distcheck updates
[platform/upstream/glib.git] / po / eu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-18 18:22+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:143
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
20
21 #: glib/gconvert.c:147
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
29
30 #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
31 #, c-format
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
34
35 #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
36 #: glib/gutf8.c:1265
37 msgid "Partial character sequence at end of input"
38 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
39
40 #: glib/gconvert.c:488
41 #, c-format
42 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
43 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
44
45 #: glib/gconvert.c:1202
46 #, c-format
47 msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gconvert.c:1212
51 #, c-format
52 msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gconvert.c:1229
56 #, c-format
57 msgid "The URI `%s' is invalid"
58 msgstr ""
59
60 #: glib/gconvert.c:1238
61 #, c-format
62 msgid "The hostname of the URI `%s' contains invalidly escaped characters"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gconvert.c:1254
66 #, c-format
67 msgid "The URI `%s' contains invalidly escaped characters"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gconvert.c:1297
71 #, c-format
72 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gconvert.c:1311
76 #, fuzzy
77 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
78 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
79
80 #: glib/gfileutils.c:309
81 #, c-format
82 msgid "Error reading file '%s': %s"
83 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
84
85 #: glib/gfileutils.c:367
86 #, c-format
87 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
88 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
91 #, c-format
92 msgid "Failed to open file '%s': %s"
93 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
94
95 #: glib/gfileutils.c:420
96 #, c-format
97 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
98 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:446
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
103 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:655
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
108 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
109
110 #: glib/gfileutils.c:667
111 #, c-format
112 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
113 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
114
115 #: glib/gfileutils.c:688
116 #, c-format
117 msgid "Failed to create file '%s': %s"
118 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
119
120 #: glib/gmarkup.c:216
121 #, c-format
122 msgid "Error on line %d char %d: %s"
123 msgstr "Errorea  %d lerroan  %d hizkia: %s"
124
125 #: glib/gmarkup.c:300
126 #, c-format
127 msgid "Error on line %d: %s"
128 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
129
130 #: glib/gmarkup.c:379
131 msgid ""
132 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
133 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
134
135 #: glib/gmarkup.c:389
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
139 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
140 "it as &amp;"
141 msgstr ""
142 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
143 "ez badateke izaerakorik, escape &amp-a baita;"
144
145 #: glib/gmarkup.c:425
146 #, c-format
147 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
148 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
149
150 #: glib/gmarkup.c:469
151 #, c-format
152 msgid "Entity name '%s' is not known"
153 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
154
155 #: glib/gmarkup.c:479
156 msgid ""
157 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
158 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
159 msgstr ""
160 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
161 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
162
163 #: glib/gmarkup.c:525
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
167 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
168 msgstr ""
169 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
170 "erreferentzian (&#234; adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
171
172 #: glib/gmarkup.c:550
173 #, c-format
174 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
175 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
176
177 #: glib/gmarkup.c:567
178 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
179 msgstr ""
180 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan &#454 edo;"
181
182 #: glib/gmarkup.c:577
183 msgid ""
184 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
185 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
186 "as &amp;"
187 msgstr ""
188 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
189 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
190
191 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
192 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
193 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
194
195 #: glib/gmarkup.c:922
196 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
197 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
198
199 #: glib/gmarkup.c:960
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
203 "element name"
204 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
205
206 #: glib/gmarkup.c:1023
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
210 "'%s'"
211 msgstr ""
212 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>'  hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
213
214 #: glib/gmarkup.c:1110
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
218 msgstr ""
219 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
220 "elementuarena"
221
222 #: glib/gmarkup.c:1151
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
226 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
227 "character in an attribute name"
228 msgstr ""
229 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
230 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
231 "duzula atributu izenean"
232
233 #: glib/gmarkup.c:1224
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
237 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
238 msgstr ""
239 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean  '%"
240 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
241
242 #: glib/gmarkup.c:1351
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
246 "begin an element name"
247 msgstr ""
248 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
249
250 #: glib/gmarkup.c:1388
251 #, c-format
252 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
253 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
254
255 #: glib/gmarkup.c:1397
256 #, c-format
257 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
258 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1408
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
264 "allowed character is '>'"
265 msgstr ""
266 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
267 "hizkia '>' da"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1541
270 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
271 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1555
274 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
275 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
281 "element opened"
282 msgstr ""
283 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
284 "izan da irekitako  azken elementua"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1571
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
290 "the tag <%s/>"
291 msgstr ""
292 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik  <%s/"
293 "> ikurraren amaieran"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1577
296 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
297 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1582
300 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
301 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1587
304 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
305 msgstr ""
306 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1593
309 msgid ""
310 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
311 "name; no attribute value"
312 msgstr ""
313 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
314 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1599
317 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
318 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1614
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
323 msgstr ""
324 "Dokumentua ezustean bukatzen da '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1620
327 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
328 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
329
330 #: glib/gshell.c:69
331 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
332 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
333
334 #: glib/gshell.c:159
335 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
336 msgstr ""
337 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
338 "batetan"
339
340 #: glib/gshell.c:526
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
343 msgstr "Textua bukatzen da  '%s' batez. (Textua: '%s')"
344
345 #: glib/gshell.c:533
346 #, c-format
347 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
348 msgstr ""
349 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
350
351 #: glib/gshell.c:545
352 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
353 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
354
355 #: glib/gspawn-win32.c:212
356 msgid "Failed to read data from child process"
357 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
358
359 #: glib/gspawn-win32.c:361
360 msgid ""
361 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
362 "process"
363 msgstr ""
364 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
365 "irakurtzekoan"
366
367 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
368 #, c-format
369 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
370 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
371
372 #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
373 #, c-format
374 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
375 msgstr "Ezin aldatu  '%s' direktoriora (%s)"
376
377 #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
378 #, c-format
379 msgid "Failed to execute child process (%s)"
380 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
381
382 #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
383 #, c-format
384 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
385 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
386
387 #: glib/gspawn.c:159
388 #, c-format
389 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
390 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
391
392 #: glib/gspawn.c:290
393 #, c-format
394 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
395 msgstr ""
396 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
397
398 #: glib/gspawn.c:373
399 #, c-format
400 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
401 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
402
403 #: glib/gspawn.c:972
404 #, c-format
405 msgid "Failed to fork (%s)"
406 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
407
408 #: glib/gspawn.c:1131
409 #, c-format
410 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
411 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
412
413 #: glib/gspawn.c:1140
414 #, c-format
415 msgid "Failed to fork child process (%s)"
416 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
417
418 #: glib/gspawn.c:1148
419 msgid "Unknown error executing child process"
420 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
421
422 #: glib/gspawn.c:1169
423 #, c-format
424 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
425 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
426
427 #: glib/gutf8.c:898
428 msgid "Character out of range for UTF-8"
429 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
430
431 #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
432 #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
433 msgid "Invalid sequence in conversion input"
434 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
435
436 #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
437 msgid "Character out of range for UTF-16"
438 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"