po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-25 17:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' - '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr ""
65 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
66 "da."
67
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
70
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
73
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
79
80 msgid "Invalid atom size."
81 msgstr ""
82
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
85
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr ""
88 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
89
90 #, c-format
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
92 msgstr ""
93 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
98 msgstr ""
99 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
100 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
101
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
108 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
118 "darabil gailua."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
125 "gailua irekitzeko."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
135 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
154 "irekitzeko."
155
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Grabazioaren iturburua"
161
162 msgid "Microphone"
163 msgstr "Mikrofonoa"
164
165 msgid "Line In"
166 msgstr "Sarrerako linea"
167
168 msgid "Internal CD"
169 msgstr "Barneko CDa"
170
171 msgid "SPDIF In"
172 msgstr "SPDIF sarrera"
173
174 msgid "AUX 1 In"
175 msgstr "1. sarrera lagungarria"
176
177 msgid "AUX 2 In"
178 msgstr "2. sarrera lagungarria"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Atzera-begizta"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "SunVTS Loopback"
186 msgstr "Atzera-begizta"
187
188 msgid "Volume"
189 msgstr "Bolumena"
190
191 msgid "Gain"
192 msgstr "Irabazia"
193
194 msgid "Monitor"
195 msgstr "Monitorea"
196
197 msgid "Built-in Speaker"
198 msgstr "Barneko bozgorailua"
199
200 msgid "Headphone"
201 msgstr "Entzungailua"
202
203 msgid "Line Out"
204 msgstr "Irteerako linea"
205
206 msgid "SPDIF Out"
207 msgstr "SPDIF irteera"
208
209 msgid "AUX 1 Out"
210 msgstr "1. irteera lagungarria"
211
212 msgid "AUX 2 Out"
213 msgstr "2. irteera lagungarria"
214
215 #, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr ""
230 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr ""
235 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support video capture"
239 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' is busy"
243 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
247 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
251 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
255 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
256
257 #, c-format
258 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
259 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
263 msgstr ""
264 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
265 "onartzen."
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Video device did not provide output format."
269 msgstr ""
270 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
271 "onartzen."
272
273 msgid "Video device returned invalid dimensions."
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
278 msgstr ""
279 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
280
281 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
282 msgstr ""
283
284 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
285 msgstr ""
286
287 #, fuzzy
288 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
289 msgstr ""
290 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
291 "onartzen."
292
293 msgid "No downstream pool to import from."
294 msgstr ""
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
298 msgstr ""
299 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
300
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
303 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Device '%s' is not a tuner."
307 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
311 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to set input %d on device %s."
315 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
316
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
319 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
320
321 msgid "Failed to allocated required memory."
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
326 msgstr ""
327 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
331 msgstr ""
332 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
333 "onartzen."
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
337 msgstr ""
338 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
339 "onartzen."
340
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
343 msgstr ""
344 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
345 "onartzen."
346
347 msgid "Failed to re-enabled decoder."
348 msgstr ""
349
350 msgid "Failed to allocate required memory."
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "Failed to start decoding thread."
355 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
356
357 msgid "Failed to process frame."
358 msgstr ""
359
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
363 "it is a v4l1 driver."
364 msgstr ""
365 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
366 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
370 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
371
372 #, c-format
373 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
374 msgstr ""
375 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
379 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
383 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
384
385 #, c-format
386 msgid "Cannot identify device '%s'."
387 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
388
389 #, c-format
390 msgid "This isn't a device '%s'."
391 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
392
393 #, c-format
394 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
395 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
396
397 #, c-format
398 msgid "Device '%s' is not a capture device."
399 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
400
401 #, c-format
402 msgid "Device '%s' is not a output device."
403 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
407 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
411 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
415 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
419 msgstr ""
420 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
421
422 #, c-format
423 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
424 msgstr ""
425 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
426 "ezartzean."
427
428 #, c-format
429 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
430 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
431
432 #, c-format
433 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
434 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
435
436 #, c-format
437 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
438 msgstr ""
439 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
440
441 #, c-format
442 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
443 msgstr ""
444 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
445 "gailu bat izatea."
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
450 msgstr ""
451 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
452 "gailu bat izatea."
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Failed to set output %d on device %s."
