Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-03 18:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' - '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr ""
65 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
66 "da."
67
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
70
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
73
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
79
80 msgid "Invalid atom size."
81 msgstr ""
82
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
85
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr ""
88 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
89
90 #, c-format
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
92 msgstr ""
93 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
98 msgstr ""
99 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
100 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
101
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
108 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
118 "darabil gailua."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
125 "gailua irekitzeko."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
135 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
154 "irekitzeko."
155
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Grabazioaren iturburua"
161
162 msgid "Microphone"
163 msgstr "Mikrofonoa"
164
165 msgid "Line In"
166 msgstr "Sarrerako linea"
167
168 msgid "Internal CD"
169 msgstr "Barneko CDa"
170
171 msgid "SPDIF In"
172 msgstr "SPDIF sarrera"
173
174 msgid "AUX 1 In"
175 msgstr "1. sarrera lagungarria"
176
177 msgid "AUX 2 In"
178 msgstr "2. sarrera lagungarria"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Atzera-begizta"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "SunVTS Loopback"
186 msgstr "Atzera-begizta"
187
188 msgid "Volume"
189 msgstr "Bolumena"
190
191 msgid "Gain"
192 msgstr "Irabazia"
193
194 msgid "Monitor"
195 msgstr "Monitorea"
196
197 msgid "Built-in Speaker"
198 msgstr "Barneko bozgorailua"
199
200 msgid "Headphone"
201 msgstr "Entzungailua"
202
203 msgid "Line Out"
204 msgstr "Irteerako linea"
205
206 msgid "SPDIF Out"
207 msgstr "SPDIF irteera"
208
209 msgid "AUX 1 Out"
210 msgstr "1. irteera lagungarria"
211
212 msgid "AUX 2 Out"
213 msgstr "2. irteera lagungarria"
214
215 #, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr ""
230 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr ""
235 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support video capture"
239 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' is busy"
243 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
247 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
251 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
255 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
256
257 #, c-format
258 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
259 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
263 msgstr ""
264 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
265 "onartzen."
266
267 msgid "Video device could not create buffer pool."
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy
271 msgid "Video device did not provide output format."
272 msgstr ""
273 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
274 "onartzen."
275
276 msgid "Video device returned invalid dimensions."
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy
280 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
281 msgstr ""
282 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
283
284 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
285 msgstr ""
286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
289 msgstr ""
290 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a tuner."
298 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
302 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set input %d on device %s."
306 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
311
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
315 "it is a v4l1 driver."
316 msgstr ""
317 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
318 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
322 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
326 msgstr ""
327 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
328
329 #, c-format
330 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
331 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
335 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
336
337 #, c-format
338 msgid "Cannot identify device '%s'."
339 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
340
341 #, c-format
342 msgid "This isn't a device '%s'."
343 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
344
345 #, c-format
346 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
347 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
348
349 #, c-format
350 msgid "Device '%s' is not a capture device."
351 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
352
353 #, c-format
354 msgid "Device '%s' is not a output device."
355 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
356
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
359 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
360
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
367 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
371 msgstr ""
372 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
376 msgstr ""
377 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
378 "ezartzean."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
382 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
386 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
390 msgstr ""
391 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
395 msgstr ""
396 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
397 "gailu bat izatea."
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
402 msgstr ""
403 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
404 "gailu bat izatea."
405
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Failed to set output %d on device %s."
