Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-09-30 12:16+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' - '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
63 "da."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr ""
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr ""
85 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
97 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
105 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
112 "darabil gailua."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
119 "gailua irekitzeko."
120
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
127 msgstr ""
128 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
129 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
130
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
133
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
136
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
139
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
145 "the device."
146 msgstr ""
147 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
148 "irekitzeko."
149
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
152
153 msgid "CoreAudio device not found"
154 msgstr ""
155
156 msgid "CoreAudio device could not be opened"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Grabazioaren iturburua"
161
162 msgid "Microphone"
163 msgstr "Mikrofonoa"
164
165 msgid "Line In"
166 msgstr "Sarrerako linea"
167
168 msgid "Internal CD"
169 msgstr "Barneko CDa"
170
171 msgid "SPDIF In"
172 msgstr "SPDIF sarrera"
173
174 msgid "AUX 1 In"
175 msgstr "1. sarrera lagungarria"
176
177 msgid "AUX 2 In"
178 msgstr "2. sarrera lagungarria"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Atzera-begizta"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "SunVTS Loopback"
186 msgstr "Atzera-begizta"
187
188 msgid "Volume"
189 msgstr "Bolumena"
190
191 msgid "Gain"
192 msgstr "Irabazia"
193
194 msgid "Monitor"
195 msgstr "Monitorea"
196
197 msgid "Built-in Speaker"
198 msgstr "Barneko bozgorailua"
199
200 msgid "Headphone"
201 msgstr "Entzungailua"
202
203 msgid "Line Out"
204 msgstr "Irteerako linea"
205
206 msgid "SPDIF Out"
207 msgstr "SPDIF irteera"
208
209 msgid "AUX 1 Out"
210 msgstr "1. irteera lagungarria"
211
212 msgid "AUX 2 Out"
213 msgstr "2. irteera lagungarria"
214
215 #, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr ""
230 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr ""
235 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' is busy"
239 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
243 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
247 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
251 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
252
253 #, c-format
254 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
255 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
259 msgstr ""
260 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
261 "onartzen."
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Video device did not provide output format."
265 msgstr ""
266 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
267 "onartzen."
268
269 msgid "Video device returned invalid dimensions."
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
274 msgstr ""
275 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
276
277 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
278 msgstr ""
279
280 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy
284 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
285 msgstr ""
286 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
287 "onartzen."
288
289 msgid "No downstream pool to import from."
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
294 msgstr ""
295 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
299 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
300
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Device '%s' is not a tuner."
303 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
307 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed to set input %d on device %s."
311 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
312
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
315 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
316
317 msgid "Failed to allocated required memory."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Failed to allocate required memory."
321 msgstr ""
322
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
325 msgstr ""
326 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
327
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
330 msgstr ""
331 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
332 "onartzen."
333
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
336 msgstr ""
337 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
338 "onartzen."
339
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
342 msgstr ""
343 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
344 "onartzen."
345
346 #, fuzzy
347 msgid "Failed to start decoding thread."
348 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
349
350 msgid "Failed to process frame."
351 msgstr ""
352
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
356 "it is a v4l1 driver."
357 msgstr ""
358 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
359 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
360
361 #, c-format
362 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
363 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
367 msgstr ""
368 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
372 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
376 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
377
378 #, c-format
379 msgid "Cannot identify device '%s'."
380 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
381
382 #, c-format
383 msgid "This isn't a device '%s'."
384 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
385
386 #, c-format
387 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
388 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
389
390 #, c-format
391 msgid "Device '%s' is not a capture device."
392 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
393
394 #, c-format
395 msgid "Device '%s' is not a output device."
396 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
397
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
400 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
401
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
404 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
408 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
412 msgstr ""
413 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
417 msgstr ""
418 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
419 "ezartzean."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
423 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
424
425 #, c-format
426 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
427 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
428
429 #, c-format
430 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
431 msgstr ""
432 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
433
434 #, c-format
435 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
436 msgstr ""
437 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
438 "gailu bat izatea."
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid ""
442 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
443 msgstr ""
444 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
445 "gailu bat izatea."
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Failed to set output %d on device %s."
449 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
450
451 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
452 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
453
454 msgid "Cannot operate without a clock"
455 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
456
457 #~ msgid "Internal data stream error."
458 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
459
460 #~ msgid "Internal data flow error."
