po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "'%s' - '%s'"
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
40
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr ""
43 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
44 "da."
45
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
48
49 msgid "This file is invalid and cannot be played."
50 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
51
52 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
53 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
54
55 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
56 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
57
58 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 msgstr ""
60 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
61
62 #, c-format
63 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
64 msgstr ""
65 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
66
67 msgid ""
68 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
69 "extension plugin for Real media streams."
70 msgstr ""
71 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
72 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
73
74 msgid ""
75 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
76 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
77 "plugin."
78 msgstr ""
79 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
80 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
81
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
84
85 msgid "Volume"
86 msgstr "Bolumena"
87
88 msgid "Bass"
89 msgstr "Baxua"
90
91 msgid "Treble"
92 msgstr "Altua"
93
94 msgid "Synth"
95 msgstr "Sintetizadorea"
96
97 msgid "PCM"
98 msgstr "PCM"
99
100 msgid "Speaker"
101 msgstr "Bozgorailua"
102
103 msgid "Line-in"
104 msgstr "Linea-sarrera"
105
106 msgid "Microphone"
107 msgstr "Mikrofonoa"
108
109 msgid "CD"
110 msgstr "CDa"
111
112 msgid "Mixer"
113 msgstr "Nahastailea"
114
115 msgid "PCM-2"
116 msgstr "PCM-2"
117
118 msgid "Record"
119 msgstr "Grabazioa"
120
121 msgid "In-gain"
122 msgstr "Sarrerako irabazia"
123
124 msgid "Out-gain"
125 msgstr "Irteerako irabazia"
126
127 msgid "Line-1"
128 msgstr "1. linea"
129
130 msgid "Line-2"
131 msgstr "2. linea"
132
133 msgid "Line-3"
134 msgstr "3. linea"
135
136 msgid "Digital-1"
137 msgstr "1. digitala"
138
139 msgid "Digital-2"
140 msgstr "2. digitala"
141
142 msgid "Digital-3"
143 msgstr "3. digitala"
144
145 msgid "Phone-in"
146 msgstr "Aurikularren sarrera"
147
148 msgid "Phone-out"
149 msgstr "Aurikularren irteera"
150
151 msgid "Video"
152 msgstr "Bideoa"
153
154 msgid "Radio"
155 msgstr "Irratia"
156
157 msgid "Monitor"
158 msgstr "Monitorea"
159
160 msgid ""
161 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
162 "application."
163 msgstr ""
164 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
165 "darabil gailua."
166
167 msgid ""
168 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
169 "the device."
170 msgstr ""
171 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
172 "gailua irekitzeko."
173
174 msgid "Could not open audio device for playback."
175 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
176
177 msgid ""
178 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
179 "the device."
180 msgstr ""
181 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
182 "irekitzeko."
183
184 msgid "Could not open audio device for recording."
185 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Irabazia"
189
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Barneko bozgorailua"
192
193 msgid "Headphone"
194 msgstr "Entzungailua"
195
196 msgid "Line Out"
197 msgstr "Irteerako linea"
198
199 msgid "SPDIF Out"
200 msgstr "SPDIF irteera"
201
202 msgid "AUX 1 Out"
203 msgstr "1. irteera lagungarria"
204
205 msgid "AUX 2 Out"
206 msgstr "2. irteera lagungarria"
207
208 #, c-format
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
211
212 #, c-format
213 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
214 msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
215
216 #, c-format
217 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
218 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
219
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
223 "it is a v4l1 driver."
224 msgstr ""
225 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
226 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
227
228 #, c-format
229 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
230 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
231
232 #, c-format
233 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
234 msgstr ""
235 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
236
237 #, c-format
238 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
239 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
240
241 #, c-format
242 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
243 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
244
245 #, c-format
246 msgid "Cannot identify device '%s'."
247 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
248
249 #, c-format
250 msgid "This isn't a device '%s'."
251 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
252
253 #, c-format
254 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
255 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
256
257 #, c-format
258 msgid "Device '%s' is not a capture device."
259 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
260
261 #, c-format
262 msgid "Device '%s' is not a output device."
263 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
264
265 #, c-format
266 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
267 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
268
269 #, c-format
270 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
271 msgstr ""
272 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
276 msgstr ""
277 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
278 "ezartzean."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
282 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
286 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
290 msgstr ""
291 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
295 msgstr ""
296 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
297 "gailu bat izatea."
298
299 #, c-format
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
302
303 #, c-format
304 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
305 msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
309 msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
310
311 #, c-format
312 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
313 msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
314
315 #, c-format
316 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
317 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
318
319 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
320 msgstr ""
321 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
322 "onartzen."
323
324 #, c-format
325 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
326 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
327
328 #, c-format
329 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
330 msgstr ""
331 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
332
333 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
334 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
335
336 msgid "Cannot operate without a clock"
337 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
338
339 #~ msgid "Describes the selected input element."
340 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
341
342 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
343 #~ msgstr ""
344 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
345 #~ "deskribatzen du."
346
347 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
348 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
349
350 #~ msgid "Describes the selected output element."
351 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
352
353 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
354 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
355
356 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
357 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
358
359 #~ msgid ""
360 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
361 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
362 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
365 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
366 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
367
368 #~ msgid ""
369 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
370 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
371 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
372 #~ msgstr ""
373 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
374 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
375 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
376 #~ "beharrean."
377
378 #~ msgid ""
379 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
380 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
381 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
382 #~ "instead of just one element."
383 #~ msgstr ""
384 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
385 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
386 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
387 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
388
389 #~ msgid ""
390 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
391 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
392 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
393 #~ msgstr ""
394 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
395 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
396 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
397
398 #~ msgid ""
399 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
400 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
401 #~ "partial pipeline instead of just one element."
402 #~ msgstr ""
403 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
404 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
405 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
406
407 #~ msgid "default GStreamer audio source"
408 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
409
410 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
411 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
412
413 #~ msgid "default GStreamer video source"
414 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
415
416 #~ msgid "default GStreamer videosink"
417 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
418
419 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
420 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
421
422 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
425 #~ "deskribapena"
426
427 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
428 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
429
430 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
431 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
432
433 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
434 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"