456 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
457
458 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
459 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
460
461 msgid "Cannot operate without a clock"
462 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
463
464 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
465 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
466
467 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
468 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
469
470 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
471 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
472
473 #~ msgid "Bass"
474 #~ msgstr "Baxua"
475
476 #~ msgid "Treble"
477 #~ msgstr "Altua"
478
479 #~ msgid "Synth"
480 #~ msgstr "Sintetizadorea"
481
482 #~ msgid "PCM"
483 #~ msgstr "PCM"
484
485 #~ msgid "Speaker"
486 #~ msgstr "Bozgorailua"
487
488 #~ msgid "Line-in"
489 #~ msgstr "Linea-sarrera"
490
491 #~ msgid "CD"
492 #~ msgstr "CDa"
493
494 #~ msgid "Mixer"
495 #~ msgstr "Nahastailea"
496
497 #~ msgid "PCM-2"
498 #~ msgstr "PCM-2"
499
500 #~ msgid "Record"
501 #~ msgstr "Grabazioa"
502
503 #~ msgid "In-gain"
504 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
505
506 #~ msgid "Out-gain"
507 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
508
509 #~ msgid "Line-1"
510 #~ msgstr "1. linea"
511
512 #~ msgid "Line-2"
513 #~ msgstr "2. linea"
514
515 #~ msgid "Line-3"
516 #~ msgstr "3. linea"
517
518 #~ msgid "Digital-1"
519 #~ msgstr "1. digitala"
520
521 #~ msgid "Digital-2"
522 #~ msgstr "2. digitala"
523
524 #~ msgid "Digital-3"
525 #~ msgstr "3. digitala"
526
527 #~ msgid "Phone-in"
528 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
529
530 #~ msgid "Phone-out"
531 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
532
533 #~ msgid "Video"
534 #~ msgstr "Bideoa"
535
536 #~ msgid "Radio"
537 #~ msgstr "Irratia"
538
539 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
540 #~ msgstr ""
541 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
542
543 #~ msgid ""
544 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
545 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
546 #~ msgstr ""
547 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
548 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
549
550 #~ msgid "Master"
551 #~ msgstr "Maisua"
552
553 #~ msgid "Front"
554 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
555
556 #~ msgid "Rear"
557 #~ msgstr "Atzealdekoa"
558
559 #~ msgid "Headphones"
560 #~ msgstr "Aurikularrak"
561
562 #~ msgid "Center"
563 #~ msgstr "Erdikoa"
564
565 #~ msgid "LFE"
566 #~ msgstr "LFE"
567
568 #~ msgid "Surround"
569 #~ msgstr "Inguratzailea"
570
571 #~ msgid "Side"
572 #~ msgstr "Albokoa"
573
574 #~ msgid "AUX Out"
575 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
576
577 #~ msgid "3D Depth"
578 #~ msgstr "3D sakonera"
579
580 #~ msgid "3D Center"
581 #~ msgstr "3D zentrua"
582
583 #~ msgid "3D Enhance"
584 #~ msgstr "3D hobetua"
585
586 #~ msgid "Telephone"
587 #~ msgstr "Telefonoa"
588
589 #~ msgid "Video In"
590 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
591
592 #~ msgid "AUX In"
593 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
594
595 #~ msgid "Record Gain"
596 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
597
598 #~ msgid "Output Gain"
599 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
600
601 #~ msgid "Microphone Boost"
602 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
603
604 #~ msgid "Diagnostic"
605 #~ msgstr "Diagnostikoa"
606
607 #~ msgid "Bass Boost"
608 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
609
610 #~ msgid "Playback Ports"
611 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
612
613 #~ msgid "Input"
614 #~ msgstr "Sarrera"
615
616 #~ msgid "Monitor Source"
617 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
618
619 #~ msgid "Keyboard Beep"
620 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
621
622 #~ msgid "Simulate Stereo"
623 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
624
625 #~ msgid "Stereo"
626 #~ msgstr "Estereoa"
627
628 #~ msgid "Surround Sound"
629 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
630
631 #~ msgid "Microphone Gain"
632 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
633
634 #~ msgid "Speaker Source"
635 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
636
637 #~ msgid "Microphone Source"
638 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
639
640 #~ msgid "Jack"
641 #~ msgstr "Jack"
642
643 #~ msgid "Center / LFE"
644 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
645
646 #~ msgid "Stereo Mix"
647 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
648
649 #~ msgid "Mono Mix"
650 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
651
652 #~ msgid "Input Mix"
653 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
654
655 #~ msgid "Microphone 1"
656 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
657
658 #~ msgid "Microphone 2"
659 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
660
661 #~ msgid "Digital Out"
662 #~ msgstr "Irteera digitala"
663
664 #~ msgid "Digital In"
665 #~ msgstr "Sarrera digitala"
666
667 #~ msgid "HDMI"
668 #~ msgstr "HDMI"
669
670 #~ msgid "Modem"
671 #~ msgstr "Modema"
672
673 #~ msgid "Handset"
674 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
675
676 #~ msgid "Other"
677 #~ msgstr "Bestelakoa"
678
679 #~ msgid "None"
680 #~ msgstr "Bat ere ez"
681
682 #~ msgid "On"
683 #~ msgstr "Piztu"
684
685 #~ msgid "Off"
686 #~ msgstr "Itzali"
687
688 #~ msgid "Mute"
689 #~ msgstr "Mututu"
690
691 #~ msgid "Fast"
692 #~ msgstr "Bizkorra"
693
694 #~ msgid "Very Low"
695 #~ msgstr "Oso motela"
696
697 #~ msgid "Low"
698 #~ msgstr "Motela"
699
700 #~ msgid "Medium"
701 #~ msgstr "Tartekoa"
702
703 #~ msgid "High"
704 #~ msgstr "Altua"
705
706 #~ msgid "Very High"
707 #~ msgstr "Oso altua"
708
709 #~ msgid "Production"
710 #~ msgstr "Ekoizpena"
711
712 #~ msgid "Front Panel Microphone"
713 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
714
715 #~ msgid "Front Panel Line In"
716 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
717
718 #~ msgid "Front Panel Headphones"
719 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
720