461 #~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
462
463 #, fuzzy
464 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
465 #~ msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
466
467 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
468 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
469
470 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
471 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
472
473 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
474 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
475
476 #~ msgid "Bass"
477 #~ msgstr "Baxua"
478
479 #~ msgid "Treble"
480 #~ msgstr "Altua"
481
482 #~ msgid "Synth"
483 #~ msgstr "Sintetizadorea"
484
485 #~ msgid "PCM"
486 #~ msgstr "PCM"
487
488 #~ msgid "Speaker"
489 #~ msgstr "Bozgorailua"
490
491 #~ msgid "Line-in"
492 #~ msgstr "Linea-sarrera"
493
494 #~ msgid "CD"
495 #~ msgstr "CDa"
496
497 #~ msgid "Mixer"
498 #~ msgstr "Nahastailea"
499
500 #~ msgid "PCM-2"
501 #~ msgstr "PCM-2"
502
503 #~ msgid "Record"
504 #~ msgstr "Grabazioa"
505
506 #~ msgid "In-gain"
507 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
508
509 #~ msgid "Out-gain"
510 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
511
512 #~ msgid "Line-1"
513 #~ msgstr "1. linea"
514
515 #~ msgid "Line-2"
516 #~ msgstr "2. linea"
517
518 #~ msgid "Line-3"
519 #~ msgstr "3. linea"
520
521 #~ msgid "Digital-1"
522 #~ msgstr "1. digitala"
523
524 #~ msgid "Digital-2"
525 #~ msgstr "2. digitala"
526
527 #~ msgid "Digital-3"
528 #~ msgstr "3. digitala"
529
530 #~ msgid "Phone-in"
531 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
532
533 #~ msgid "Phone-out"
534 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
535
536 #~ msgid "Video"
537 #~ msgstr "Bideoa"
538
539 #~ msgid "Radio"
540 #~ msgstr "Irratia"
541
542 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
543 #~ msgstr ""
544 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
545
546 #~ msgid ""
547 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
548 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
551 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
552
553 #~ msgid "Master"
554 #~ msgstr "Maisua"
555
556 #~ msgid "Front"
557 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
558
559 #~ msgid "Rear"
560 #~ msgstr "Atzealdekoa"
561
562 #~ msgid "Headphones"
563 #~ msgstr "Aurikularrak"
564
565 #~ msgid "Center"
566 #~ msgstr "Erdikoa"
567
568 #~ msgid "LFE"
569 #~ msgstr "LFE"
570
571 #~ msgid "Surround"
572 #~ msgstr "Inguratzailea"
573
574 #~ msgid "Side"
575 #~ msgstr "Albokoa"
576
577 #~ msgid "AUX Out"
578 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
579
580 #~ msgid "3D Depth"
581 #~ msgstr "3D sakonera"
582
583 #~ msgid "3D Center"
584 #~ msgstr "3D zentrua"
585
586 #~ msgid "3D Enhance"
587 #~ msgstr "3D hobetua"
588
589 #~ msgid "Telephone"
590 #~ msgstr "Telefonoa"
591
592 #~ msgid "Video In"
593 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
594
595 #~ msgid "AUX In"
596 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
597
598 #~ msgid "Record Gain"
599 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
600
601 #~ msgid "Output Gain"
602 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
603
604 #~ msgid "Microphone Boost"
605 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
606
607 #~ msgid "Diagnostic"
608 #~ msgstr "Diagnostikoa"
609
610 #~ msgid "Bass Boost"
611 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
612
613 #~ msgid "Playback Ports"
614 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
615
616 #~ msgid "Input"
617 #~ msgstr "Sarrera"
618
619 #~ msgid "Monitor Source"
620 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
621
622 #~ msgid "Keyboard Beep"
623 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
624
625 #~ msgid "Simulate Stereo"
626 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
627
628 #~ msgid "Stereo"
629 #~ msgstr "Estereoa"
630
631 #~ msgid "Surround Sound"
632 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
633
634 #~ msgid "Microphone Gain"
635 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
636
637 #~ msgid "Speaker Source"
638 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
639
640 #~ msgid "Microphone Source"
641 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
642
643 #~ msgid "Jack"
644 #~ msgstr "Jack"
645
646 #~ msgid "Center / LFE"
647 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
648
649 #~ msgid "Stereo Mix"
650 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
651
652 #~ msgid "Mono Mix"
653 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
654
655 #~ msgid "Input Mix"
656 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
657
658 #~ msgid "Microphone 1"
659 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
660
661 #~ msgid "Microphone 2"
662 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
663
664 #~ msgid "Digital Out"
665 #~ msgstr "Irteera digitala"
666
667 #~ msgid "Digital In"
668 #~ msgstr "Sarrera digitala"
669
670 #~ msgid "HDMI"
671 #~ msgstr "HDMI"
672
673 #~ msgid "Modem"
674 #~ msgstr "Modema"
675
676 #~ msgid "Handset"
677 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
678
679 #~ msgid "Other"
680 #~ msgstr "Bestelakoa"
681
682 #~ msgid "None"
683 #~ msgstr "Bat ere ez"
684
685 #~ msgid "On"
686 #~ msgstr "Piztu"
687
688 #~ msgid "Off"
689 #~ msgstr "Itzali"
690
691 #~ msgid "Mute"
692 #~ msgstr "Mututu"
693
694 #~ msgid "Fast"
695 #~ msgstr "Bizkorra"
696
697 #~ msgid "Very Low"
698 #~ msgstr "Oso motela"
699
700 #~ msgid "Low"
701 #~ msgstr "Motela"
702
703 #~ msgid "Medium"
704 #~ msgstr "Tartekoa"
705
706 #~ msgid "High"
707 #~ msgstr "Altua"
708
709 #~ msgid "Very High"
710 #~ msgstr "Oso altua"
711
712 #~ msgid "Production"
713 #~ msgstr "Ekoizpena"
714
715 #~ msgid "Front Panel Microphone"
716 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
717
718 #~ msgid "Front Panel Line In"
719 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
720