408 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
409
410 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
411 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
412
413 msgid "Cannot operate without a clock"
414 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
415
416 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
417 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
418
419 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
420 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
421
422 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
423 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
424
425 #~ msgid "Bass"
426 #~ msgstr "Baxua"
427
428 #~ msgid "Treble"
429 #~ msgstr "Altua"
430
431 #~ msgid "Synth"
432 #~ msgstr "Sintetizadorea"
433
434 #~ msgid "PCM"
435 #~ msgstr "PCM"
436
437 #~ msgid "Speaker"
438 #~ msgstr "Bozgorailua"
439
440 #~ msgid "Line-in"
441 #~ msgstr "Linea-sarrera"
442
443 #~ msgid "CD"
444 #~ msgstr "CDa"
445
446 #~ msgid "Mixer"
447 #~ msgstr "Nahastailea"
448
449 #~ msgid "PCM-2"
450 #~ msgstr "PCM-2"
451
452 #~ msgid "Record"
453 #~ msgstr "Grabazioa"
454
455 #~ msgid "In-gain"
456 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
457
458 #~ msgid "Out-gain"
459 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
460
461 #~ msgid "Line-1"
462 #~ msgstr "1. linea"
463
464 #~ msgid "Line-2"
465 #~ msgstr "2. linea"
466
467 #~ msgid "Line-3"
468 #~ msgstr "3. linea"
469
470 #~ msgid "Digital-1"
471 #~ msgstr "1. digitala"
472
473 #~ msgid "Digital-2"
474 #~ msgstr "2. digitala"
475
476 #~ msgid "Digital-3"
477 #~ msgstr "3. digitala"
478
479 #~ msgid "Phone-in"
480 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
481
482 #~ msgid "Phone-out"
483 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
484
485 #~ msgid "Video"
486 #~ msgstr "Bideoa"
487
488 #~ msgid "Radio"
489 #~ msgstr "Irratia"
490
491 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
492 #~ msgstr ""
493 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
494
495 #~ msgid ""
496 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
497 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
498 #~ msgstr ""
499 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
500 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
501
502 #~ msgid "Master"
503 #~ msgstr "Maisua"
504
505 #~ msgid "Front"
506 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
507
508 #~ msgid "Rear"
509 #~ msgstr "Atzealdekoa"
510
511 #~ msgid "Headphones"
512 #~ msgstr "Aurikularrak"
513
514 #~ msgid "Center"
515 #~ msgstr "Erdikoa"
516
517 #~ msgid "LFE"
518 #~ msgstr "LFE"
519
520 #~ msgid "Surround"
521 #~ msgstr "Inguratzailea"
522
523 #~ msgid "Side"
524 #~ msgstr "Albokoa"
525
526 #~ msgid "AUX Out"
527 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
528
529 #~ msgid "3D Depth"
530 #~ msgstr "3D sakonera"
531
532 #~ msgid "3D Center"
533 #~ msgstr "3D zentrua"
534
535 #~ msgid "3D Enhance"
536 #~ msgstr "3D hobetua"
537
538 #~ msgid "Telephone"
539 #~ msgstr "Telefonoa"
540
541 #~ msgid "Video In"
542 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
543
544 #~ msgid "AUX In"
545 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
546
547 #~ msgid "Record Gain"
548 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
549
550 #~ msgid "Output Gain"
551 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
552
553 #~ msgid "Microphone Boost"
554 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
555
556 #~ msgid "Diagnostic"
557 #~ msgstr "Diagnostikoa"
558
559 #~ msgid "Bass Boost"
560 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
561
562 #~ msgid "Playback Ports"
563 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
564
565 #~ msgid "Input"
566 #~ msgstr "Sarrera"
567
568 #~ msgid "Monitor Source"
569 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
570
571 #~ msgid "Keyboard Beep"
572 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
573
574 #~ msgid "Simulate Stereo"
575 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
576
577 #~ msgid "Stereo"
578 #~ msgstr "Estereoa"
579
580 #~ msgid "Surround Sound"
581 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
582
583 #~ msgid "Microphone Gain"
584 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
585
586 #~ msgid "Speaker Source"
587 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
588
589 #~ msgid "Microphone Source"
590 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
591
592 #~ msgid "Jack"
593 #~ msgstr "Jack"
594
595 #~ msgid "Center / LFE"
596 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
597
598 #~ msgid "Stereo Mix"
599 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
600
601 #~ msgid "Mono Mix"
602 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
603
604 #~ msgid "Input Mix"
605 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
606
607 #~ msgid "Microphone 1"
608 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
609
610 #~ msgid "Microphone 2"
611 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
612
613 #~ msgid "Digital Out"
614 #~ msgstr "Irteera digitala"
615
616 #~ msgid "Digital In"
617 #~ msgstr "Sarrera digitala"
618
619 #~ msgid "HDMI"
620 #~ msgstr "HDMI"
621
622 #~ msgid "Modem"
623 #~ msgstr "Modema"
624
625 #~ msgid "Handset"
626 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
627
628 #~ msgid "Other"
629 #~ msgstr "Bestelakoa"
630
631 #~ msgid "None"
632 #~ msgstr "Bat ere ez"
633
634 #~ msgid "On"
635 #~ msgstr "Piztu"
636
637 #~ msgid "Off"
638 #~ msgstr "Itzali"
639
640 #~ msgid "Mute"
641 #~ msgstr "Mututu"
642
643 #~ msgid "Fast"
644 #~ msgstr "Bizkorra"
645
646 #~ msgid "Very Low"
647 #~ msgstr "Oso motela"
648
649 #~ msgid "Low"
650 #~ msgstr "Motela"
651
652 #~ msgid "Medium"
653 #~ msgstr "Tartekoa"
654
655 #~ msgid "High"
656 #~ msgstr "Altua"
657
658 #~ msgid "Very High"
659 #~ msgstr "Oso altua"
660
661 #~ msgid "Production"
662 #~ msgstr "Ekoizpena"
663
664 #~ msgid "Front Panel Microphone"
665 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
666
667 #~ msgid "Front Panel Line In"
668 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
669
670 #~ msgid "Front Panel Headphones"
671 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
672
673 #~ msgid "Front Panel Line Out"
674 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
675
676 #~ msgid "Green Connector"
