1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:390
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
21 #: glib/gconvert.c:394
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
26 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
32 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
38 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
43 #: glib/gconvert.c:788
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
48 #: glib/gconvert.c:1593
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
53 #: glib/gconvert.c:1603
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
58 #: glib/gconvert.c:1620
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI `%s' baliogabe da"
63 #: glib/gconvert.c:1632
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
68 #: glib/gconvert.c:1648
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
73 #: glib/gconvert.c:1719
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
78 #: glib/gconvert.c:1729
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 #: glib/gfileutils.c:348
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:426
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:479
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:505
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:712
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
123 #: glib/gfileutils.c:724
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:745
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
133 #: glib/giochannel.c:1110
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
138 #: glib/giochannel.c:1114
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
160 msgid "Incorrect message size"
163 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
167 #: glib/giowin32.c:1290
168 msgid "Channel set flags unsupported"
171 #: glib/gmarkup.c:219
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:303
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
181 #: glib/gmarkup.c:382
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
184 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '"
186 #: glib/gmarkup.c:392
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
194 "ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;"
196 #: glib/gmarkup.c:428
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
201 #: glib/gmarkup.c:472
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
206 #: glib/gmarkup.c:482
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
211 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
212 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
214 #: glib/gmarkup.c:528
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
220 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
221 "erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
223 #: glib/gmarkup.c:553
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
228 #: glib/gmarkup.c:570
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
231 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;"
233 #: glib/gmarkup.c:580
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
240 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
242 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
243 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
244 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
246 #: glib/gmarkup.c:932
247 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
248 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
250 #: glib/gmarkup.c:970
253 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
255 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
257 #: glib/gmarkup.c:1033
260 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
263 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
265 #: glib/gmarkup.c:1120
268 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
270 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
273 #: glib/gmarkup.c:1161
276 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
277 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
278 "character in an attribute name"
280 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
281 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
282 "duzula atributu izenean"
284 #: glib/gmarkup.c:1244
287 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
288 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
290 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
291 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
293 #: glib/gmarkup.c:1384
296 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
297 "begin an element name"
299 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
301 #: glib/gmarkup.c:1422
304 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
305 "allowed character is '>'"
307 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
310 #: glib/gmarkup.c:1433
312 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
313 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
315 #: glib/gmarkup.c:1442
317 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
318 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
320 #: glib/gmarkup.c:1574
321 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
322 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
324 #: glib/gmarkup.c:1588
325 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
326 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
328 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
331 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
334 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
335 "izan da irekitako azken elementua"
337 #: glib/gmarkup.c:1604
340 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
343 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
344 "> ikurraren amaieran"
346 #: glib/gmarkup.c:1610
347 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
348 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
350 #: glib/gmarkup.c:1615
351 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
352 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
354 #: glib/gmarkup.c:1620
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
357 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
359 #: glib/gmarkup.c:1626
361 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
362 "name; no attribute value"
364 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
365 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
367 #: glib/gmarkup.c:1633
368 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
369 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
371 #: glib/gmarkup.c:1648
373 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
375 "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
377 #: glib/gmarkup.c:1654
378 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
379 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
382 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
383 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
386 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
388 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
393 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
394 msgstr "Textua bukatzen da '' batez. (Textua '%s' zen)"
398 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
400 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
403 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
404 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
406 #: glib/gspawn-win32.c:214
407 msgid "Failed to read data from child process"
408 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
410 #: glib/gspawn-win32.c:365
412 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
415 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
418 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
420 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
421 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
423 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
425 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
426 msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)"
428 #: glib/gspawn-win32.c:940
430 msgid "Failed to execute child process (%s)"
431 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
433 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
435 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
436 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
440 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
441 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
445 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
447 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
451 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
452 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
456 msgid "Failed to fork (%s)"
457 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
459 #: glib/gspawn.c:1129
461 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
462 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
464 #: glib/gspawn.c:1139
466 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
467 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
469 #: glib/gspawn.c:1148
471 msgid "Failed to fork child process (%s)"
472 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
474 #: glib/gspawn.c:1156
476 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
477 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
479 #: glib/gspawn.c:1178
481 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
482 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
485 msgid "Character out of range for UTF-8"
486 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
488 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
489 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
490 msgid "Invalid sequence in conversion input"
491 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
493 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
494 msgid "Character out of range for UTF-16"
495 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
497 #~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
498 #~ msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua '%s' zen)"