721 #~ msgid "Front Panel Headphones"
722 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
723
724 #~ msgid "Front Panel Line Out"
725 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
726
727 #~ msgid "Green Connector"
728 #~ msgstr "Konektore berdea"
729
730 #~ msgid "Pink Connector"
731 #~ msgstr "Konektore arrosa"
732
733 #~ msgid "Blue Connector"
734 #~ msgstr "Konektore urdina"
735
736 #~ msgid "White Connector"
737 #~ msgstr "Konektore zuria"
738
739 #~ msgid "Black Connector"
740 #~ msgstr "Konektore beltza"
741
742 #~ msgid "Gray Connector"
743 #~ msgstr "Konektore grisa"
744
745 #~ msgid "Orange Connector"
746 #~ msgstr "Konektore laranja"
747
748 #~ msgid "Red Connector"
749 #~ msgstr "Konektore gorria"
750
751 #~ msgid "Yellow Connector"
752 #~ msgstr "Konektore horia"
753
754 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
756
757 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
759
760 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
762
763 #~ msgid "White Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
765
766 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
768
769 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
771
772 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
774
775 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
777
778 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
780
781 #~ msgid "Spread Output"
782 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
783
784 #~ msgid "Downmix"
785 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
786
787 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
788 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
789
790 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
791 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
792
793 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
794 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
795
796 #, fuzzy
797 #~ msgid "%s %d Function"
798 #~ msgstr "%s funtzioa"
799
800 #~ msgid "%s Function"
801 #~ msgstr "%s funtzioa"
802
803 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
804 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
805
806 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
807 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
808
809 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
810 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
811
812 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
813 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
814
815 #~ msgid "Describes the selected input element."
816 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
817
818 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
821 #~ "deskribatzen du."
822
823 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
824 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
825
826 #~ msgid "Describes the selected output element."
827 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
828
829 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
830 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
831
832 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
833 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
834
835 #~ msgid ""
836 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
837 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
838 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
841 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
842 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
843
844 #~ msgid ""
845 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
846 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
847 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
850 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
851 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
852 #~ "beharrean."
853
854 #~ msgid ""
855 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
856 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
857 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
858 #~ "instead of just one element."
859 #~ msgstr ""
860 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
861 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
862 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
863 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
864
865 #~ msgid ""
866 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
867 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
868 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
869 #~ msgstr ""
870 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
871 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
872 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
876 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
877 #~ "partial pipeline instead of just one element."
878 #~ msgstr ""
879 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
880 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
881 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
882
883 #~ msgid "default GStreamer audio source"
884 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
885
886 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
887 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
888
889 #~ msgid "default GStreamer video source"
890 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
891
892 #~ msgid "default GStreamer videosink"
893 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
894
895 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
896 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
897
898 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
901 #~ "deskribapena"
902
903 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
904 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
905
906 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
907 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
908
909 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
910 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"