=== Released 2.1.3 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / eu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
20
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
27 #: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
31
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
33 #: glib/giochannel.c:2190
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
42
43 #: glib/gconvert.c:799
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
47
48 #: glib/gconvert.c:1633
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
52
53 #: glib/gconvert.c:1643
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
57
58 #: glib/gconvert.c:1660
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI `%s' baliogabe da"
62
63 #: glib/gconvert.c:1672
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
67
68 #: glib/gconvert.c:1688
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
72
73 #: glib/gconvert.c:1759
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
77
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr ""
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:424
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:485
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:511
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:718
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
122
123 #: glib/gfileutils.c:730
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:751
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1122
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
137
138 #: glib/giochannel.c:1126
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1471
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr ""
154
155 #: glib/giochannel.c:1661
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr ""
158
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr ""
162
163 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
164 msgid "Socket error"
165 msgstr ""
166
167 #: glib/giowin32.c:1298
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr ""
170
171 #: glib/gmarkup.c:222
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Errorea  %d lerroan  %d hizkia: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:306
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:385
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:395
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
194 "ez badateke izaerakorik, escape &amp-a baita;"
195
196 #: glib/gmarkup.c:431
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
200
201 #: glib/gmarkup.c:475
202 #, c-format
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
205
206 #: glib/gmarkup.c:485
207 msgid ""
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
210 msgstr ""
211 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
212 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
213
214 #: glib/gmarkup.c:531
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
219 msgstr ""
220 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
221 "erreferentzian (&#234; adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
222
223 #: glib/gmarkup.c:556
224 #, c-format
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
227
228 #: glib/gmarkup.c:573
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
230 msgstr ""
231 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan &#454 edo;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:583
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
240 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:609
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gmarkup.c:615
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
253
254 #: glib/gmarkup.c:955
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
257
258 #: glib/gmarkup.c:994
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1057
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
269 "'%s'"
270 msgstr ""
271 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>'  hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1144
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
277 msgstr ""
278 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
279 "elementuarena"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1185
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
287 msgstr ""
288 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
289 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
290 "duzula atributu izenean"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1268
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
296 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
297 msgstr ""
298 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean  '%"
299 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1408
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
305 "begin an element name"
306 msgstr ""
307 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1446
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
313 "allowed character is '>'"
314 msgstr ""
315 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
316 "hizkia '>' da"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1457
319 #, c-format
320 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
321 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1466
324 #, c-format
325 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
326 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1613
329 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
330 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1627
333 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
334 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
340 "element opened"
341 msgstr ""
342 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
343 "izan da irekitako  azken elementua"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1643
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
349 "the tag <%s/>"
350 msgstr ""
351 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik  <%s/"
352 "> ikurraren amaieran"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1649
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
356 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1654
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
360 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1659
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
364 msgstr ""
365 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1665
368 msgid ""
369 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
370 "name; no attribute value"
371 msgstr ""
372 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
373 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1672
376 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
377 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1687
380 #, c-format
381 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
382 msgstr ""
383 "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1693
386 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
387 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
388
389 #: glib/gshell.c:71
390 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
391 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
392
393 #: glib/gshell.c:161
394 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
395 msgstr ""
396 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
397 "batetan"
398
399 #: glib/gshell.c:529
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
402 msgstr "Textua bukatzen da  '' batez. (Textua '%s' zen)"
403
404 #: glib/gshell.c:536
405 #, c-format
406 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
407 msgstr ""
408 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
409
410 #: glib/gshell.c:548
411 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
412 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
413
414 #: glib/gspawn-win32.c:206
415 msgid "Failed to read data from child process"
416 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:334
419 msgid ""
420 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
421 "process"
422 msgstr ""
423 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
424 "irakurtzekoan"
425
426 #: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
427 #, c-format
428 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
429 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
430
431 #: glib/gspawn-win32.c:781
432 #, fuzzy
433 msgid "Failed to execute helper program"
434 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
435
436 #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
437 #, c-format
438 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
439 msgstr "Ezin aldatu  '%s' direktoriora (%s)"
440
441 #: glib/gspawn-win32.c:823
442 #, c-format
443 msgid "Failed to execute child process (%s)"
444 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
445
446 #: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
447 #, c-format
448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
449 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
450
451 #: glib/gspawn.c:166
452 #, c-format
453 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
454 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
455
456 #: glib/gspawn.c:298
457 #, c-format
458 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
459 msgstr ""
460 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
461
462 #: glib/gspawn.c:381
463 #, c-format
464 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
465 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:1025
468 #, c-format
469 msgid "Failed to fork (%s)"
470 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1175
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
475 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1185
478 #, c-format
479 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
480 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
481
482 #: glib/gspawn.c:1194
483 #, c-format
484 msgid "Failed to fork child process (%s)"
485 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
486
487 #: glib/gspawn.c:1202
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
490 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
491
492 #: glib/gspawn.c:1224
493 #, c-format
494 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
495 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
496
497 #: glib/gutf8.c:950
498 msgid "Character out of range for UTF-8"
499 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
500
501 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
502 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
503 msgid "Invalid sequence in conversion input"
504 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
505
506 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
507 msgid "Character out of range for UTF-16"
508 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
509
510 #~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
511 #~ msgstr "Textua bukatzen da  '%s' batez. (Textua '%s' zen)"