Version 1.3.11
[platform/upstream/glib.git] / po / eu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-22 14:08-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1321
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1317
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
42
43 #: glib/gconvert.c:547
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
47
48 #: glib/gconvert.c:1261
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
52
53 #: glib/gconvert.c:1271
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
57
58 #: glib/gconvert.c:1288
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI `%s' baliogabe da"
62
63 #: glib/gconvert.c:1297
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
67
68 #: glib/gconvert.c:1313
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
72
73 #: glib/gconvert.c:1356
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
77
78 #: glib/gconvert.c:1370
79 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
80 msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
81
82 #: glib/gfileutils.c:309
83 #, c-format
84 msgid "Error reading file '%s': %s"
85 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:367
88 #, c-format
89 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
90 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
91
92 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
93 #, c-format
94 msgid "Failed to open file '%s': %s"
95 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:420
98 #, c-format
99 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
100 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:446
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
105 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:655
108 #, c-format
109 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
110 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
111
112 #: glib/gfileutils.c:667
113 #, c-format
114 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
115 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
116
117 #: glib/gfileutils.c:688
118 #, c-format
119 msgid "Failed to create file '%s': %s"
120 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
121
122 #: glib/giochannel.c:1110
123 #, c-format
124 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
125 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
126
127 #: glib/giochannel.c:1114
128 #, c-format
129 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
130 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1460
133 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
134 msgstr ""
135
136 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
137 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
141 msgid "Channel terminates in a partial character"
142 msgstr ""
143
144 #: glib/giochannel.c:1647
145 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
149 msgid "Incorrect message size"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
153 msgid "Socket error"
154 msgstr ""
155
156 #: glib/giowin32.c:1277
157 msgid "Channel set flags unsupported"
158 msgstr ""
159
160 #: glib/gmarkup.c:216
161 #, c-format
162 msgid "Error on line %d char %d: %s"
163 msgstr "Errorea  %d lerroan  %d hizkia: %s"
164
165 #: glib/gmarkup.c:300
166 #, c-format
167 msgid "Error on line %d: %s"
168 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
169
170 #: glib/gmarkup.c:379
171 msgid ""
172 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
173 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
174
175 #: glib/gmarkup.c:389
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
179 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
180 "it as &amp;"
181 msgstr ""
182 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
183 "ez badateke izaerakorik, escape &amp-a baita;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:425
186 #, c-format
187 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
188 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
189
190 #: glib/gmarkup.c:469
191 #, c-format
192 msgid "Entity name '%s' is not known"
193 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
194
195 #: glib/gmarkup.c:479
196 msgid ""
197 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
198 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
199 msgstr ""
200 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
201 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
202
203 #: glib/gmarkup.c:525
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
207 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
208 msgstr ""
209 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
210 "erreferentzian (&#234; adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
211
212 #: glib/gmarkup.c:550
213 #, c-format
214 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
215 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
216
217 #: glib/gmarkup.c:567
218 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
219 msgstr ""
220 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan &#454 edo;"
221
222 #: glib/gmarkup.c:577
223 msgid ""
224 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
225 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
226 "as &amp;"
227 msgstr ""
228 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
229 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
230
231 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
232 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
233 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
234
235 #: glib/gmarkup.c:922
236 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
237 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
238
239 #: glib/gmarkup.c:960
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
243 "element name"
244 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
245
246 #: glib/gmarkup.c:1023
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
250 "'%s'"
251 msgstr ""
252 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>'  hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
253
254 #: glib/gmarkup.c:1110
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
258 msgstr ""
259 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
260 "elementuarena"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1151
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
266 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
267 "character in an attribute name"
268 msgstr ""
269 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
270 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
271 "duzula atributu izenean"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1224
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
277 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
278 msgstr ""
279 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean  '%"
280 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
281
282 #: glib/gmarkup.c:1351
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
286 "begin an element name"
287 msgstr ""
288 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1388
291 #, c-format
292 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
293 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1397
296 #, c-format
297 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
298 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1408
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
304 "allowed character is '>'"
305 msgstr ""
306 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
307 "hizkia '>' da"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1541
310 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
311 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1555
314 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
315 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
321 "element opened"
322 msgstr ""
323 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
324 "izan da irekitako  azken elementua"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1571
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
330 "the tag <%s/>"
331 msgstr ""
332 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik  <%s/"
333 "> ikurraren amaieran"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1577
336 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
337 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1582
340 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
341 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1587
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
345 msgstr ""
346 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1593
349 msgid ""
350 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
351 "name; no attribute value"
352 msgstr ""
353 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
354 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1599
357 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
358 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1614
361 #, c-format
362 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
363 msgstr ""
364 "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1620
367 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
368 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
369
370 #: glib/gshell.c:69
371 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
372 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
373
374 #: glib/gshell.c:159
375 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
376 msgstr ""
377 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
378 "batetan"
379
380 #: glib/gshell.c:526
381 #, c-format
382 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
383 msgstr "Textua bukatzen da  '' batez. (Textua '%s' zen)"
384
385 #: glib/gshell.c:533
386 #, c-format
387 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
388 msgstr ""
389 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
390
391 #: glib/gshell.c:545
392 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
393 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
394
395 #: glib/gspawn-win32.c:212
396 msgid "Failed to read data from child process"
397 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
398
399 #: glib/gspawn-win32.c:361
400 msgid ""
401 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
402 "process"
403 msgstr ""
404 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
405 "irakurtzekoan"
406
407 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
408 #, c-format
409 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
410 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
411
412 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
413 #, c-format
414 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
415 msgstr "Ezin aldatu  '%s' direktoriora (%s)"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
418 #, c-format
419 msgid "Failed to execute child process (%s)"
420 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
423 #, c-format
424 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
425 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
426
427 #: glib/gspawn.c:159
428 #, c-format
429 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
430 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
431
432 #: glib/gspawn.c:290
433 #, c-format
434 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
435 msgstr ""
436 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
437
438 #: glib/gspawn.c:373
439 #, c-format
440 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
441 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
442
443 #: glib/gspawn.c:972
444 #, c-format
445 msgid "Failed to fork (%s)"
446 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
447
448 #: glib/gspawn.c:1131
449 #, c-format
450 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
451 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
452
453 #: glib/gspawn.c:1140
454 #, c-format
455 msgid "Failed to fork child process (%s)"
456 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:1148
459 msgid "Unknown error executing child process"
460 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
461
462 #: glib/gspawn.c:1169
463 #, c-format
464 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
465 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
466
467 #: glib/gutf8.c:950
468 msgid "Character out of range for UTF-8"
469 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
470
471 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
472 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
473 msgid "Invalid sequence in conversion input"
474 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
475
476 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
477 msgid "Character out of range for UTF-16"
478 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
479
480 #~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
481 #~ msgstr "Textua bukatzen da  '%s' batez. (Textua '%s' zen)"