1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:13-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:402
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
21 #: glib/gconvert.c:406
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
26 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
27 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
32 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
33 #: glib/giochannel.c:2211
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
38 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
43 #: glib/gconvert.c:800
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
48 #: glib/gconvert.c:1492
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
53 #: glib/gconvert.c:1502
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
58 #: glib/gconvert.c:1519
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI `%s' baliogabe da"
63 #: glib/gconvert.c:1531
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
68 #: glib/gconvert.c:1547
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
73 #: glib/gconvert.c:1618
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
78 #: glib/gconvert.c:1628
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 #: glib/gfileutils.c:401
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:477
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:538
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:564
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:776
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
123 #: glib/gfileutils.c:788
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:809
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
133 #: glib/gfileutils.c:1150
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
138 #: glib/gfileutils.c:1169
139 msgid "Symbolic links not supported"
142 #: glib/giochannel.c:1143
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
147 #: glib/giochannel.c:1147
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
152 #: glib/giochannel.c:1492
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
160 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
164 #: glib/giochannel.c:1682
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
168 #: glib/gmarkup.c:223
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s"
173 #: glib/gmarkup.c:307
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
178 #: glib/gmarkup.c:412
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
181 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '"
183 #: glib/gmarkup.c:422
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
191 "ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;"
193 #: glib/gmarkup.c:458
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
198 #: glib/gmarkup.c:502
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
203 #: glib/gmarkup.c:512
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
208 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
209 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
211 #: glib/gmarkup.c:558
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
217 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
218 "erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
220 #: glib/gmarkup.c:583
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
225 #: glib/gmarkup.c:600
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
228 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;"
230 #: glib/gmarkup.c:610
232 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
233 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
237 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
239 #: glib/gmarkup.c:636
240 msgid "Unfinished entity reference"
243 #: glib/gmarkup.c:642
244 msgid "Unfinished character reference"
247 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
248 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
249 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
251 #: glib/gmarkup.c:983
252 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
253 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
255 #: glib/gmarkup.c:1022
258 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
260 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
262 #: glib/gmarkup.c:1085
265 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
268 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
270 #: glib/gmarkup.c:1172
273 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
275 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
278 #: glib/gmarkup.c:1213
281 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
282 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
283 "character in an attribute name"
285 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
286 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
287 "duzula atributu izenean"
289 #: glib/gmarkup.c:1296
292 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
293 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
295 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
296 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
298 #: glib/gmarkup.c:1436
301 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
302 "begin an element name"
304 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
306 #: glib/gmarkup.c:1474
309 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
310 "allowed character is '>'"
312 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
315 #: glib/gmarkup.c:1485
317 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
318 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
320 #: glib/gmarkup.c:1494
322 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
323 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
325 #: glib/gmarkup.c:1641
326 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
327 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
329 #: glib/gmarkup.c:1655
330 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
331 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
333 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
336 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
339 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
340 "izan da irekitako azken elementua"
342 #: glib/gmarkup.c:1671
345 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
348 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
349 "> ikurraren amaieran"
351 #: glib/gmarkup.c:1677
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
353 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
355 #: glib/gmarkup.c:1682
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
357 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
359 #: glib/gmarkup.c:1687
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
362 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
364 #: glib/gmarkup.c:1693
366 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
367 "name; no attribute value"
369 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
370 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
372 #: glib/gmarkup.c:1700
373 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
374 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
376 #: glib/gmarkup.c:1715
378 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
380 "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
382 #: glib/gmarkup.c:1721
383 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
384 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
387 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
388 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
391 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
393 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
398 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
399 msgstr "Textua bukatzen da '' batez. (Textua '%s' zen)"
403 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
405 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
408 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
409 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
411 #: glib/gspawn-win32.c:297
412 msgid "Failed to read data from child process"
413 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
415 #: glib/gspawn-win32.c:426
417 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
420 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
423 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
425 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
426 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
428 #: glib/gspawn-win32.c:922
430 msgid "Failed to execute helper program"
431 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
433 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
435 msgid "Failed to execute child process (%s)"
436 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
438 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
440 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
441 msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)"
443 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
445 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
446 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
450 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
451 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
455 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
457 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
461 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
462 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
464 #: glib/gspawn.c:1063
466 msgid "Failed to fork (%s)"
467 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
469 #: glib/gspawn.c:1213
471 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
472 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
474 #: glib/gspawn.c:1223
476 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
477 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
479 #: glib/gspawn.c:1232
481 msgid "Failed to fork child process (%s)"
482 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
484 #: glib/gspawn.c:1240
486 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
487 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
489 #: glib/gspawn.c:1262
491 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
492 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
495 msgid "Character out of range for UTF-8"
496 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
498 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
499 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
500 msgid "Invalid sequence in conversion input"
501 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
503 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
504 msgid "Character out of range for UTF-16"
505 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
507 #~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
508 #~ msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua '%s' zen)"