Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "'%s' - '%s'"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
32
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr ""
35
36 #, fuzzy
37 msgid "Could not resolve server name."
38 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
39
40 #, fuzzy
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
43
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr ""
50
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr ""
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
63 "da."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr ""
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr ""
85 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
97 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
105 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
106
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
115 "darabil gailua."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
122 "gailua irekitzeko."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
129 "the device."
130 msgstr ""
131 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
132 "irekitzeko."
133
134 msgid "Could not open audio device for recording."
135 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
136
137 msgid ""
138 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139 "System is not supported by this element."
140 msgstr ""
141 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
142 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
143
144 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
146
147 msgid "Audio playback error."
148 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
149
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
152
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
155
156 msgid "Volume"
157 msgstr "Bolumena"
158
159 msgid "Gain"
160 msgstr "Irabazia"
161
162 msgid "Monitor"
163 msgstr "Monitorea"
164
165 msgid "Built-in Speaker"
166 msgstr "Barneko bozgorailua"
167
168 msgid "Headphone"
169 msgstr "Entzungailua"
170
171 msgid "Line Out"
172 msgstr "Irteerako linea"
173
174 msgid "SPDIF Out"
175 msgstr "SPDIF irteera"
176
177 msgid "AUX 1 Out"
178 msgstr "1. irteera lagungarria"
179
180 msgid "AUX 2 Out"
181 msgstr "2. irteera lagungarria"
182
183 #, c-format
184 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
185 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
186
187 #, c-format
188 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 msgstr ""
190
191 #, c-format
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
197 msgstr ""
198 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
202 msgstr ""
203 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
204
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Device '%s' does not support video capture"
207 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Device '%s' is busy"
211 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
212
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
215 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
219 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
223 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
227 msgstr ""
228 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
229 "onartzen."
230
231 msgid "Video device could not create buffer pool."
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
236 msgstr ""
237 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
241 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' is not a tuner."
245 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
249 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
250
251 #, c-format
252 msgid "Failed to set input %d on device %s."
253 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
257 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
262 "it is a v4l1 driver."
263 msgstr ""
264 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
265 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
269 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
273 msgstr ""
274 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
278 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
282 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
283
284 #, c-format
285 msgid "Cannot identify device '%s'."
286 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
287
288 #, c-format
289 msgid "This isn't a device '%s'."
290 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
291
292 #, c-format
293 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
294 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
295
296 #, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a capture device."
298 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
299
300 #, c-format
301 msgid "Device '%s' is not a output device."
302 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
306 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
310 msgstr ""
311 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
315 msgstr ""
316 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
317 "ezartzean."
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
321 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
325 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
329 msgstr ""
330 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
331
332 #, c-format
333 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
334 msgstr ""
335 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
336 "gailu bat izatea."
337
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
341 msgstr ""
342 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
343 "gailu bat izatea."
344
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Failed to set output %d on device %s."
347 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
348
349 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
350 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
351
352 msgid "Cannot operate without a clock"
353 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
354
355 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
356 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
357
358 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
359 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
360
361 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
