Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' - '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr ""
65 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
66 "da."
67
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
70
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
73
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
79
80 msgid "Invalid atom size."
81 msgstr ""
82
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
85
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr ""
88 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
89
90 #, c-format
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
92 msgstr ""
93 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
98 msgstr ""
99 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
100 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
101
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
108 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
118 "darabil gailua."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
125 "gailua irekitzeko."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
135 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
154 "irekitzeko."
155
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Grabazioaren iturburua"
161
162 msgid "Microphone"
163 msgstr "Mikrofonoa"
164
165 msgid "Line In"
166 msgstr "Sarrerako linea"
167
168 msgid "Internal CD"
169 msgstr "Barneko CDa"
170
171 msgid "SPDIF In"
172 msgstr "SPDIF sarrera"
173
174 msgid "AUX 1 In"
175 msgstr "1. sarrera lagungarria"
176
177 msgid "AUX 2 In"
178 msgstr "2. sarrera lagungarria"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Atzera-begizta"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "SunVTS Loopback"
186 msgstr "Atzera-begizta"
187
188 msgid "Volume"
189 msgstr "Bolumena"
190
191 msgid "Gain"
192 msgstr "Irabazia"
193
194 msgid "Monitor"
195 msgstr "Monitorea"
196
197 msgid "Built-in Speaker"
198 msgstr "Barneko bozgorailua"
199
200 msgid "Headphone"
201 msgstr "Entzungailua"
202
203 msgid "Line Out"
204 msgstr "Irteerako linea"
205
206 msgid "SPDIF Out"
207 msgstr "SPDIF irteera"
208
209 msgid "AUX 1 Out"
210 msgstr "1. irteera lagungarria"
211
212 msgid "AUX 2 Out"
213 msgstr "2. irteera lagungarria"
214
215 #, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr ""
230 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr ""
235 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support video capture"
239 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' is busy"
243 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
247 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
251 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
252
253 #, c-format
254 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
255 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
259 msgstr ""
260 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
261 "onartzen."
262
263 msgid "Video device could not create buffer pool."
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268 msgstr ""
269 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
273 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
274
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Device '%s' is not a tuner."
277 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
278
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
281 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to set input %d on device %s."
285 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
289 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
290
291 #, c-format
292 msgid "Cannot identify device '%s'."
293 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
294
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
298 "it is a v4l1 driver."
299 msgstr ""
300 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
301 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
305 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
309 msgstr ""
310 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
314 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
318 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
319
320 #, c-format
321 msgid "This isn't a device '%s'."
322 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
323
324 #, c-format
325 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
326 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
327
328 #, c-format
329 msgid "Device '%s' is not a capture device."
330 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
331
332 #, c-format
333 msgid "Device '%s' is not a output device."
334 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
338 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
342 msgstr ""
343 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
347 msgstr ""
348 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
349 "ezartzean."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
353 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
357 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
361 msgstr ""
362 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
366 msgstr ""
367 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
368 "gailu bat izatea."
369
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid ""
372 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
373 msgstr ""
374 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
375 "gailu bat izatea."
376
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Failed to set output %d on device %s."
