Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' - '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Corrupted HTTP response."
40 msgstr ""
41
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
52
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Server sent bad data."
61 msgstr ""
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr ""
65 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
66 "da."
67
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
70
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
73
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
79
80 msgid "Invalid atom size."
81 msgstr ""
82
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
85
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr ""
88 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
89
90 #, c-format
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
92 msgstr ""
93 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
98 msgstr ""
99 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
100 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
101
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
108 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
115 "darabil gailua."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
122 "gailua irekitzeko."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
132 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
151 "irekitzeko."
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
155
156 msgid "CoreAudio device not found"
157 msgstr ""
158
159 msgid "CoreAudio device could not be opened"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Record Source"
163 msgstr "Grabazioaren iturburua"
164
165 msgid "Microphone"
166 msgstr "Mikrofonoa"
167
168 msgid "Line In"
169 msgstr "Sarrerako linea"
170
171 msgid "Internal CD"
172 msgstr "Barneko CDa"
173
174 msgid "SPDIF In"
175 msgstr "SPDIF sarrera"
176
177 msgid "AUX 1 In"
178 msgstr "1. sarrera lagungarria"
179
180 msgid "AUX 2 In"
181 msgstr "2. sarrera lagungarria"
182
183 #, fuzzy
184 msgid "Codec Loopback"
185 msgstr "Atzera-begizta"
186
187 #, fuzzy
188 msgid "SunVTS Loopback"
189 msgstr "Atzera-begizta"
190
191 msgid "Volume"
192 msgstr "Bolumena"
193
194 msgid "Gain"
195 msgstr "Irabazia"
196
197 msgid "Monitor"
198 msgstr "Monitorea"
199
200 msgid "Built-in Speaker"
201 msgstr "Barneko bozgorailua"
202
203 msgid "Headphone"
204 msgstr "Entzungailua"
205
206 msgid "Line Out"
207 msgstr "Irteerako linea"
208
209 msgid "SPDIF Out"
210 msgstr "SPDIF irteera"
211
212 msgid "AUX 1 Out"
213 msgstr "1. irteera lagungarria"
214
215 msgid "AUX 2 Out"
216 msgstr "2. irteera lagungarria"
217
218 #, c-format
219 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
220 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
221
222 #, c-format
223 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
224 msgstr ""
225
226 #, c-format
227 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
228 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
232 msgstr ""
233 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
237 msgstr ""
238 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' is busy"
242 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
246 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
250 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
254 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
255
256 #, c-format
257 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
258 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
262 msgstr ""
263 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
264 "onartzen."
265
266 #, fuzzy
267 msgid "Video device did not provide output format."
268 msgstr ""
269 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
270 "onartzen."
271
272 msgid "Video device returned invalid dimensions."
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
277 msgstr ""
278 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
279
280 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
281 msgstr ""
282
283 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
288 msgstr ""
289 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
290 "onartzen."
291
292 msgid "No downstream pool to import from."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
297 msgstr ""
298 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
302 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
303
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Device '%s' is not a tuner."
306 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
310 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to set input %d on device %s."
314 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
315
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
318 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
319
320 msgid "Failed to allocated required memory."
321 msgstr ""
322
323 msgid "Failed to allocate required memory."
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
328 msgstr ""
329 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
333 msgstr ""
334 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
335 "onartzen."
336
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
339 msgstr ""
340 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
341 "onartzen."
342
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
345 msgstr ""
346 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
347 "onartzen."
348
349 #, fuzzy
350 msgid "Failed to start decoding thread."
351 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
352
353 msgid "Failed to process frame."
354 msgstr ""
355
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
359 "it is a v4l1 driver."
360 msgstr ""
361 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
362 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
366 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
370 msgstr ""
371 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
375 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
379 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
380
381 #, c-format
382 msgid "Cannot identify device '%s'."
383 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
384
385 #, c-format
386 msgid "This isn't a device '%s'."
387 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
388
389 #, c-format
390 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
391 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
392
393 #, c-format
394 msgid "Device '%s' is not a capture device."
395 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
396
397 #, c-format
398 msgid "Device '%s' is not a output device."
399 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
400
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
403 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
407 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
411 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
415 msgstr ""
416 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
420 msgstr ""
421 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
422 "ezartzean."
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
426 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
427
428 #, c-format
429 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
430 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
431
432 #, c-format
433 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
434 msgstr ""
435 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
436
437 #, c-format
438 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
439 msgstr ""
440 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
441 "gailu bat izatea."
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ""
445 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
446 msgstr ""
447 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
448 "gailu bat izatea."
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Failed to set output %d on device %s."