362 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
363
364 #~ msgid "Bass"
365 #~ msgstr "Baxua"
366
367 #~ msgid "Treble"
368 #~ msgstr "Altua"
369
370 #~ msgid "Synth"
371 #~ msgstr "Sintetizadorea"
372
373 #~ msgid "PCM"
374 #~ msgstr "PCM"
375
376 #~ msgid "Speaker"
377 #~ msgstr "Bozgorailua"
378
379 #~ msgid "Line-in"
380 #~ msgstr "Linea-sarrera"
381
382 #~ msgid "Microphone"
383 #~ msgstr "Mikrofonoa"
384
385 #~ msgid "CD"
386 #~ msgstr "CDa"
387
388 #~ msgid "Mixer"
389 #~ msgstr "Nahastailea"
390
391 #~ msgid "PCM-2"
392 #~ msgstr "PCM-2"
393
394 #~ msgid "Record"
395 #~ msgstr "Grabazioa"
396
397 #~ msgid "In-gain"
398 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
399
400 #~ msgid "Out-gain"
401 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
402
403 #~ msgid "Line-1"
404 #~ msgstr "1. linea"
405
406 #~ msgid "Line-2"
407 #~ msgstr "2. linea"
408
409 #~ msgid "Line-3"
410 #~ msgstr "3. linea"
411
412 #~ msgid "Digital-1"
413 #~ msgstr "1. digitala"
414
415 #~ msgid "Digital-2"
416 #~ msgstr "2. digitala"
417
418 #~ msgid "Digital-3"
419 #~ msgstr "3. digitala"
420
421 #~ msgid "Phone-in"
422 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
423
424 #~ msgid "Phone-out"
425 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
426
427 #~ msgid "Video"
428 #~ msgstr "Bideoa"
429
430 #~ msgid "Radio"
431 #~ msgstr "Irratia"
432
433 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
434 #~ msgstr ""
435 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
436
437 #~ msgid ""
438 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
439 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
440 #~ msgstr ""
441 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
442 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
443
444 #~ msgid "Master"
445 #~ msgstr "Maisua"
446
447 #~ msgid "Front"
448 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
449
450 #~ msgid "Rear"
451 #~ msgstr "Atzealdekoa"
452
453 #~ msgid "Headphones"
454 #~ msgstr "Aurikularrak"
455
456 #~ msgid "Center"
457 #~ msgstr "Erdikoa"
458
459 #~ msgid "LFE"
460 #~ msgstr "LFE"
461
462 #~ msgid "Surround"
463 #~ msgstr "Inguratzailea"
464
465 #~ msgid "Side"
466 #~ msgstr "Albokoa"
467
468 #~ msgid "AUX Out"
469 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
470
471 #~ msgid "3D Depth"
472 #~ msgstr "3D sakonera"
473
474 #~ msgid "3D Center"
475 #~ msgstr "3D zentrua"
476
477 #~ msgid "3D Enhance"
478 #~ msgstr "3D hobetua"
479
480 #~ msgid "Telephone"
481 #~ msgstr "Telefonoa"
482
483 #~ msgid "Line In"
484 #~ msgstr "Sarrerako linea"
485
486 #~ msgid "Internal CD"
487 #~ msgstr "Barneko CDa"
488
489 #~ msgid "Video In"
490 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
491
492 #~ msgid "AUX 1 In"
493 #~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
494
495 #~ msgid "AUX 2 In"
496 #~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
497
498 #~ msgid "AUX In"
499 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
500
501 #~ msgid "Record Gain"
502 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
503
504 #~ msgid "Output Gain"
505 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
506
507 #~ msgid "Microphone Boost"
508 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
509
510 #~ msgid "Loopback"
511 #~ msgstr "Atzera-begizta"
512
513 #~ msgid "Diagnostic"
514 #~ msgstr "Diagnostikoa"
515
516 #~ msgid "Bass Boost"
517 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
518
519 #~ msgid "Playback Ports"
520 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
521
522 #~ msgid "Input"
523 #~ msgstr "Sarrera"
524
525 #~ msgid "Record Source"
526 #~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
527
528 #~ msgid "Monitor Source"
529 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
530
531 #~ msgid "Keyboard Beep"
532 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
533
534 #~ msgid "Simulate Stereo"
535 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
536
537 #~ msgid "Stereo"
538 #~ msgstr "Estereoa"
539
540 #~ msgid "Surround Sound"
541 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
542
543 #~ msgid "Microphone Gain"
544 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
545
546 #~ msgid "Speaker Source"
547 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
548
549 #~ msgid "Microphone Source"
550 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
551
552 #~ msgid "Jack"
553 #~ msgstr "Jack"
554
555 #~ msgid "Center / LFE"
556 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
557
558 #~ msgid "Stereo Mix"
559 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
560
561 #~ msgid "Mono Mix"
562 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
563
564 #~ msgid "Input Mix"
565 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
566
567 #~ msgid "SPDIF In"
568 #~ msgstr "SPDIF sarrera"
569
570 #~ msgid "Microphone 1"
571 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
572
573 #~ msgid "Microphone 2"
574 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
575
576 #~ msgid "Digital Out"
577 #~ msgstr "Irteera digitala"
578
579 #~ msgid "Digital In"
580 #~ msgstr "Sarrera digitala"
581
582 #~ msgid "HDMI"
583 #~ msgstr "HDMI"
584
585 #~ msgid "Modem"
586 #~ msgstr "Modema"
587
588 #~ msgid "Handset"
589 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
590
591 #~ msgid "Other"
592 #~ msgstr "Bestelakoa"
593
594 #~ msgid "None"
595 #~ msgstr "Bat ere ez"
596
597 #~ msgid "On"
598 #~ msgstr "Piztu"
599
600 #~ msgid "Off"
601 #~ msgstr "Itzali"
602
603 #~ msgid "Mute"
604 #~ msgstr "Mututu"
605
606 #~ msgid "Fast"
607 #~ msgstr "Bizkorra"
608
609 #~ msgid "Very Low"
610 #~ msgstr "Oso motela"
611
612 #~ msgid "Low"
613 #~ msgstr "Motela"
614
615 #~ msgid "Medium"
616 #~ msgstr "Tartekoa"
617
618 #~ msgid "High"
619 #~ msgstr "Altua"
620
621 #~ msgid "Very High"
622 #~ msgstr "Oso altua"
623
624 #~ msgid "Production"
625 #~ msgstr "Ekoizpena"
626
627 #~ msgid "Front Panel Microphone"
628 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
629
630 #~ msgid "Front Panel Line In"
631 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
632
633 #~ msgid "Front Panel Headphones"
634 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
635
636 #~ msgid "Front Panel Line Out"
637 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
638
639 #~ msgid "Green Connector"
640 #~ msgstr "Konektore berdea"
