1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
7 "Project-Id-Version: glib 1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:143
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
21 #: glib/gconvert.c:147
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
26 #: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
30 #: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
35 #: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
37 msgid "Partial character sequence at end of input"
38 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
40 #: glib/gconvert.c:444
42 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
43 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
45 #: glib/gfileutils.c:308
47 msgid "Error reading file '%s': %s"
48 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
50 #: glib/gfileutils.c:365
52 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
53 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
55 #: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
57 msgid "Failed to open file '%s': %s"
58 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
60 #: glib/gfileutils.c:418
62 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
63 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
65 #: glib/gfileutils.c:444
67 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
68 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
70 #: glib/gfileutils.c:653
72 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
73 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
75 #: glib/gfileutils.c:665
77 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
78 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
80 #: glib/gfileutils.c:686
82 msgid "Failed to create file '%s': %s"
83 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
87 msgid "Error on line %d char %d: %s"
88 msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s"
92 msgid "Error on line %d: %s"
93 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
97 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
98 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '"
100 #: glib/gmarkup.c:389
103 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
104 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
107 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
108 "ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;"
110 #: glib/gmarkup.c:425
112 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
113 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
115 #: glib/gmarkup.c:469
117 msgid "Entity name '%s' is not known"
118 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
120 #: glib/gmarkup.c:479
122 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
123 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
125 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
126 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
128 #: glib/gmarkup.c:525
131 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
132 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
134 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
135 "erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
137 #: glib/gmarkup.c:550
139 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
140 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
142 #: glib/gmarkup.c:567
143 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
145 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;"
147 #: glib/gmarkup.c:577
149 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
150 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
153 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
154 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
156 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
157 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
158 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
160 #: glib/gmarkup.c:922
161 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
162 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
164 #: glib/gmarkup.c:960
167 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
169 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
171 #: glib/gmarkup.c:1023
174 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
177 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
179 #: glib/gmarkup.c:1110
182 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
184 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
187 #: glib/gmarkup.c:1151
190 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
191 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
192 "character in an attribute name"
194 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
195 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
196 "duzula atributu izenean"
198 #: glib/gmarkup.c:1224
201 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
202 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
204 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
205 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
207 #: glib/gmarkup.c:1351
210 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
211 "begin an element name"
213 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
215 #: glib/gmarkup.c:1388
217 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
218 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
220 #: glib/gmarkup.c:1397
222 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
223 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
225 #: glib/gmarkup.c:1408
228 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
229 "allowed character is '>'"
231 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
234 #: glib/gmarkup.c:1541
235 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
236 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
238 #: glib/gmarkup.c:1555
239 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
240 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
242 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
245 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
248 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
249 "izan da irekitako azken elementua"
251 #: glib/gmarkup.c:1571
254 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
257 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
258 "> ikurraren amaieran"
260 #: glib/gmarkup.c:1577
261 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
262 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
264 #: glib/gmarkup.c:1582
265 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
266 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
268 #: glib/gmarkup.c:1587
269 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
271 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
273 #: glib/gmarkup.c:1593
275 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
276 "name; no attribute value"
278 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
279 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
281 #: glib/gmarkup.c:1599
282 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
283 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
285 #: glib/gmarkup.c:1614
287 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
289 "Dokumentua ezustean bukatzen da '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
291 #: glib/gmarkup.c:1620
292 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
293 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
296 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
297 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
300 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
302 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
307 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
308 msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua: '%s')"
312 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
314 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
317 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
318 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
320 #: glib/gspawn-win32.c:215
321 msgid "Failed to read data from child process"
322 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
324 #: glib/gspawn-win32.c:364
326 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
329 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
332 #: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
334 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
335 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
337 #: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
339 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
340 msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)"
342 #: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
344 msgid "Failed to execute child process (%s)"
345 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
347 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
349 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
350 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
354 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
355 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
359 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
361 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
365 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
366 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
370 msgid "Failed to fork (%s)"
371 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
373 #: glib/gspawn.c:1131
375 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
376 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
378 #: glib/gspawn.c:1140
380 msgid "Failed to fork child process (%s)"
381 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
383 #: glib/gspawn.c:1148
384 msgid "Unknown error executing child process"
385 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
387 #: glib/gspawn.c:1169
389 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
390 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
393 msgid "Character out of range for UTF-8"
394 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
396 #: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
397 #: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
398 msgid "Invalid sequence in conversion input"
399 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
401 #: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
402 msgid "Character out of range for UTF-16"
403 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"