379 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
380
381 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
382 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
383
384 msgid "Cannot operate without a clock"
385 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
386
387 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
388 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
389
390 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
391 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
392
393 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
394 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
395
396 #~ msgid "Bass"
397 #~ msgstr "Baxua"
398
399 #~ msgid "Treble"
400 #~ msgstr "Altua"
401
402 #~ msgid "Synth"
403 #~ msgstr "Sintetizadorea"
404
405 #~ msgid "PCM"
406 #~ msgstr "PCM"
407
408 #~ msgid "Speaker"
409 #~ msgstr "Bozgorailua"
410
411 #~ msgid "Line-in"
412 #~ msgstr "Linea-sarrera"
413
414 #~ msgid "CD"
415 #~ msgstr "CDa"
416
417 #~ msgid "Mixer"
418 #~ msgstr "Nahastailea"
419
420 #~ msgid "PCM-2"
421 #~ msgstr "PCM-2"
422
423 #~ msgid "Record"
424 #~ msgstr "Grabazioa"
425
426 #~ msgid "In-gain"
427 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
428
429 #~ msgid "Out-gain"
430 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
431
432 #~ msgid "Line-1"
433 #~ msgstr "1. linea"
434
435 #~ msgid "Line-2"
436 #~ msgstr "2. linea"
437
438 #~ msgid "Line-3"
439 #~ msgstr "3. linea"
440
441 #~ msgid "Digital-1"
442 #~ msgstr "1. digitala"
443
444 #~ msgid "Digital-2"
445 #~ msgstr "2. digitala"
446
447 #~ msgid "Digital-3"
448 #~ msgstr "3. digitala"
449
450 #~ msgid "Phone-in"
451 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
452
453 #~ msgid "Phone-out"
454 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
455
456 #~ msgid "Video"
457 #~ msgstr "Bideoa"
458
459 #~ msgid "Radio"
460 #~ msgstr "Irratia"
461
462 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
465
466 #~ msgid ""
467 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
468 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
469 #~ msgstr ""
470 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
471 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
472
473 #~ msgid "Master"
474 #~ msgstr "Maisua"
475
476 #~ msgid "Front"
477 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
478
479 #~ msgid "Rear"
480 #~ msgstr "Atzealdekoa"
481
482 #~ msgid "Headphones"
483 #~ msgstr "Aurikularrak"
484
485 #~ msgid "Center"
486 #~ msgstr "Erdikoa"
487
488 #~ msgid "LFE"
489 #~ msgstr "LFE"
490
491 #~ msgid "Surround"
492 #~ msgstr "Inguratzailea"
493
494 #~ msgid "Side"
495 #~ msgstr "Albokoa"
496
497 #~ msgid "AUX Out"
498 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
499
500 #~ msgid "3D Depth"
501 #~ msgstr "3D sakonera"
502
503 #~ msgid "3D Center"
504 #~ msgstr "3D zentrua"
505
506 #~ msgid "3D Enhance"
507 #~ msgstr "3D hobetua"
508
509 #~ msgid "Telephone"
510 #~ msgstr "Telefonoa"
511
512 #~ msgid "Video In"
513 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
514
515 #~ msgid "AUX In"
516 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
517
518 #~ msgid "Record Gain"
519 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
520
521 #~ msgid "Output Gain"
522 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
523
524 #~ msgid "Microphone Boost"
525 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
526
527 #~ msgid "Diagnostic"
528 #~ msgstr "Diagnostikoa"
529
530 #~ msgid "Bass Boost"
531 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
532
533 #~ msgid "Playback Ports"
534 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
535
536 #~ msgid "Input"
537 #~ msgstr "Sarrera"
538
539 #~ msgid "Monitor Source"
540 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
541
542 #~ msgid "Keyboard Beep"
543 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
544
545 #~ msgid "Simulate Stereo"
546 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
547
548 #~ msgid "Stereo"
549 #~ msgstr "Estereoa"
550
551 #~ msgid "Surround Sound"
552 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
553
554 #~ msgid "Microphone Gain"
555 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
556
557 #~ msgid "Speaker Source"
558 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
559
560 #~ msgid "Microphone Source"
561 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
562
563 #~ msgid "Jack"
564 #~ msgstr "Jack"
565
566 #~ msgid "Center / LFE"
567 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
568
569 #~ msgid "Stereo Mix"
570 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
571
572 #~ msgid "Mono Mix"
573 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
574
575 #~ msgid "Input Mix"
576 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
577
578 #~ msgid "Microphone 1"
579 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
580
581 #~ msgid "Microphone 2"
582 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
583
584 #~ msgid "Digital Out"
585 #~ msgstr "Irteera digitala"
586
587 #~ msgid "Digital In"
588 #~ msgstr "Sarrera digitala"
589
590 #~ msgid "HDMI"
591 #~ msgstr "HDMI"
592
593 #~ msgid "Modem"
594 #~ msgstr "Modema"
595
596 #~ msgid "Handset"
597 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
598
599 #~ msgid "Other"
600 #~ msgstr "Bestelakoa"
601
602 #~ msgid "None"
603 #~ msgstr "Bat ere ez"
604
605 #~ msgid "On"
606 #~ msgstr "Piztu"
607
608 #~ msgid "Off"
609 #~ msgstr "Itzali"
610
611 #~ msgid "Mute"
612 #~ msgstr "Mututu"
613
614 #~ msgid "Fast"
615 #~ msgstr "Bizkorra"
616
617 #~ msgid "Very Low"
618 #~ msgstr "Oso motela"
619
620 #~ msgid "Low"
621 #~ msgstr "Motela"
622
623 #~ msgid "Medium"
624 #~ msgstr "Tartekoa"
625
626 #~ msgid "High"
627 #~ msgstr "Altua"
628
629 #~ msgid "Very High"
630 #~ msgstr "Oso altua"
631
632 #~ msgid "Production"
633 #~ msgstr "Ekoizpena"
634
635 #~ msgid "Front Panel Microphone"
636 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
637
638 #~ msgid "Front Panel Line In"
639 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
640
641 #~ msgid "Front Panel Headphones"
642 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
643
644 #~ msgid "Front Panel Line Out"
645 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
646
647 #~ msgid "Green Connector"
648 #~ msgstr "Konektore berdea"
649
650 #~ msgid "Pink Connector"
