Merge branch 'dtmf-moved-from-bad'
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "'%s' - '%s'"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
32
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr ""
35
36 #, fuzzy
37 msgid "Could not resolve server name."
38 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
39
40 #, fuzzy
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
43
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr ""
50
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr ""
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
63 "da."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
70
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
73
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
79
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr ""
82 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr ""
87 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
94 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
102 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
103
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
112 "darabil gailua."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
119 "gailua irekitzeko."
120
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
126 "the device."
127 msgstr ""
128 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
129 "irekitzeko."
130
131 msgid "Could not open audio device for recording."
132 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
133
134 msgid ""
135 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
136 "System is not supported by this element."
137 msgstr ""
138 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
139 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
140
141 msgid "Playback is not supported by this audio device."
142 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
143
144 msgid "Audio playback error."
145 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
146
147 msgid "Recording is not supported by this audio device."
148 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
149
150 msgid "Error recording from audio device."
151 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
152
153 msgid "Volume"
154 msgstr "Bolumena"
155
156 msgid "Gain"
157 msgstr "Irabazia"
158
159 msgid "Monitor"
160 msgstr "Monitorea"
161
162 msgid "Built-in Speaker"
163 msgstr "Barneko bozgorailua"
164
165 msgid "Headphone"
166 msgstr "Entzungailua"
167
168 msgid "Line Out"
169 msgstr "Irteerako linea"
170
171 msgid "SPDIF Out"
172 msgstr "SPDIF irteera"
173
174 msgid "AUX 1 Out"
175 msgstr "1. irteera lagungarria"
176
177 msgid "AUX 2 Out"
178 msgstr "2. irteera lagungarria"
179
180 #, c-format
181 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
182 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
183
184 #, c-format
185 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
190 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
194 msgstr ""
195 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
196
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
199 msgstr ""
200 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Device '%s' does not support video capture"
204 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Device '%s' is busy"
208 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
212 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
216 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
220 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
224 msgstr ""
225 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
226 "onartzen."
227
228 msgid "Video device could not create buffer pool."
229 msgstr ""
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
233 msgstr ""
234 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
238 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' is not a tuner."
242 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
246 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
247
248 #, c-format
249 msgid "Failed to set input %d on device %s."
250 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
254 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
259 "it is a v4l1 driver."
260 msgstr ""
261 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
262 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
266 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
270 msgstr ""
271 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
275 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
279 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
280
281 #, c-format
282 msgid "Cannot identify device '%s'."
283 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
284
285 #, c-format
286 msgid "This isn't a device '%s'."
287 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
288
289 #, c-format
290 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
291 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
292
293 #, c-format
294 msgid "Device '%s' is not a capture device."
295 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
296
297 #, c-format
298 msgid "Device '%s' is not a output device."
299 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
303 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
307 msgstr ""
308 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
312 msgstr ""
313 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
314 "ezartzean."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
318 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
322 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
326 msgstr ""
327 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
328
329 #, c-format
330 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
331 msgstr ""
332 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
333 "gailu bat izatea."
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid ""
337 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
338 msgstr ""
339 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
340 "gailu bat izatea."
341
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Failed to set output %d on device %s."
