1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:389
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
21 #: glib/gconvert.c:393
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
26 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
32 #: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
38 #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
43 #: glib/gconvert.c:787
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
48 #: glib/gconvert.c:1535
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
53 #: glib/gconvert.c:1545
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
58 #: glib/gconvert.c:1562
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI `%s' baliogabe da"
63 #: glib/gconvert.c:1571
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
68 #: glib/gconvert.c:1587
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
73 #: glib/gconvert.c:1658
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
78 #: glib/gconvert.c:1672
79 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
80 msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
87 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 #: glib/gfileutils.c:331
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
97 #: glib/gfileutils.c:409
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:462
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:488
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:695
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
122 #: glib/gfileutils.c:707
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:728
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
132 #: glib/giochannel.c:1110
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
137 #: glib/giochannel.c:1114
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
146 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
150 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
154 #: glib/giochannel.c:1647
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
159 msgid "Incorrect message size"
162 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
166 #: glib/giowin32.c:1276
167 msgid "Channel set flags unsupported"
170 #: glib/gmarkup.c:216
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s"
175 #: glib/gmarkup.c:300
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:379
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
183 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '"
185 #: glib/gmarkup.c:389
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
193 "ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;"
195 #: glib/gmarkup.c:425
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
200 #: glib/gmarkup.c:469
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
205 #: glib/gmarkup.c:479
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
210 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
211 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
213 #: glib/gmarkup.c:525
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
220 "erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
222 #: glib/gmarkup.c:550
224 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
225 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
227 #: glib/gmarkup.c:567
228 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
230 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;"
232 #: glib/gmarkup.c:577
234 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
235 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
239 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
241 #: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
242 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
243 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
245 #: glib/gmarkup.c:923
246 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
247 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
249 #: glib/gmarkup.c:961
252 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
254 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
256 #: glib/gmarkup.c:1024
259 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
262 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
264 #: glib/gmarkup.c:1111
267 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
269 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
272 #: glib/gmarkup.c:1152
275 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
276 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
277 "character in an attribute name"
279 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
280 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
281 "duzula atributu izenean"
283 #: glib/gmarkup.c:1229
286 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
287 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
289 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
290 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
292 #: glib/gmarkup.c:1356
295 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
296 "begin an element name"
298 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
300 #: glib/gmarkup.c:1393
302 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
303 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
305 #: glib/gmarkup.c:1402
307 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
308 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
310 #: glib/gmarkup.c:1413
313 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
314 "allowed character is '>'"
316 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
319 #: glib/gmarkup.c:1546
320 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
321 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
323 #: glib/gmarkup.c:1560
324 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
325 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
327 #: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
330 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
333 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
334 "izan da irekitako azken elementua"
336 #: glib/gmarkup.c:1576
339 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
342 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
343 "> ikurraren amaieran"
345 #: glib/gmarkup.c:1582
346 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
347 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
349 #: glib/gmarkup.c:1587
350 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
351 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
353 #: glib/gmarkup.c:1592
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
356 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
358 #: glib/gmarkup.c:1598
360 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
361 "name; no attribute value"
363 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
364 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
366 #: glib/gmarkup.c:1604
367 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
368 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
370 #: glib/gmarkup.c:1619
372 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
374 "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
376 #: glib/gmarkup.c:1625
377 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
378 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
381 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
382 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
385 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
387 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
392 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
393 msgstr "Textua bukatzen da '' batez. (Textua '%s' zen)"
397 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
399 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
402 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
403 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
405 #: glib/gspawn-win32.c:212
406 msgid "Failed to read data from child process"
407 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
409 #: glib/gspawn-win32.c:361
411 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
414 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
417 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
419 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
420 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
422 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
424 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
425 msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)"
427 #: glib/gspawn-win32.c:936
429 msgid "Failed to execute child process (%s)"
430 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
432 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
434 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
435 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
439 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
440 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
444 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
446 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
450 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
451 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
455 msgid "Failed to fork (%s)"
456 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
458 #: glib/gspawn.c:1127
460 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
461 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
463 #: glib/gspawn.c:1137
465 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
466 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
468 #: glib/gspawn.c:1146
470 msgid "Failed to fork child process (%s)"
471 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
473 #: glib/gspawn.c:1154
475 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
476 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
478 #: glib/gspawn.c:1176
480 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
481 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
484 msgid "Character out of range for UTF-8"
485 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
487 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
488 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
489 msgid "Invalid sequence in conversion input"
490 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
492 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
493 msgid "Character out of range for UTF-16"
494 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
496 #~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
497 #~ msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua '%s' zen)"