1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
33 msgid "Server does not support seeking."
37 msgid "Could not resolve server name."
38 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
44 msgid "Secure connection setup failed."
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgid "Server sent bad data."
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
77 msgid "Invalid atom size."
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
97 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
105 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
128 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
131 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
134 msgid "Could not open audio device for recording."
135 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
138 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139 "System is not supported by this element."
141 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
142 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
144 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
147 msgid "Audio playback error."
148 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
165 msgid "Built-in Speaker"
166 msgstr "Barneko bozgorailua"
169 msgstr "Entzungailua"
172 msgstr "Irteerako linea"
175 msgstr "SPDIF irteera"
178 msgstr "1. irteera lagungarria"
181 msgstr "2. irteera lagungarria"
184 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
185 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
188 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
198 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
201 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
203 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
206 msgid "Device '%s' does not support video capture"
207 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
210 msgid "Device '%s' is busy"
211 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
214 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
215 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
218 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
219 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
222 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
223 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
226 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
228 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
231 msgid "Video device could not create buffer pool."
235 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
237 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
240 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
241 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
244 msgid "Device '%s' is not a tuner."
245 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
248 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
249 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
252 msgid "Failed to set input %d on device %s."
253 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
256 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
257 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
261 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
262 "it is a v4l1 driver."
264 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
265 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
268 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
269 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
272 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
274 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
277 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
278 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
281 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
282 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
285 msgid "Cannot identify device '%s'."
286 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
289 msgid "This isn't a device '%s'."
290 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
293 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
294 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
297 msgid "Device '%s' is not a capture device."
298 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
301 msgid "Device '%s' is not a output device."
302 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
305 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
306 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
309 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
311 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
314 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
316 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
320 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
321 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
324 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
325 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
328 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
330 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
333 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
335 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
340 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
342 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
346 msgid "Failed to set output %d on device %s."
347 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
349 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
350 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
352 msgid "Cannot operate without a clock"
353 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
355 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
356 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
358 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
359 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
361 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
362 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
371 #~ msgstr "Sintetizadorea"
377 #~ msgstr "Bozgorailua"
380 #~ msgstr "Linea-sarrera"
382 #~ msgid "Microphone"
383 #~ msgstr "Mikrofonoa"
389 #~ msgstr "Nahastailea"
395 #~ msgstr "Grabazioa"
398 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
401 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
413 #~ msgstr "1. digitala"
416 #~ msgstr "2. digitala"
419 #~ msgstr "3. digitala"
422 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
425 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
433 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
435 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
438 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
439 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
441 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
442 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
448 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
451 #~ msgstr "Atzealdekoa"
453 #~ msgid "Headphones"
454 #~ msgstr "Aurikularrak"
463 #~ msgstr "Inguratzailea"
469 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
472 #~ msgstr "3D sakonera"
475 #~ msgstr "3D zentrua"
477 #~ msgid "3D Enhance"
478 #~ msgstr "3D hobetua"
481 #~ msgstr "Telefonoa"
484 #~ msgstr "Sarrerako linea"
486 #~ msgid "Internal CD"
487 #~ msgstr "Barneko CDa"
490 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
493 #~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
496 #~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
499 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
501 #~ msgid "Record Gain"
502 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
504 #~ msgid "Output Gain"
505 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
507 #~ msgid "Microphone Boost"
508 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
511 #~ msgstr "Atzera-begizta"
513 #~ msgid "Diagnostic"
514 #~ msgstr "Diagnostikoa"
516 #~ msgid "Bass Boost"
517 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
519 #~ msgid "Playback Ports"
520 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
525 #~ msgid "Record Source"
526 #~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
528 #~ msgid "Monitor Source"
529 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
531 #~ msgid "Keyboard Beep"
532 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
534 #~ msgid "Simulate Stereo"
535 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
540 #~ msgid "Surround Sound"
541 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
543 #~ msgid "Microphone Gain"
544 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
546 #~ msgid "Speaker Source"
547 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
549 #~ msgid "Microphone Source"
550 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
555 #~ msgid "Center / LFE"
556 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
558 #~ msgid "Stereo Mix"
559 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
562 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
565 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
568 #~ msgstr "SPDIF sarrera"
570 #~ msgid "Microphone 1"
571 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
573 #~ msgid "Microphone 2"
574 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
576 #~ msgid "Digital Out"
577 #~ msgstr "Irteera digitala"
579 #~ msgid "Digital In"
580 #~ msgstr "Sarrera digitala"
589 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
592 #~ msgstr "Bestelakoa"
595 #~ msgstr "Bat ere ez"
610 #~ msgstr "Oso motela"
622 #~ msgstr "Oso altua"
624 #~ msgid "Production"
625 #~ msgstr "Ekoizpena"
627 #~ msgid "Front Panel Microphone"
628 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
630 #~ msgid "Front Panel Line In"
631 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
633 #~ msgid "Front Panel Headphones"
634 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
636 #~ msgid "Front Panel Line Out"
637 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
639 #~ msgid "Green Connector"
640 #~ msgstr "Konektore berdea"
642 #~ msgid "Pink Connector"
643 #~ msgstr "Konektore arrosa"
645 #~ msgid "Blue Connector"
646 #~ msgstr "Konektore urdina"
648 #~ msgid "White Connector"
649 #~ msgstr "Konektore zuria"
651 #~ msgid "Black Connector"
652 #~ msgstr "Konektore beltza"
654 #~ msgid "Gray Connector"
655 #~ msgstr "Konektore grisa"
657 #~ msgid "Orange Connector"
658 #~ msgstr "Konektore laranja"
660 #~ msgid "Red Connector"
661 #~ msgstr "Konektore gorria"
663 #~ msgid "Yellow Connector"
664 #~ msgstr "Konektore horia"
666 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
667 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
669 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
670 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
672 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
673 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
675 #~ msgid "White Front Panel Connector"
676 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
678 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
681 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
684 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
685 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
687 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
688 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
690 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
691 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
693 #~ msgid "Spread Output"
694 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
697 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
699 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
700 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
702 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
703 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
705 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
706 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
709 #~ msgid "%s %d Function"
710 #~ msgstr "%s funtzioa"
712 #~ msgid "%s Function"
713 #~ msgstr "%s funtzioa"
715 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
716 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
718 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
719 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
721 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
722 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
724 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
725 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
727 #~ msgid "Describes the selected input element."
728 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
730 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
732 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
733 #~ "deskribatzen du."
735 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
736 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
738 #~ msgid "Describes the selected output element."
739 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
741 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
742 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
744 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
745 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
748 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
749 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
750 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
752 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
753 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
754 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
757 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
758 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
759 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
761 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
762 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
763 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
767 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
768 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
769 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
770 #~ "instead of just one element."
772 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
773 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
774 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
775 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
778 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
779 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
780 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
782 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
783 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
784 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
787 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
788 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
789 #~ "partial pipeline instead of just one element."
791 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
792 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
793 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
795 #~ msgid "default GStreamer audio source"
796 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
798 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
799 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
801 #~ msgid "default GStreamer video source"
802 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
804 #~ msgid "default GStreamer videosink"
805 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
807 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
808 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
810 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
812 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
815 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
816 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
818 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
819 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
821 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
822 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"