452 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
453
454 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
455 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
456
457 msgid "Cannot operate without a clock"
458 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
459
460 #~ msgid "Internal data stream error."
461 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
462
463 #~ msgid "Internal data flow error."
464 #~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
465
466 #, fuzzy
467 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
468 #~ msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
469
470 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
471 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
472
473 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
474 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
475
476 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
477 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
478
479 #~ msgid "Bass"
480 #~ msgstr "Baxua"
481
482 #~ msgid "Treble"
483 #~ msgstr "Altua"
484
485 #~ msgid "Synth"
486 #~ msgstr "Sintetizadorea"
487
488 #~ msgid "PCM"
489 #~ msgstr "PCM"
490
491 #~ msgid "Speaker"
492 #~ msgstr "Bozgorailua"
493
494 #~ msgid "Line-in"
495 #~ msgstr "Linea-sarrera"
496
497 #~ msgid "CD"
498 #~ msgstr "CDa"
499
500 #~ msgid "Mixer"
501 #~ msgstr "Nahastailea"
502
503 #~ msgid "PCM-2"
504 #~ msgstr "PCM-2"
505
506 #~ msgid "Record"
507 #~ msgstr "Grabazioa"
508
509 #~ msgid "In-gain"
510 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
511
512 #~ msgid "Out-gain"
513 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
514
515 #~ msgid "Line-1"
516 #~ msgstr "1. linea"
517
518 #~ msgid "Line-2"
519 #~ msgstr "2. linea"
520
521 #~ msgid "Line-3"
522 #~ msgstr "3. linea"
523
524 #~ msgid "Digital-1"
525 #~ msgstr "1. digitala"
526
527 #~ msgid "Digital-2"
528 #~ msgstr "2. digitala"
529
530 #~ msgid "Digital-3"
531 #~ msgstr "3. digitala"
532
533 #~ msgid "Phone-in"
534 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
535
536 #~ msgid "Phone-out"
537 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
538
539 #~ msgid "Video"
540 #~ msgstr "Bideoa"
541
542 #~ msgid "Radio"
543 #~ msgstr "Irratia"
544
545 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
546 #~ msgstr ""
547 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
548
549 #~ msgid ""
550 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
551 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
554 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
555
556 #~ msgid "Master"
557 #~ msgstr "Maisua"
558
559 #~ msgid "Front"
560 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
561
562 #~ msgid "Rear"
563 #~ msgstr "Atzealdekoa"
564
565 #~ msgid "Headphones"
566 #~ msgstr "Aurikularrak"
567
568 #~ msgid "Center"
569 #~ msgstr "Erdikoa"
570
571 #~ msgid "LFE"
572 #~ msgstr "LFE"
573
574 #~ msgid "Surround"
575 #~ msgstr "Inguratzailea"
576
577 #~ msgid "Side"
578 #~ msgstr "Albokoa"
579
580 #~ msgid "AUX Out"
581 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
582
583 #~ msgid "3D Depth"
584 #~ msgstr "3D sakonera"
585
586 #~ msgid "3D Center"
587 #~ msgstr "3D zentrua"
588
589 #~ msgid "3D Enhance"
590 #~ msgstr "3D hobetua"
591
592 #~ msgid "Telephone"
593 #~ msgstr "Telefonoa"
594
595 #~ msgid "Video In"
596 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
597
598 #~ msgid "AUX In"
599 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
600
601 #~ msgid "Record Gain"
602 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
603
604 #~ msgid "Output Gain"
605 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
606
607 #~ msgid "Microphone Boost"
608 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
609
610 #~ msgid "Diagnostic"
611 #~ msgstr "Diagnostikoa"
612
613 #~ msgid "Bass Boost"
614 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
615
616 #~ msgid "Playback Ports"
617 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
618
619 #~ msgid "Input"
620 #~ msgstr "Sarrera"
621
622 #~ msgid "Monitor Source"
623 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
624
625 #~ msgid "Keyboard Beep"
626 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
627
628 #~ msgid "Simulate Stereo"
629 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
630
631 #~ msgid "Stereo"
632 #~ msgstr "Estereoa"
633
634 #~ msgid "Surround Sound"
635 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
636
637 #~ msgid "Microphone Gain"
638 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
639
640 #~ msgid "Speaker Source"
641 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
642
643 #~ msgid "Microphone Source"
644 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
645
646 #~ msgid "Jack"
647 #~ msgstr "Jack"
648
649 #~ msgid "Center / LFE"
650 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
651
652 #~ msgid "Stereo Mix"
653 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
654
655 #~ msgid "Mono Mix"
656 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
657
658 #~ msgid "Input Mix"
659 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
660
661 #~ msgid "Microphone 1"
662 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
663
664 #~ msgid "Microphone 2"
665 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
666
667 #~ msgid "Digital Out"
668 #~ msgstr "Irteera digitala"
669
670 #~ msgid "Digital In"
671 #~ msgstr "Sarrera digitala"
672
673 #~ msgid "HDMI"
674 #~ msgstr "HDMI"
675
676 #~ msgid "Modem"
677 #~ msgstr "Modema"
678
679 #~ msgid "Handset"
680 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
681
682 #~ msgid "Other"
683 #~ msgstr "Bestelakoa"
684
685 #~ msgid "None"
686 #~ msgstr "Bat ere ez"
687
688 #~ msgid "On"
689 #~ msgstr "Piztu"
690
691 #~ msgid "Off"
692 #~ msgstr "Itzali"
693
694 #~ msgid "Mute"
695 #~ msgstr "Mututu"
696
697 #~ msgid "Fast"
698 #~ msgstr "Bizkorra"
699
700 #~ msgid "Very Low"
701 #~ msgstr "Oso motela"
702
703 #~ msgid "Low"
704 #~ msgstr "Motela"
705
706 #~ msgid "Medium"
707 #~ msgstr "Tartekoa"
708
709 #~ msgid "High"
710 #~ msgstr "Altua"
711
712 #~ msgid "Very High"
713 #~ msgstr "Oso altua"
714
715 #~ msgid "Production"
716 #~ msgstr "Ekoizpena"
717
718 #~ msgid "Front Panel Microphone"