721 #~ msgid "Front Panel Line Out"
722 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
723
724 #~ msgid "Green Connector"
725 #~ msgstr "Konektore berdea"
726
727 #~ msgid "Pink Connector"
728 #~ msgstr "Konektore arrosa"
729
730 #~ msgid "Blue Connector"
731 #~ msgstr "Konektore urdina"
732
733 #~ msgid "White Connector"
734 #~ msgstr "Konektore zuria"
735
736 #~ msgid "Black Connector"
737 #~ msgstr "Konektore beltza"
738
739 #~ msgid "Gray Connector"
740 #~ msgstr "Konektore grisa"
741
742 #~ msgid "Orange Connector"
743 #~ msgstr "Konektore laranja"
744
745 #~ msgid "Red Connector"
746 #~ msgstr "Konektore gorria"
747
748 #~ msgid "Yellow Connector"
749 #~ msgstr "Konektore horia"
750
751 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
753
754 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
756
757 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
759
760 #~ msgid "White Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
762
763 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
765
766 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
768
769 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
771
772 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
774
775 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
777
778 #~ msgid "Spread Output"
779 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
780
781 #~ msgid "Downmix"
782 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
783
784 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
785 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
786
787 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
788 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
789
790 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
791 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
792
793 #, fuzzy
794 #~ msgid "%s %d Function"
795 #~ msgstr "%s funtzioa"
796
797 #~ msgid "%s Function"
798 #~ msgstr "%s funtzioa"
799
800 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
801 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
802
803 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
804 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
805
806 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
807 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
808
809 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
810 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
811
812 #~ msgid "Describes the selected input element."
813 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
814
815 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
816 #~ msgstr ""
817 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
818 #~ "deskribatzen du."
819
820 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
821 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
822
823 #~ msgid "Describes the selected output element."
824 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
825
826 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
827 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
828
829 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
830 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
831
832 #~ msgid ""
833 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
834 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
835 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
836 #~ msgstr ""
837 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
838 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
839 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
840
841 #~ msgid ""
842 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
843 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
844 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
845 #~ msgstr ""
846 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
847 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
848 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
849 #~ "beharrean."
850
851 #~ msgid ""
852 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
853 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
854 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
855 #~ "instead of just one element."
856 #~ msgstr ""
857 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
858 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
859 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
860 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
861
862 #~ msgid ""
863 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
864 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
865 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
866 #~ msgstr ""
867 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
868 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
869 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
870
871 #~ msgid ""
872 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
873 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
874 #~ "partial pipeline instead of just one element."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
877 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
878 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
879
880 #~ msgid "default GStreamer audio source"
881 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
882
883 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
884 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
885
886 #~ msgid "default GStreamer video source"
887 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
888
889 #~ msgid "default GStreamer videosink"
890 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
891
892 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
893 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
894
895 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
896 #~ msgstr ""
897 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
898 #~ "deskribapena"
899
900 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
901 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
902
903 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
904 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
905
906 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
907 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"