1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:30+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Jack server not found"
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
39 msgid "Server does not support seeking."
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
50 msgid "Secure connection setup failed."
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgid "Server sent bad data."
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
80 msgid "Invalid atom size."
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
88 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
99 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
100 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
108 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
134 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
135 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Grabazioaren iturburua"
166 msgstr "Sarrerako linea"
172 msgstr "SPDIF sarrera"
175 msgstr "1. sarrera lagungarria"
178 msgstr "2. sarrera lagungarria"
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Atzera-begizta"
185 msgid "SunVTS Loopback"
186 msgstr "Atzera-begizta"
197 msgid "Built-in Speaker"
198 msgstr "Barneko bozgorailua"
201 msgstr "Entzungailua"
204 msgstr "Irteerako linea"
207 msgstr "SPDIF irteera"
210 msgstr "1. irteera lagungarria"
213 msgstr "2. irteera lagungarria"
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
220 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
230 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
235 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
238 msgid "Device '%s' does not support video capture"
239 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
242 msgid "Device '%s' is busy"
243 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
246 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
247 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
250 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
251 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
254 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
255 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
258 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
259 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
262 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
264 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
268 msgid "Video device did not provide output format."
270 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
273 msgid "Video device returned invalid dimensions."
277 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
279 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
281 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
284 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
288 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
290 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
293 msgid "No downstream pool to import from."
297 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
299 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
302 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
303 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
306 msgid "Device '%s' is not a tuner."
307 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
310 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
311 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
314 msgid "Failed to set input %d on device %s."
315 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
318 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
319 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
321 msgid "Failed to allocated required memory."
324 msgid "Failed to allocate required memory."
328 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
330 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
333 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
335 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
339 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
341 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
345 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
347 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
351 msgid "Failed to start decoding thread."
352 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
354 msgid "Failed to process frame."
359 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
360 "it is a v4l1 driver."
362 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
363 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
366 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
367 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
370 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
372 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
375 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
376 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
379 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
380 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
383 msgid "Cannot identify device '%s'."
384 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
387 msgid "This isn't a device '%s'."
388 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
391 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
392 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
395 msgid "Device '%s' is not a capture device."
396 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
399 msgid "Device '%s' is not a output device."
400 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
403 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
404 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
407 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
408 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
411 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
412 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
415 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
417 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
420 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
422 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
426 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
427 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
430 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
431 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
434 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
436 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
439 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
441 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
446 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
448 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
452 msgid "Failed to set output %d on device %s."
453 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
455 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
456 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
458 msgid "Cannot operate without a clock"
459 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
461 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
462 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
464 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
465 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
467 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
468 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
477 #~ msgstr "Sintetizadorea"
483 #~ msgstr "Bozgorailua"
486 #~ msgstr "Linea-sarrera"
492 #~ msgstr "Nahastailea"
498 #~ msgstr "Grabazioa"
501 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
504 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
516 #~ msgstr "1. digitala"
519 #~ msgstr "2. digitala"
522 #~ msgstr "3. digitala"
525 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
528 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
536 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
538 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
541 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
542 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
544 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
545 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
551 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
554 #~ msgstr "Atzealdekoa"
556 #~ msgid "Headphones"
557 #~ msgstr "Aurikularrak"
566 #~ msgstr "Inguratzailea"
572 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
575 #~ msgstr "3D sakonera"
578 #~ msgstr "3D zentrua"
580 #~ msgid "3D Enhance"
581 #~ msgstr "3D hobetua"
584 #~ msgstr "Telefonoa"
587 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
590 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
592 #~ msgid "Record Gain"
593 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
595 #~ msgid "Output Gain"
596 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
598 #~ msgid "Microphone Boost"
599 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
601 #~ msgid "Diagnostic"
602 #~ msgstr "Diagnostikoa"
604 #~ msgid "Bass Boost"
605 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
607 #~ msgid "Playback Ports"
608 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
613 #~ msgid "Monitor Source"
614 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
616 #~ msgid "Keyboard Beep"
617 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
619 #~ msgid "Simulate Stereo"
620 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
625 #~ msgid "Surround Sound"
626 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
628 #~ msgid "Microphone Gain"
629 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
631 #~ msgid "Speaker Source"
632 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
634 #~ msgid "Microphone Source"
635 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
640 #~ msgid "Center / LFE"
641 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
643 #~ msgid "Stereo Mix"
644 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
647 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
650 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
652 #~ msgid "Microphone 1"
653 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
655 #~ msgid "Microphone 2"
656 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
658 #~ msgid "Digital Out"
659 #~ msgstr "Irteera digitala"
661 #~ msgid "Digital In"
662 #~ msgstr "Sarrera digitala"
671 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
674 #~ msgstr "Bestelakoa"
677 #~ msgstr "Bat ere ez"
692 #~ msgstr "Oso motela"
704 #~ msgstr "Oso altua"
706 #~ msgid "Production"
707 #~ msgstr "Ekoizpena"
709 #~ msgid "Front Panel Microphone"
710 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
712 #~ msgid "Front Panel Line In"
713 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
715 #~ msgid "Front Panel Headphones"
716 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
718 #~ msgid "Front Panel Line Out"
719 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
721 #~ msgid "Green Connector"
722 #~ msgstr "Konektore berdea"
724 #~ msgid "Pink Connector"
725 #~ msgstr "Konektore arrosa"
727 #~ msgid "Blue Connector"
728 #~ msgstr "Konektore urdina"
730 #~ msgid "White Connector"
731 #~ msgstr "Konektore zuria"
733 #~ msgid "Black Connector"
734 #~ msgstr "Konektore beltza"
736 #~ msgid "Gray Connector"
737 #~ msgstr "Konektore grisa"
739 #~ msgid "Orange Connector"
740 #~ msgstr "Konektore laranja"
742 #~ msgid "Red Connector"
743 #~ msgstr "Konektore gorria"
745 #~ msgid "Yellow Connector"
746 #~ msgstr "Konektore horia"
748 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
751 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
754 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
757 #~ msgid "White Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
760 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
763 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
766 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
769 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
772 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
775 #~ msgid "Spread Output"
776 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
779 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
781 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
782 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
784 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
785 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
787 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
788 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
791 #~ msgid "%s %d Function"
792 #~ msgstr "%s funtzioa"
794 #~ msgid "%s Function"
795 #~ msgstr "%s funtzioa"
797 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
798 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
800 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
801 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
803 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
804 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
806 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
807 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
809 #~ msgid "Describes the selected input element."
810 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
812 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
814 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
815 #~ "deskribatzen du."
817 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
818 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
820 #~ msgid "Describes the selected output element."
821 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
823 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
824 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
826 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
827 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
830 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
831 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
832 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
834 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
835 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
836 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
839 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
840 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
841 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
843 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
844 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
845 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
849 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
850 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
851 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
852 #~ "instead of just one element."
854 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
855 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
856 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
857 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
860 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
861 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
862 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
864 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
865 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
866 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
869 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
870 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
871 #~ "partial pipeline instead of just one element."
873 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
874 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
875 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
877 #~ msgid "default GStreamer audio source"
878 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
880 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
881 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
883 #~ msgid "default GStreamer video source"
884 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
886 #~ msgid "default GStreamer videosink"
887 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
889 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
890 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
892 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
894 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
897 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
898 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
900 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
901 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
903 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
904 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"