wavparse: Fix ignoring of last chunk in push mode
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28 msgid ""
29 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
30 msgstr ""
31
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
35 "bitrate was changed to %d kbit/s."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
39 #, c-format
40 msgid "'%s' by '%s'"
41 msgstr "'%s' - '%s'"
42
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
45
46 msgid "No URL set."
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not resolve server name."
51 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
52
53 #, fuzzy
54 msgid "Could not establish connection to server."
55 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
56
57 msgid "Secure connection setup failed."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
62 msgstr ""
63
64 msgid "Server sent bad data."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Server does not support seeking."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
71 msgstr ""
72
73 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
74 msgstr ""
75 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
76 "da."
77
78 msgid "This file contains no playable streams."
79 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
80
81 msgid "This file is invalid and cannot be played."
82 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
83
84 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
85 msgstr ""
86
87 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
88 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
89
90 msgid "Invalid atom size."
91 msgstr ""
92
93 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
94 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
95
96 msgid "The video in this file might not play correctly."
97 msgstr ""
98 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
99
100 msgid ""
101 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
102 "extension plugin for Real media streams."
103 msgstr ""
104 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
105 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
106
107 msgid ""
108 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
109 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
110 "plugin."
111 msgstr ""
112 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
113 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "application."
118 msgstr ""
119 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
120 "darabil gailua."
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "the device."
125 msgstr ""
126 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
127 "gailua irekitzeko."
128
129 msgid "Could not open audio device for playback."
130 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134 "System is not supported by this element."
135 msgstr ""
136 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
137 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
138
139 msgid "Playback is not supported by this audio device."
140 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
141
142 msgid "Audio playback error."
143 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
144
145 msgid "Recording is not supported by this audio device."
146 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
147
148 msgid "Error recording from audio device."
149 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
150
151 msgid ""
152 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "the device."
154 msgstr ""
155 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
156 "irekitzeko."
157
158 msgid "Could not open audio device for recording."
159 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
160
161 msgid "CoreAudio device not found"
162 msgstr ""
163
164 msgid "CoreAudio device could not be opened"
165 msgstr ""
166
167 #, c-format
168 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
169 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
170
171 #, c-format
172 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
173 msgstr ""
174
175 #, c-format
176 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
177 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
181 msgstr ""
182 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
186 msgstr ""
187 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Device '%s' has no supported format"
191 msgstr ""
192 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
193 "onartzen."
194
195 #, c-format
196 msgid "Device '%s' failed during initialization"
197 msgstr ""
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Device '%s' is busy"
201 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
205 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
209 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
213 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
217 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
218
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
221 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
225 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
229 msgstr ""
230 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
231 "onartzen."
232
233 #, fuzzy
234 msgid "Video device did not provide output format."
235 msgstr ""
236 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
237 "onartzen."
238
239 msgid "Video device returned invalid dimensions."
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
244 msgstr ""
245 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
246
247 #, fuzzy
248 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
249 msgstr ""
250 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
251
252 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
253 msgstr ""
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
257 msgstr ""
258 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
259 "onartzen."
260
261 msgid "No downstream pool to import from."
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
266 msgstr ""
267 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
268
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
271 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
272
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Device '%s' is not a tuner."
275 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
276
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
279 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to set input %d on device %s."
283 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
287 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
288
289 msgid "Failed to allocated required memory."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Failed to allocate required memory."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
297 msgstr ""
298 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
302 msgstr ""
303 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
304 "onartzen."
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr ""
309 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
310 "onartzen."
311
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
314 msgstr ""
315 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
316 "onartzen."
317
318 #, fuzzy
319 msgid "Failed to start decoding thread."
320 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
321
322 msgid "Failed to process frame."
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
327 msgstr ""
328 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
329 "onartzen."
330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
333 msgstr ""
334 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
335 "onartzen."
336
337 #, fuzzy
338 msgid "Failed to start encoding thread."
339 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
340
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
344 "it is a v4l1 driver."
345 msgstr ""
346 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
347 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
351 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
355 msgstr ""
356 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
360 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
364 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
365
366 #, c-format
367 msgid "Cannot identify device '%s'."
368 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
369
370 #, c-format
371 msgid "This isn't a device '%s'."
