Imported Upstream version 2.60.1
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011, 2012.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2017.
7 # Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
8 msgid ""
9 msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-08 10:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: OmegaT 4.1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "\n"
22
23 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "Proxyen ebaztailearen barneko errorea."
26
27 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
28 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
29 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
30 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
31 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
32 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
33 msgid "Connection is closed"
34 msgstr "Konexioa itxi egin da"
35
36 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
37 msgid "Operation would block"
38 msgstr "Eragiketa blokea daiteke"
39
40 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
41 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
42 msgid "Server required TLS certificate"
43 msgstr "Zerbitzariak TLS ziurtagiria behar du"
44
45 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
46 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
47 #, c-format
48 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
49 msgstr "Ezin izan da DER ziurtagiria analizatu: %s"
50
51 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
52 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
53 #, c-format
54 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
55 msgstr "Ezin izan da PEM ziurtagiria analizatu: %s"
56
57 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
58 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
59 #, c-format
60 msgid "Could not parse DER private key: %s"
61 msgstr "Ezin izan da DER gako pribatua analizatu: %s"
62
63 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
64 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
65 #, c-format
66 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
67 msgstr "Ezin izan da PEM gako pribatua analizatu: %s"
68
69 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
70 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
71 msgid "No certificate data provided"
72 msgstr "Ez da ziurtagiriaren daturik eman"
73
74 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
75 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
76 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
77 #, c-format
78 msgid "Could not create TLS connection: %s"
79 msgstr "Ezin izan da TLS konexioa sortu: %s"
80
81 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
82 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
83 #. * occur is if the application is doing something weird in its
84 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
85 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
86 #. * op would deadlock here.
87 #.
88 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
89 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
90 msgstr "Ezin izan da blokeo-eragiketa gauzatu TLS diosalean"
91
92 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
93 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
94 msgid "Socket I/O timed out"
95 msgstr "S/Iko socketaren denbora-muga gaindituta"
96
97 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
98 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
99 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
100 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
101 msgstr "Parekoak huts egin du TLS diosala lantzean"
102
103 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
104 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
105 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
106 msgstr "Parekoak TLSren diosala ilegala eskatu du"
107
108 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
109 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
110 msgstr "TLS konexioa ustekabean itxi da"
111
112 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
113 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
114 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
115 msgstr "TLS konexioaren parekoak ez du ziurtagiria bidali"
116
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
119 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
120 #, c-format
121 msgid "Unacceptable TLS certificate"
122 msgstr "Onartu gabeko TLS ziurtagiria"
123
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
125 #, c-format
126 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
127 msgstr "Parekoak TLS abisu larria bidali du: %s"
128
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
130 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
131 msgstr "Protokolo-bertsioaren zaharkitze-erasoa detektatu da"
132
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
134 #, c-format
135 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
136 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
137 msgstr[0] "Mezua luzeegia da DTLS konexiorako; gehienekoa %u byte da"
138 msgstr[1] "Mezua luzeegia da DTLS konexiorako; gehienekoa %u byte dira"
139
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
141 msgid "The operation timed out"
142 msgstr "Eragiketak denbora agortu du"
143
144 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
145 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
146 msgstr "Parekoak ez du onartzen birnegoziazio segurua"
147
148 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
150 msgid "Error performing TLS handshake"
151 msgstr "Errorea TLS diosala lantzean"
152
153 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
154 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
155 msgid "Error reading data from TLS socket"
156 msgstr "Errorea datuak TLS socketetik irakurtzean"
157
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
159 #, c-format
160 msgid "Receive flags are not supported"
161 msgstr "Banderak jasotzea ez dago onartuta"
162
163 #. flags
164 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
166 msgid "Error writing data to TLS socket"
167 msgstr "Errorea datuak TLS socketera idaztean"
168
169 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
170 #, c-format
171 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
172 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
173 msgstr[0] "%lu byte-ko mezua luzeegia da DTLS konexiorako"
174 msgstr[1] "%lu byte-ko mezua luzeegia da DTLS konexiorako"
175
176 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
177 #, c-format
178 msgid "(maximum is %u byte)"
179 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
180 msgstr[0] "(gehienekoa %u byte da)"
181 msgstr[1] "(gehienekoa %u byte dira)"
182
183 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
184 #, c-format
185 msgid "Send flags are not supported"
186 msgstr "Banderak bidaltzea ez dago onartuta"
187
188 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
189 msgid "Error performing TLS close"
190 msgstr "Errorea TLSren itxiera lantzean"
191
192 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
193 msgid ""
194 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
195 "trust"
196 msgstr "Huts egin du sistema-konfiantzaren biltegia kargatzeak: GnuTLS ez dago konfiguratuta sistema-konfiantzarekin"
197
198 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
199 #, c-format
200 msgid "Failed to load system trust store: %s"
201 msgstr "Huts egin du sistema-konfiantzaren biltegia kargatzeak: %s"
202
203 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
204 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
205 msgid "Certificate has no private key"
206 msgstr "Ziurtagiriak ez dauka gako pribaturik"
207
208 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
209 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
210 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
211 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
212 #, c-format
213 msgid "Could not create TLS context: %s"
214 msgstr "Ezin izan da TLS testuingurua sortu: %s"
215
216 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
217 msgid "Digest too big for RSA key"
218 msgstr "Laburpena handiegia da RSA gakorako"
219
220 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
221 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
222 #, c-format
223 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
224 msgstr "Errorea TLS diosala lantzean: %s"
225
226 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
227 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
228 msgstr "Zerbitzariak ez du baliozko TLS ziurtagiria itzuli"
229
230 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
231 #, c-format
232 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
233 msgstr "Errorea TLS socketetik datuak irakurtzean: %s"
234
235 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
236 #, c-format
237 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
238 msgstr "Errorea TLS socketean datuak idaztean: %s"
239
240 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
241 #, c-format
242 msgid "Error performing TLS close: %s"
243 msgstr "Errorea TLSren itxiera lantzean: %s"
244
245 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
246 #, c-format
247 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
248 msgstr "Arazoa dago ziurtagiriarekin: %s"
249
250 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
251 #, c-format
252 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
253 msgstr "Arazoa dago ziurtagiriaren gako pribatuarekin: %s"
254
255 #~ msgid ""
256 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
257 #~ "locked."
258 #~ msgstr "Hau azken aukera da PINa ongi sartzeko, tokena blokeatu aurretik."
259
260 #~ msgid ""
261 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
262 #~ "after further failures."
263 #~ msgstr ""
264 #~ "Sartu diren hainbat PIN ez dira zuzenak, eta tokena blokeatu egin da "
265 #~ "hutsegite gehiagoren ondoren."
266
267 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
268 #~ msgstr "Sartutako PINa okerrekoa da."
269
270 #~ msgid "Module"
271 #~ msgstr "Modulua"
272
273 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
274 #~ msgstr "PKCS#11 moduluaren erakuslea"
275
276 #~ msgid "Slot ID"
277 #~ msgstr "Erretenaren IDa"
278
279 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
280 #~ msgstr "PKCS#11 erretenaren identifikatzailea"
281
282 #~ msgid "Connection is already closed"
283 #~ msgstr "Konexioa jadanik itxita dago"