Added Basque file
[platform/upstream/glib.git] / po / eu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:143
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
20
21 #: glib/gconvert.c:147
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
29
30 #: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
31 #, c-format
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
34
35 #: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
36 #: glib/gutf8.c:1229
37 msgid "Partial character sequence at end of input"
38 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
39
40 #: glib/gconvert.c:444
41 #, c-format
42 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
43 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
44
45 #: glib/gfileutils.c:308
46 #, c-format
47 msgid "Error reading file '%s': %s"
48 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
49
50 #: glib/gfileutils.c:365
51 #, c-format
52 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
53 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
54
55 #: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
56 #, c-format
57 msgid "Failed to open file '%s': %s"
58 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
59
60 #: glib/gfileutils.c:418
61 #, c-format
62 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
63 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
64
65 #: glib/gfileutils.c:444
66 #, c-format
67 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
68 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
69
70 #: glib/gfileutils.c:653
71 #, c-format
72 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
73 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
74
75 #: glib/gfileutils.c:665
76 #, c-format
77 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
78 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
79
80 #: glib/gfileutils.c:686
81 #, c-format
82 msgid "Failed to create file '%s': %s"
83 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
84
85 #: glib/gmarkup.c:216
86 #, c-format
87 msgid "Error on line %d char %d: %s"
88 msgstr "Errorea  %d lerroan  %d hizkia: %s"
89
90 #: glib/gmarkup.c:300
91 #, c-format
92 msgid "Error on line %d: %s"
93 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
94
95 #: glib/gmarkup.c:379
96 msgid ""
97 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
98 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
99
100 #: glib/gmarkup.c:389
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
104 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
105 "it as &amp;"
106 msgstr ""
107 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
108 "ez badateke izaerakorik, escape &amp-a baita;"
109
110 #: glib/gmarkup.c:425
111 #, c-format
112 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
113 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
114
115 #: glib/gmarkup.c:469
116 #, c-format
117 msgid "Entity name '%s' is not known"
118 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
119
120 #: glib/gmarkup.c:479
121 msgid ""
122 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
123 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
124 msgstr ""
125 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
126 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
127
128 #: glib/gmarkup.c:525
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
132 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
133 msgstr ""
134 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
135 "erreferentzian (&#234; adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
136
137 #: glib/gmarkup.c:550
138 #, c-format
139 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
140 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
141
142 #: glib/gmarkup.c:567
143 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
144 msgstr ""
145 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan &#454 edo;"
146
147 #: glib/gmarkup.c:577
148 msgid ""
149 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
150 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
151 "as &amp;"
152 msgstr ""
153 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
154 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
155
156 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
157 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
158 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
159
160 #: glib/gmarkup.c:922
161 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
162 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
163
164 #: glib/gmarkup.c:960
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
168 "element name"
169 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
170
171 #: glib/gmarkup.c:1023
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
175 "'%s'"
176 msgstr ""
177 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>'  hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
178
179 #: glib/gmarkup.c:1110
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
183 msgstr ""
184 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
185 "elementuarena"
186
187 #: glib/gmarkup.c:1151
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
191 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
192 "character in an attribute name"
193 msgstr ""
194 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
195 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
196 "duzula atributu izenean"
197
198 #: glib/gmarkup.c:1224
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
202 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
203 msgstr ""
204 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean  '%"
205 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
206
207 #: glib/gmarkup.c:1351
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
211 "begin an element name"
212 msgstr ""
213 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
214
215 #: glib/gmarkup.c:1388
216 #, c-format
217 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
218 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
219
220 #: glib/gmarkup.c:1397
221 #, c-format
222 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
223 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
224
225 #: glib/gmarkup.c:1408
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
229 "allowed character is '>'"
230 msgstr ""
231 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
232 "hizkia '>' da"
233
234 #: glib/gmarkup.c:1541
235 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
236 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
237
238 #: glib/gmarkup.c:1555
239 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
240 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
241
242 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
246 "element opened"
247 msgstr ""
248 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
249 "izan da irekitako  azken elementua"
250
251 #: glib/gmarkup.c:1571
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
255 "the tag <%s/>"
256 msgstr ""
257 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik  <%s/"
258 "> ikurraren amaieran"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1577
261 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
262 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
263
264 #: glib/gmarkup.c:1582
265 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
266 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1587
269 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
270 msgstr ""
271 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1593
274 msgid ""
275 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
276 "name; no attribute value"
277 msgstr ""
278 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
279 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1599
282 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
283 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1614
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
288 msgstr ""
289 "Dokumentua ezustean bukatzen da '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
290
291 #: glib/gmarkup.c:1620
292 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
293 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
294
295 #: glib/gshell.c:69
296 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
297 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
298
299 #: glib/gshell.c:159
300 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
301 msgstr ""
302 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
303 "batetan"
304
305 #: glib/gshell.c:519
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
308 msgstr "Textua bukatzen da  '%s' batez. (Textua: '%s')"
309
310 #: glib/gshell.c:526
311 #, c-format
312 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
313 msgstr ""
314 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
315
316 #: glib/gshell.c:538
317 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
318 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
319
320 #: glib/gspawn-win32.c:215
321 msgid "Failed to read data from child process"
322 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
323
324 #: glib/gspawn-win32.c:364
325 msgid ""
326 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
327 "process"
328 msgstr ""
329 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
330 "irakurtzekoan"
331
332 #: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
333 #, c-format
334 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
335 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
336
337 #: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
338 #, c-format
339 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
340 msgstr "Ezin aldatu  '%s' direktoriora (%s)"
341
342 #: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
343 #, c-format
344 msgid "Failed to execute child process (%s)"
345 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
346
347 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
348 #, c-format
349 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
350 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
351
352 #: glib/gspawn.c:159
353 #, c-format
354 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
355 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
356
357 #: glib/gspawn.c:290
358 #, c-format
359 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
360 msgstr ""
361 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
362
363 #: glib/gspawn.c:373
364 #, c-format
365 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
366 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
367
368 #: glib/gspawn.c:972
369 #, c-format
370 msgid "Failed to fork (%s)"
371 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
372
373 #: glib/gspawn.c:1131
374 #, c-format
375 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
376 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
377
378 #: glib/gspawn.c:1140
379 #, c-format
380 msgid "Failed to fork child process (%s)"
381 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
382
383 #: glib/gspawn.c:1148
384 msgid "Unknown error executing child process"
385 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
386
387 #: glib/gspawn.c:1169
388 #, c-format
389 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
390 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
391
392 #: glib/gutf8.c:862
393 msgid "Character out of range for UTF-8"
394 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
395
396 #: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
397 #: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
398 msgid "Invalid sequence in conversion input"
399 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
400
401 #: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
402 msgid "Character out of range for UTF-16"
403 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"