641
642 #~ msgid "Pink Connector"
643 #~ msgstr "Konektore arrosa"
644
645 #~ msgid "Blue Connector"
646 #~ msgstr "Konektore urdina"
647
648 #~ msgid "White Connector"
649 #~ msgstr "Konektore zuria"
650
651 #~ msgid "Black Connector"
652 #~ msgstr "Konektore beltza"
653
654 #~ msgid "Gray Connector"
655 #~ msgstr "Konektore grisa"
656
657 #~ msgid "Orange Connector"
658 #~ msgstr "Konektore laranja"
659
660 #~ msgid "Red Connector"
661 #~ msgstr "Konektore gorria"
662
663 #~ msgid "Yellow Connector"
664 #~ msgstr "Konektore horia"
665
666 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
667 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
668
669 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
670 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
671
672 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
673 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
674
675 #~ msgid "White Front Panel Connector"
676 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
677
678 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
680
681 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
683
684 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
685 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
686
687 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
688 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
689
690 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
691 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
692
693 #~ msgid "Spread Output"
694 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
695
696 #~ msgid "Downmix"
697 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
698
699 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
700 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
701
702 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
703 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
704
705 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
706 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
707
708 #, fuzzy
709 #~ msgid "%s %d Function"
710 #~ msgstr "%s funtzioa"
711
712 #~ msgid "%s Function"
713 #~ msgstr "%s funtzioa"
714
715 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
716 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
717
718 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
719 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
720
721 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
722 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
723
724 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
725 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
726
727 #~ msgid "Describes the selected input element."
728 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
729
730 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
731 #~ msgstr ""
732 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
733 #~ "deskribatzen du."
734
735 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
736 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
737
738 #~ msgid "Describes the selected output element."
739 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
740
741 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
742 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
743
744 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
745 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
746
747 #~ msgid ""
748 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
749 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
750 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
751 #~ msgstr ""
752 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
753 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
754 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
755
756 #~ msgid ""
757 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
758 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
759 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
762 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
763 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
764 #~ "beharrean."
765
766 #~ msgid ""
767 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
768 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
769 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
770 #~ "instead of just one element."
771 #~ msgstr ""
772 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
773 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
774 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
775 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
779 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
780 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
781 #~ msgstr ""
782 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
783 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
784 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
785
786 #~ msgid ""
787 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
788 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
789 #~ "partial pipeline instead of just one element."
790 #~ msgstr ""
791 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
792 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
793 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
794
795 #~ msgid "default GStreamer audio source"
796 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
797
798 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
799 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
800
801 #~ msgid "default GStreamer video source"
802 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
803
804 #~ msgid "default GStreamer videosink"
805 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
806
807 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
808 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
809
810 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
811 #~ msgstr ""
812 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
813 #~ "deskribapena"
814
815 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
816 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
817
818 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
819 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
820
821 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
822 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"