601 #~ msgid "Output Gain"
602 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
603
604 #~ msgid "Microphone Boost"
605 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
606
607 #~ msgid "Diagnostic"
608 #~ msgstr "Diagnostikoa"
609
610 #~ msgid "Bass Boost"
611 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
612
613 #~ msgid "Playback Ports"
614 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
615
616 #~ msgid "Input"
617 #~ msgstr "Sarrera"
618
619 #~ msgid "Monitor Source"
620 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
621
622 #~ msgid "Keyboard Beep"
623 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
624
625 #~ msgid "Simulate Stereo"
626 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
627
628 #~ msgid "Stereo"
629 #~ msgstr "Estereoa"
630
631 #~ msgid "Surround Sound"
632 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
633
634 #~ msgid "Microphone Gain"
635 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
636
637 #~ msgid "Speaker Source"
638 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
639
640 #~ msgid "Microphone Source"
641 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
642
643 #~ msgid "Jack"
644 #~ msgstr "Jack"
645
646 #~ msgid "Center / LFE"
647 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
648
649 #~ msgid "Stereo Mix"
650 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
651
652 #~ msgid "Mono Mix"
653 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
654
655 #~ msgid "Input Mix"
656 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
657
658 #~ msgid "Microphone 1"
659 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
660
661 #~ msgid "Microphone 2"
662 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
663
664 #~ msgid "Digital Out"
665 #~ msgstr "Irteera digitala"
666
667 #~ msgid "Digital In"
668 #~ msgstr "Sarrera digitala"
669
670 #~ msgid "HDMI"
671 #~ msgstr "HDMI"
672
673 #~ msgid "Modem"
674 #~ msgstr "Modema"
675
676 #~ msgid "Handset"
677 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
678
679 #~ msgid "Other"
680 #~ msgstr "Bestelakoa"
681
682 #~ msgid "None"
683 #~ msgstr "Bat ere ez"
684
685 #~ msgid "On"
686 #~ msgstr "Piztu"
687
688 #~ msgid "Off"
689 #~ msgstr "Itzali"
690
691 #~ msgid "Mute"
692 #~ msgstr "Mututu"
693
694 #~ msgid "Fast"
695 #~ msgstr "Bizkorra"
696
697 #~ msgid "Very Low"
698 #~ msgstr "Oso motela"
699
700 #~ msgid "Low"
701 #~ msgstr "Motela"
702
703 #~ msgid "Medium"
704 #~ msgstr "Tartekoa"
705
706 #~ msgid "High"
707 #~ msgstr "Altua"
708
709 #~ msgid "Very High"
710 #~ msgstr "Oso altua"
711
712 #~ msgid "Production"
713 #~ msgstr "Ekoizpena"
714
715 #~ msgid "Front Panel Microphone"
716 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
717
718 #~ msgid "Front Panel Line In"
719 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
720
721 #~ msgid "Front Panel Headphones"
722 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
723
724 #~ msgid "Front Panel Line Out"
725 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
726
727 #~ msgid "Green Connector"
728 #~ msgstr "Konektore berdea"
729
730 #~ msgid "Pink Connector"
731 #~ msgstr "Konektore arrosa"
732
733 #~ msgid "Blue Connector"
734 #~ msgstr "Konektore urdina"
735
736 #~ msgid "White Connector"
737 #~ msgstr "Konektore zuria"
738
739 #~ msgid "Black Connector"
740 #~ msgstr "Konektore beltza"
741
742 #~ msgid "Gray Connector"
743 #~ msgstr "Konektore grisa"
744
745 #~ msgid "Orange Connector"
746 #~ msgstr "Konektore laranja"
747
748 #~ msgid "Red Connector"
749 #~ msgstr "Konektore gorria"
750
751 #~ msgid "Yellow Connector"
752 #~ msgstr "Konektore horia"
753
754 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
756
757 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
759
760 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
762
763 #~ msgid "White Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
765
766 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
768
769 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
771
772 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
774
775 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
777
778 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
780
781 #~ msgid "Spread Output"
782 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
783
784 #~ msgid "Downmix"
785 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
786
787 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
788 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
789
790 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
791 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
792
793 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
794 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
795
796 #, fuzzy
797 #~ msgid "%s %d Function"
798 #~ msgstr "%s funtzioa"
799
800 #~ msgid "%s Function"
801 #~ msgstr "%s funtzioa"
802
803 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
804 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
805
806 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
807 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
808
809 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
810 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
811
812 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
813 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
814
815 #~ msgid "Describes the selected input element."
816 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
817
818 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
821 #~ "deskribatzen du."
822
823 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
824 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
825
826 #~ msgid "Describes the selected output element."
827 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
828
829 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
830 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
831
832 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
833 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
834
835 #~ msgid ""
836 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
837 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
838 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
841 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
842 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
843
844 #~ msgid ""
845 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
846 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
847 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
850 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
851 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
852 #~ "beharrean."
853
854 #~ msgid ""
855 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
856 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
857 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
858 #~ "instead of just one element."
859 #~ msgstr ""
860 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
861 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
862 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
863 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
864
865 #~ msgid ""
866 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
867 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
868 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
869 #~ msgstr ""
870 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
871 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
872 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
876 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
877 #~ "partial pipeline instead of just one element."
878 #~ msgstr ""
879 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
880 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
881 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
882
883 #~ msgid "default GStreamer audio source"
884 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
885
886 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
887 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
888
889 #~ msgid "default GStreamer video source"
890 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
891
892 #~ msgid "default GStreamer videosink"
893 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
894
895 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
896 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
897
898 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
901 #~ "deskribapena"
902
903 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
904 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
905
906 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
907 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
908
909 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
910 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"