344 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
345
346 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
347 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
348
349 msgid "Cannot operate without a clock"
350 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
351
352 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
353 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
354
355 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
356 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
357
358 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
359 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
360
361 #~ msgid "Bass"
362 #~ msgstr "Baxua"
363
364 #~ msgid "Treble"
365 #~ msgstr "Altua"
366
367 #~ msgid "Synth"
368 #~ msgstr "Sintetizadorea"
369
370 #~ msgid "PCM"
371 #~ msgstr "PCM"
372
373 #~ msgid "Speaker"
374 #~ msgstr "Bozgorailua"
375
376 #~ msgid "Line-in"
377 #~ msgstr "Linea-sarrera"
378
379 #~ msgid "Microphone"
380 #~ msgstr "Mikrofonoa"
381
382 #~ msgid "CD"
383 #~ msgstr "CDa"
384
385 #~ msgid "Mixer"
386 #~ msgstr "Nahastailea"
387
388 #~ msgid "PCM-2"
389 #~ msgstr "PCM-2"
390
391 #~ msgid "Record"
392 #~ msgstr "Grabazioa"
393
394 #~ msgid "In-gain"
395 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
396
397 #~ msgid "Out-gain"
398 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
399
400 #~ msgid "Line-1"
401 #~ msgstr "1. linea"
402
403 #~ msgid "Line-2"
404 #~ msgstr "2. linea"
405
406 #~ msgid "Line-3"
407 #~ msgstr "3. linea"
408
409 #~ msgid "Digital-1"
410 #~ msgstr "1. digitala"
411
412 #~ msgid "Digital-2"
413 #~ msgstr "2. digitala"
414
415 #~ msgid "Digital-3"
416 #~ msgstr "3. digitala"
417
418 #~ msgid "Phone-in"
419 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
420
421 #~ msgid "Phone-out"
422 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
423
424 #~ msgid "Video"
425 #~ msgstr "Bideoa"
426
427 #~ msgid "Radio"
428 #~ msgstr "Irratia"
429
430 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
433
434 #~ msgid ""
435 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
436 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
437 #~ msgstr ""
438 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
439 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
440
441 #~ msgid "Master"
442 #~ msgstr "Maisua"
443
444 #~ msgid "Front"
445 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
446
447 #~ msgid "Rear"
448 #~ msgstr "Atzealdekoa"
449
450 #~ msgid "Headphones"
451 #~ msgstr "Aurikularrak"
452
453 #~ msgid "Center"
454 #~ msgstr "Erdikoa"
455
456 #~ msgid "LFE"
457 #~ msgstr "LFE"
458
459 #~ msgid "Surround"
460 #~ msgstr "Inguratzailea"
461
462 #~ msgid "Side"
463 #~ msgstr "Albokoa"
464
465 #~ msgid "AUX Out"
466 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
467
468 #~ msgid "3D Depth"
469 #~ msgstr "3D sakonera"
470
471 #~ msgid "3D Center"
472 #~ msgstr "3D zentrua"
473
474 #~ msgid "3D Enhance"
475 #~ msgstr "3D hobetua"
476
477 #~ msgid "Telephone"
478 #~ msgstr "Telefonoa"
479
480 #~ msgid "Line In"
481 #~ msgstr "Sarrerako linea"
482
483 #~ msgid "Internal CD"
484 #~ msgstr "Barneko CDa"
485
486 #~ msgid "Video In"
487 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
488
489 #~ msgid "AUX 1 In"
490 #~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
491
492 #~ msgid "AUX 2 In"
493 #~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
494
495 #~ msgid "AUX In"
496 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
497
498 #~ msgid "Record Gain"
499 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
500
501 #~ msgid "Output Gain"
502 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
503
504 #~ msgid "Microphone Boost"
505 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
506
507 #~ msgid "Loopback"
508 #~ msgstr "Atzera-begizta"
509
510 #~ msgid "Diagnostic"
511 #~ msgstr "Diagnostikoa"
512
513 #~ msgid "Bass Boost"
514 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
515
516 #~ msgid "Playback Ports"
517 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
518
519 #~ msgid "Input"
520 #~ msgstr "Sarrera"
521
522 #~ msgid "Record Source"
523 #~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
524
525 #~ msgid "Monitor Source"
526 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
527
528 #~ msgid "Keyboard Beep"
529 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
530
531 #~ msgid "Simulate Stereo"
532 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
533
534 #~ msgid "Stereo"
535 #~ msgstr "Estereoa"
536
537 #~ msgid "Surround Sound"
538 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
539
540 #~ msgid "Microphone Gain"
541 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
542
543 #~ msgid "Speaker Source"
544 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
545
546 #~ msgid "Microphone Source"
547 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
548
549 #~ msgid "Jack"
550 #~ msgstr "Jack"
551
552 #~ msgid "Center / LFE"
553 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
554
555 #~ msgid "Stereo Mix"
556 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
557
558 #~ msgid "Mono Mix"
559 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
560
561 #~ msgid "Input Mix"
562 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
563
564 #~ msgid "SPDIF In"
565 #~ msgstr "SPDIF sarrera"
566
567 #~ msgid "Microphone 1"
568 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
569
570 #~ msgid "Microphone 2"
571 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
572
573 #~ msgid "Digital Out"
574 #~ msgstr "Irteera digitala"
575
576 #~ msgid "Digital In"
577 #~ msgstr "Sarrera digitala"
578
579 #~ msgid "HDMI"
580 #~ msgstr "HDMI"
581
582 #~ msgid "Modem"
583 #~ msgstr "Modema"
584
585 #~ msgid "Handset"
586 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
587
588 #~ msgid "Other"
589 #~ msgstr "Bestelakoa"
590
591 #~ msgid "None"
592 #~ msgstr "Bat ere ez"
593
594 #~ msgid "On"
595 #~ msgstr "Piztu"
596
597 #~ msgid "Off"
598 #~ msgstr "Itzali"
599
600 #~ msgid "Mute"
601 #~ msgstr "Mututu"
602
603 #~ msgid "Fast"
604 #~ msgstr "Bizkorra"
605
606 #~ msgid "Very Low"
607 #~ msgstr "Oso motela"
608
609 #~ msgid "Low"
610 #~ msgstr "Motela"
611
612 #~ msgid "Medium"
613 #~ msgstr "Tartekoa"
614
615 #~ msgid "High"
616 #~ msgstr "Altua"
617
618 #~ msgid "Very High"
619 #~ msgstr "Oso altua"
620
621 #~ msgid "Production"
622 #~ msgstr "Ekoizpena"
623
624 #~ msgid "Front Panel Microphone"
625 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
626
627 #~ msgid "Front Panel Line In"