372 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
373
374 #, c-format
375 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
376 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
377
378 #, c-format
379 msgid "Device '%s' is not a capture device."
380 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
381
382 #, c-format
383 msgid "Device '%s' is not a output device."
384 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
385
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
388 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
389
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
392 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
396 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
400 msgstr ""
401 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
405 msgstr ""
406 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
407 "ezartzean."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
411 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
415 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
419 msgstr ""
420 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
421
422 #, c-format
423 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
424 msgstr ""
425 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
426 "gailu bat izatea."
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid ""
430 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
431 msgstr ""
432 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
433 "gailu bat izatea."
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Failed to set output %d on device %s."
437 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
438
439 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
440 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
441
442 msgid "Cannot operate without a clock"
443 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
444
445 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
448
449 #~ msgid "Record Source"
450 #~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
451
452 #~ msgid "Microphone"
453 #~ msgstr "Mikrofonoa"
454
455 #~ msgid "Line In"
456 #~ msgstr "Sarrerako linea"
457
458 #~ msgid "Internal CD"
459 #~ msgstr "Barneko CDa"
460
461 #~ msgid "SPDIF In"
462 #~ msgstr "SPDIF sarrera"
463
464 #~ msgid "AUX 1 In"
465 #~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
466
467 #~ msgid "AUX 2 In"
468 #~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
469
470 #, fuzzy
471 #~ msgid "Codec Loopback"
472 #~ msgstr "Atzera-begizta"
473
474 #, fuzzy
475 #~ msgid "SunVTS Loopback"
476 #~ msgstr "Atzera-begizta"
477
478 #~ msgid "Volume"
479 #~ msgstr "Bolumena"
480
481 #~ msgid "Gain"
482 #~ msgstr "Irabazia"
483
484 #~ msgid "Monitor"
485 #~ msgstr "Monitorea"
486
487 #~ msgid "Built-in Speaker"
488 #~ msgstr "Barneko bozgorailua"
489
490 #~ msgid "Headphone"
491 #~ msgstr "Entzungailua"
492
493 #~ msgid "Line Out"
494 #~ msgstr "Irteerako linea"
495
496 #~ msgid "SPDIF Out"
497 #~ msgstr "SPDIF irteera"
498
499 #~ msgid "AUX 1 Out"
500 #~ msgstr "1. irteera lagungarria"
501
502 #~ msgid "AUX 2 Out"
503 #~ msgstr "2. irteera lagungarria"
504
505 #~ msgid "Internal data stream error."
506 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
507
508 #~ msgid "Internal data flow error."
509 #~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
510
511 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
512 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
513
514 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
515 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
516
517 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
518 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
519
520 #~ msgid "Bass"
521 #~ msgstr "Baxua"
522
523 #~ msgid "Treble"
524 #~ msgstr "Altua"
525
526 #~ msgid "Synth"
527 #~ msgstr "Sintetizadorea"
528
529 #~ msgid "PCM"
530 #~ msgstr "PCM"
531
532 #~ msgid "Speaker"
533 #~ msgstr "Bozgorailua"
534
535 #~ msgid "Line-in"
536 #~ msgstr "Linea-sarrera"
537
538 #~ msgid "CD"
539 #~ msgstr "CDa"
540
541 #~ msgid "Mixer"
542 #~ msgstr "Nahastailea"
543
544 #~ msgid "PCM-2"
545 #~ msgstr "PCM-2"
546
547 #~ msgid "Record"
548 #~ msgstr "Grabazioa"
549
550 #~ msgid "In-gain"
551 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
552
553 #~ msgid "Out-gain"
554 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
555
556 #~ msgid "Line-1"
557 #~ msgstr "1. linea"
558
559 #~ msgid "Line-2"
560 #~ msgstr "2. linea"
561
562 #~ msgid "Line-3"