651 #~ msgstr "Konektore arrosa"
652
653 #~ msgid "Blue Connector"
654 #~ msgstr "Konektore urdina"
655
656 #~ msgid "White Connector"
657 #~ msgstr "Konektore zuria"
658
659 #~ msgid "Black Connector"
660 #~ msgstr "Konektore beltza"
661
662 #~ msgid "Gray Connector"
663 #~ msgstr "Konektore grisa"
664
665 #~ msgid "Orange Connector"
666 #~ msgstr "Konektore laranja"
667
668 #~ msgid "Red Connector"
669 #~ msgstr "Konektore gorria"
670
671 #~ msgid "Yellow Connector"
672 #~ msgstr "Konektore horia"
673
674 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
675 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
676
677 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
678 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
679
680 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
681 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
682
683 #~ msgid "White Front Panel Connector"
684 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
685
686 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
687 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
688
689 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
690 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
691
692 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
693 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
694
695 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
696 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
697
698 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
699 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
700
701 #~ msgid "Spread Output"
702 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
703
704 #~ msgid "Downmix"
705 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
706
707 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
708 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
709
710 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
711 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
712
713 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
714 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "%s %d Function"
718 #~ msgstr "%s funtzioa"
719
720 #~ msgid "%s Function"
721 #~ msgstr "%s funtzioa"
722
723 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
724 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
725
726 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
727 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
728
729 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
730 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
731
732 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
733 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
734
735 #~ msgid "Describes the selected input element."
736 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
737
738 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
739 #~ msgstr ""
740 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
741 #~ "deskribatzen du."
742
743 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
744 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
745
746 #~ msgid "Describes the selected output element."
747 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
748
749 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
750 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
751
752 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
753 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
754
755 #~ msgid ""
756 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
757 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
758 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
759 #~ msgstr ""
760 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
761 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
762 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
763
764 #~ msgid ""
765 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
766 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
767 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
768 #~ msgstr ""
769 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
770 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
771 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
772 #~ "beharrean."
773
774 #~ msgid ""
775 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
776 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
777 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
778 #~ "instead of just one element."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
781 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
782 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
783 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
784
785 #~ msgid ""
786 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
787 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
788 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
789 #~ msgstr ""
790 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
791 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
792 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
796 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
797 #~ "partial pipeline instead of just one element."
798 #~ msgstr ""
799 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
800 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
801 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
802
803 #~ msgid "default GStreamer audio source"
804 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
805
806 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
807 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
808
809 #~ msgid "default GStreamer video source"
810 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
811
812 #~ msgid "default GStreamer videosink"
813 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
814
815 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
816 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
817
818 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
821 #~ "deskribapena"
822
823 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
824 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
825
826 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
827 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
828
829 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
830 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"