628 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
629
630 #~ msgid "Front Panel Headphones"
631 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
632
633 #~ msgid "Front Panel Line Out"
634 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
635
636 #~ msgid "Green Connector"
637 #~ msgstr "Konektore berdea"
638
639 #~ msgid "Pink Connector"
640 #~ msgstr "Konektore arrosa"
641
642 #~ msgid "Blue Connector"
643 #~ msgstr "Konektore urdina"
644
645 #~ msgid "White Connector"
646 #~ msgstr "Konektore zuria"
647
648 #~ msgid "Black Connector"
649 #~ msgstr "Konektore beltza"
650
651 #~ msgid "Gray Connector"
652 #~ msgstr "Konektore grisa"
653
654 #~ msgid "Orange Connector"
655 #~ msgstr "Konektore laranja"
656
657 #~ msgid "Red Connector"
658 #~ msgstr "Konektore gorria"
659
660 #~ msgid "Yellow Connector"
661 #~ msgstr "Konektore horia"
662
663 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
664 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
665
666 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
667 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
668
669 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
670 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
671
672 #~ msgid "White Front Panel Connector"
673 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
674
675 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
676 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
677
678 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
680
681 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
683
684 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
685 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
686
687 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
688 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
689
690 #~ msgid "Spread Output"
691 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
692
693 #~ msgid "Downmix"
694 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
695
696 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
697 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
698
699 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
700 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
701
702 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
703 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
704
705 #, fuzzy
706 #~ msgid "%s %d Function"
707 #~ msgstr "%s funtzioa"
708
709 #~ msgid "%s Function"
710 #~ msgstr "%s funtzioa"
711
712 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
713 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
714
715 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
716 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
717
718 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
719 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
720
721 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
722 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
723
724 #~ msgid "Describes the selected input element."
725 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
726
727 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
728 #~ msgstr ""
729 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
730 #~ "deskribatzen du."
731
732 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
733 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
734
735 #~ msgid "Describes the selected output element."
736 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
737
738 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
739 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
740
741 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
742 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
746 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
747 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
748 #~ msgstr ""
749 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
750 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
751 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
752
753 #~ msgid ""
754 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
755 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
756 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
759 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
760 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
761 #~ "beharrean."
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
765 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
766 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
767 #~ "instead of just one element."
768 #~ msgstr ""
769 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
770 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
771 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
772 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
773
774 #~ msgid ""
775 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
776 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
777 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
778 #~ msgstr ""
779 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
780 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
781 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
785 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
786 #~ "partial pipeline instead of just one element."
787 #~ msgstr ""
788 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
789 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
790 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
791
792 #~ msgid "default GStreamer audio source"
793 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
794
795 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
796 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
797
798 #~ msgid "default GStreamer video source"
799 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
800
801 #~ msgid "default GStreamer videosink"
802 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
803
804 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
805 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
806
807 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
808 #~ msgstr ""
809 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
810 #~ "deskribapena"
811
812 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
813 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
814
815 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
816 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
817
818 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
819 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"