1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.15.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 13:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
48 msgid "This file is invalid and cannot be played."
49 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
51 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
52 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
64 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
67 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
68 "extension plugin for Real media streams."
70 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
71 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
75 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
76 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
79 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapen egokia falta "
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
95 msgstr "Sintetizadorea"
104 msgstr "Linea-sarrera"
122 msgstr "Sarrerako irabazia"
125 msgstr "Irteerako irabazia"
146 msgstr "Aurikularren sarrera"
149 msgstr "Aurikularren irteera"
161 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
164 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
168 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
171 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
174 msgid "Could not open audio device for playback."
175 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
178 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
181 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
184 msgid "Could not open audio device for recording."
185 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Barneko bozgorailua"
194 msgstr "Entzungailua"
197 msgstr "Irteerako linea"
200 msgstr "SPDIF irteera"
203 msgstr "1. irteera lagungarria"
206 msgstr "2. irteera lagungarria"
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
213 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
214 msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
217 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
218 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
222 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
223 "it is a v4l1 driver."
225 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
226 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
229 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
230 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
233 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
235 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
238 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
239 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
242 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
243 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
246 msgid "Cannot identify device '%s'."
247 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
250 msgid "This isn't a device '%s'."
251 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
254 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
255 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
258 msgid "Device '%s' is not a capture device."
259 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
262 msgid "Device '%s' is not a output device."
263 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
266 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
267 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
270 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
272 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
275 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
277 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
281 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
282 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
285 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
286 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
289 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
291 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
294 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
296 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
304 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
305 msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
308 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
309 msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
312 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
313 msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
316 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
317 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
319 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
321 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
325 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
326 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
329 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
331 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
333 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
334 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
336 msgid "Cannot operate without a clock"
337 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
339 #~ msgid "Describes the selected input element."
340 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
342 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
344 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
345 #~ "deskribatzen du."
347 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
348 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
350 #~ msgid "Describes the selected output element."
351 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
353 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
354 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
356 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
357 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
360 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
361 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
362 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
364 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
365 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
366 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
369 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
370 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
371 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
373 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
374 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
375 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
379 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
380 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
381 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
382 #~ "instead of just one element."
384 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko plugin-ak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
385 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
386 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
387 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
390 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
391 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
392 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
394 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
395 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
396 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
399 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
400 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
401 #~ "partial pipeline instead of just one element."
403 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
404 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
405 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
407 #~ msgid "default GStreamer audio source"
408 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
410 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
411 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
413 #~ msgid "default GStreamer video source"
414 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
416 #~ msgid "default GStreamer videosink"
417 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
419 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
420 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
422 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
424 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
427 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
428 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
430 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
431 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
433 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
434 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"