677 #~ msgstr "Konektore berdea"
678
679 #~ msgid "Pink Connector"
680 #~ msgstr "Konektore arrosa"
681
682 #~ msgid "Blue Connector"
683 #~ msgstr "Konektore urdina"
684
685 #~ msgid "White Connector"
686 #~ msgstr "Konektore zuria"
687
688 #~ msgid "Black Connector"
689 #~ msgstr "Konektore beltza"
690
691 #~ msgid "Gray Connector"
692 #~ msgstr "Konektore grisa"
693
694 #~ msgid "Orange Connector"
695 #~ msgstr "Konektore laranja"
696
697 #~ msgid "Red Connector"
698 #~ msgstr "Konektore gorria"
699
700 #~ msgid "Yellow Connector"
701 #~ msgstr "Konektore horia"
702
703 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
704 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
705
706 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
707 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
708
709 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
710 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
711
712 #~ msgid "White Front Panel Connector"
713 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
714
715 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
716 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
717
718 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
719 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
720
721 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
722 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
723
724 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
725 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
726
727 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
728 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
729
730 #~ msgid "Spread Output"
731 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
732
733 #~ msgid "Downmix"
734 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
735
736 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
737 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
738
739 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
740 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
741
742 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
743 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
744
745 #, fuzzy
746 #~ msgid "%s %d Function"
747 #~ msgstr "%s funtzioa"
748
749 #~ msgid "%s Function"
750 #~ msgstr "%s funtzioa"
751
752 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
753 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
754
755 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
756 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
757
758 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
759 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
760
761 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
762 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
763
764 #~ msgid "Describes the selected input element."
765 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
766
767 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
768 #~ msgstr ""
769 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
770 #~ "deskribatzen du."
771
772 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
773 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
774
775 #~ msgid "Describes the selected output element."
776 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
777
778 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
779 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
780
781 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
782 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
783
784 #~ msgid ""
785 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
786 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
787 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
788 #~ msgstr ""
789 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
790 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
791 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
795 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
796 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
797 #~ msgstr ""
798 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
799 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
800 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
801 #~ "beharrean."
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
805 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
806 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
807 #~ "instead of just one element."
808 #~ msgstr ""
809 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
810 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
811 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
812 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
816 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
817 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
818 #~ msgstr ""
819 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
820 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
821 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
822
823 #~ msgid ""
824 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
825 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
826 #~ "partial pipeline instead of just one element."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
829 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
830 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
831
832 #~ msgid "default GStreamer audio source"
833 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
834
835 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
836 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
837
838 #~ msgid "default GStreamer video source"
839 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
840
841 #~ msgid "default GStreamer videosink"
842 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
843
844 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
845 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
846
847 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
850 #~ "deskribapena"
851
852 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
853 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
854
855 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
856 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
857
858 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
859 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"