719 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
720
721 #~ msgid "Front Panel Line In"
722 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
723
724 #~ msgid "Front Panel Headphones"
725 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
726
727 #~ msgid "Front Panel Line Out"
728 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
729
730 #~ msgid "Green Connector"
731 #~ msgstr "Konektore berdea"
732
733 #~ msgid "Pink Connector"
734 #~ msgstr "Konektore arrosa"
735
736 #~ msgid "Blue Connector"
737 #~ msgstr "Konektore urdina"
738
739 #~ msgid "White Connector"
740 #~ msgstr "Konektore zuria"
741
742 #~ msgid "Black Connector"
743 #~ msgstr "Konektore beltza"
744
745 #~ msgid "Gray Connector"
746 #~ msgstr "Konektore grisa"
747
748 #~ msgid "Orange Connector"
749 #~ msgstr "Konektore laranja"
750
751 #~ msgid "Red Connector"
752 #~ msgstr "Konektore gorria"
753
754 #~ msgid "Yellow Connector"
755 #~ msgstr "Konektore horia"
756
757 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
759
760 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
762
763 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
765
766 #~ msgid "White Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
768
769 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
771
772 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
774
775 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
777
778 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
780
781 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
783
784 #~ msgid "Spread Output"
785 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
786
787 #~ msgid "Downmix"
788 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
789
790 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
791 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
792
793 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
794 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
795
796 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
797 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
798
799 #, fuzzy
800 #~ msgid "%s %d Function"
801 #~ msgstr "%s funtzioa"
802
803 #~ msgid "%s Function"
804 #~ msgstr "%s funtzioa"
805
806 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
807 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
808
809 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
810 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
811
812 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
813 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
814
815 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
816 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
817
818 #~ msgid "Describes the selected input element."
819 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
820
821 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
822 #~ msgstr ""
823 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
824 #~ "deskribatzen du."
825
826 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
827 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
828
829 #~ msgid "Describes the selected output element."
830 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
831
832 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
833 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
834
835 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
836 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
837
838 #~ msgid ""
839 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
840 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
841 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
842 #~ msgstr ""
843 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
844 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
845 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
849 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
850 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
853 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
854 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
855 #~ "beharrean."
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
859 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
860 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
861 #~ "instead of just one element."
862 #~ msgstr ""
863 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
864 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
865 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
866 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
867
868 #~ msgid ""
869 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
870 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
871 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
872 #~ msgstr ""
873 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
874 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
875 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
879 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
880 #~ "partial pipeline instead of just one element."
881 #~ msgstr ""
882 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
883 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
884 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
885
886 #~ msgid "default GStreamer audio source"
887 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
888
889 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
890 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
891
892 #~ msgid "default GStreamer video source"
893 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
894
895 #~ msgid "default GStreamer videosink"
896 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
897
898 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
899 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
900
901 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
902 #~ msgstr ""
903 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
904 #~ "deskribapena"
905
906 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
907 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
908
909 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
910 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
911
912 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
913 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"