1.3.14
[platform/upstream/glib.git] / po / eu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:390
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
20
21 #: glib/gconvert.c:394
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
31
32 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
42
43 #: glib/gconvert.c:788
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
47
48 #: glib/gconvert.c:1593
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
52
53 #: glib/gconvert.c:1603
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
57
58 #: glib/gconvert.c:1620
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI `%s' baliogabe da"
62
63 #: glib/gconvert.c:1632
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
67
68 #: glib/gconvert.c:1648
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
72
73 #: glib/gconvert.c:1719
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
77
78 #: glib/gconvert.c:1729
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
82
83 #: glib/gdir.c:79
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr ""
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:426
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:479
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:505
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:712
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
122
123 #: glib/gfileutils.c:724
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:745
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1110
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
137
138 #: glib/giochannel.c:1114
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr ""
154
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr ""
158
159 #: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr ""
162
163 #: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
164 msgid "Socket error"
165 msgstr ""
166
167 #: glib/giowin32.c:1288
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr ""
170
171 #: glib/gmarkup.c:219
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Errorea  %d lerroan  %d hizkia: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:303
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:382
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:392
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
194 "ez badateke izaerakorik, escape &amp-a baita;"
195
196 #: glib/gmarkup.c:428
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
200
201 #: glib/gmarkup.c:472
202 #, c-format
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
205
206 #: glib/gmarkup.c:482
207 msgid ""
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
210 msgstr ""
211 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
212 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
213
214 #: glib/gmarkup.c:528
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
219 msgstr ""
220 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
221 "erreferentzian (&#234; adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
222
223 #: glib/gmarkup.c:553
224 #, c-format
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
227
228 #: glib/gmarkup.c:570
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
230 msgstr ""
231 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan &#454 edo;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:580
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
240 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
243 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
244 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
245
246 #: glib/gmarkup.c:932
247 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
248 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
249
250 #: glib/gmarkup.c:970
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
254 "element name"
255 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
256
257 #: glib/gmarkup.c:1033
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
261 "'%s'"
262 msgstr ""
263 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>'  hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1120
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
269 msgstr ""
270 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
271 "elementuarena"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1161
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
277 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
278 "character in an attribute name"
279 msgstr ""
280 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
281 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
282 "duzula atributu izenean"
283
284 #: glib/gmarkup.c:1244
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
288 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
289 msgstr ""
290 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean  '%"
291 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1384
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
297 "begin an element name"
298 msgstr ""
299 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1422
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
305 "allowed character is '>'"
306 msgstr ""
307 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
308 "hizkia '>' da"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1433
311 #, c-format
312 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
313 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1442
316 #, c-format
317 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
318 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1574
321 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
322 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1588
325 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
326 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
332 "element opened"
333 msgstr ""
334 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
335 "izan da irekitako  azken elementua"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1604
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
341 "the tag <%s/>"
342 msgstr ""
343 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik  <%s/"
344 "> ikurraren amaieran"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1610
347 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
348 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1615
351 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
352 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1620
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
356 msgstr ""
357 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1626
360 msgid ""
361 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
362 "name; no attribute value"
363 msgstr ""
364 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
365 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1633
368 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
369 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1648
372 #, c-format
373 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
374 msgstr ""
375 "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1654
378 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
379 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
380
381 #: glib/gshell.c:71
382 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
383 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
384
385 #: glib/gshell.c:161
386 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
387 msgstr ""
388 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
389 "batetan"
390
391 #: glib/gshell.c:528
392 #, c-format
393 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
394 msgstr "Textua bukatzen da  '' batez. (Textua '%s' zen)"
395
396 #: glib/gshell.c:535
397 #, c-format
398 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
399 msgstr ""
400 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
401
402 #: glib/gshell.c:547
403 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
404 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
405
406 #: glib/gspawn-win32.c:212
407 msgid "Failed to read data from child process"
408 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:361
411 msgid ""
412 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
413 "process"
414 msgstr ""
415 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
416 "irakurtzekoan"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914
419 #, c-format
420 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
421 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119
424 #, c-format
425 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
426 msgstr "Ezin aldatu  '%s' direktoriora (%s)"
427
428 #: glib/gspawn-win32.c:936
429 #, c-format
430 msgid "Failed to execute child process (%s)"
431 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228
434 #, c-format
435 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
436 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
437
438 #: glib/gspawn.c:161
439 #, c-format
440 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
441 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
442
443 #: glib/gspawn.c:293
444 #, c-format
445 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
446 msgstr ""
447 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
448
449 #: glib/gspawn.c:376
450 #, c-format
451 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
452 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:979
455 #, c-format
456 msgid "Failed to fork (%s)"
457 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:1129
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
462 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:1139
465 #, c-format
466 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
467 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:1148
470 #, c-format
471 msgid "Failed to fork child process (%s)"
472 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:1156
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
477 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
478
479 #: glib/gspawn.c:1178
480 #, c-format
481 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
482 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
483
484 #: glib/gutf8.c:950
485 msgid "Character out of range for UTF-8"
486 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
487
488 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
489 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
490 msgid "Invalid sequence in conversion input"
491 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
492
493 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
494 msgid "Character out of range for UTF-16"
495 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
496
497 #~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
498 #~ msgstr "Textua bukatzen da  '%s' batez. (Textua '%s' zen)"