563 #~ msgstr "3. linea"
564
565 #~ msgid "Digital-1"
566 #~ msgstr "1. digitala"
567
568 #~ msgid "Digital-2"
569 #~ msgstr "2. digitala"
570
571 #~ msgid "Digital-3"
572 #~ msgstr "3. digitala"
573
574 #~ msgid "Phone-in"
575 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
576
577 #~ msgid "Phone-out"
578 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
579
580 #~ msgid "Video"
581 #~ msgstr "Bideoa"
582
583 #~ msgid "Radio"
584 #~ msgstr "Irratia"
585
586 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
587 #~ msgstr ""
588 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
589
590 #~ msgid ""
591 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
592 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
593 #~ msgstr ""
594 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
595 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
596
597 #~ msgid "Master"
598 #~ msgstr "Maisua"
599
600 #~ msgid "Front"
601 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
602
603 #~ msgid "Rear"
604 #~ msgstr "Atzealdekoa"
605
606 #~ msgid "Headphones"
607 #~ msgstr "Aurikularrak"
608
609 #~ msgid "Center"
610 #~ msgstr "Erdikoa"
611
612 #~ msgid "LFE"
613 #~ msgstr "LFE"
614
615 #~ msgid "Surround"
616 #~ msgstr "Inguratzailea"
617
618 #~ msgid "Side"
619 #~ msgstr "Albokoa"
620
621 #~ msgid "AUX Out"
622 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
623
624 #~ msgid "3D Depth"
625 #~ msgstr "3D sakonera"
626
627 #~ msgid "3D Center"
628 #~ msgstr "3D zentrua"
629
630 #~ msgid "3D Enhance"
631 #~ msgstr "3D hobetua"
632
633 #~ msgid "Telephone"
634 #~ msgstr "Telefonoa"
635
636 #~ msgid "Video In"
637 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
638
639 #~ msgid "AUX In"
640 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
641
642 #~ msgid "Record Gain"
643 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
644
645 #~ msgid "Output Gain"
646 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
647
648 #~ msgid "Microphone Boost"
649 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
650
651 #~ msgid "Diagnostic"
652 #~ msgstr "Diagnostikoa"
653
654 #~ msgid "Bass Boost"
655 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
656
657 #~ msgid "Playback Ports"
658 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
659
660 #~ msgid "Input"
661 #~ msgstr "Sarrera"
662
663 #~ msgid "Monitor Source"
664 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
665
666 #~ msgid "Keyboard Beep"
667 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
668
669 #~ msgid "Simulate Stereo"
670 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
671
672 #~ msgid "Stereo"
673 #~ msgstr "Estereoa"
674
675 #~ msgid "Surround Sound"
676 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
677
678 #~ msgid "Microphone Gain"
679 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
680
681 #~ msgid "Speaker Source"
682 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
683
684 #~ msgid "Microphone Source"
685 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
686
687 #~ msgid "Jack"
688 #~ msgstr "Jack"
689
690 #~ msgid "Center / LFE"
691 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
692
693 #~ msgid "Stereo Mix"
694 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
695
696 #~ msgid "Mono Mix"
697 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
698
699 #~ msgid "Input Mix"
700 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
701
702 #~ msgid "Microphone 1"
703 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
704
705 #~ msgid "Microphone 2"
706 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
707
708 #~ msgid "Digital Out"
709 #~ msgstr "Irteera digitala"
710
711 #~ msgid "Digital In"
712 #~ msgstr "Sarrera digitala"
713
714 #~ msgid "HDMI"
715 #~ msgstr "HDMI"
716
717 #~ msgid "Modem"
718 #~ msgstr "Modema"
719
720 #~ msgid "Handset"
721 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
722
723 #~ msgid "Other"
724 #~ msgstr "Bestelakoa"
725
726 #~ msgid "None"
727 #~ msgstr "Bat ere ez"
728
729 #~ msgid "On"
730 #~ msgstr "Piztu"
731
732 #~ msgid "Off"
733 #~ msgstr "Itzali"
734
735 #~ msgid "Mute"
736 #~ msgstr "Mututu"
737
738 #~ msgid "Fast"
739 #~ msgstr "Bizkorra"
740
741 #~ msgid "Very Low"
742 #~ msgstr "Oso motela"
743
744 #~ msgid "Low"
745 #~ msgstr "Motela"
746
747 #~ msgid "Medium"
748 #~ msgstr "Tartekoa"
749
750 #~ msgid "High"
751 #~ msgstr "Altua"
752
753 #~ msgid "Very High"
754 #~ msgstr "Oso altua"
755
756 #~ msgid "Production"
757 #~ msgstr "Ekoizpena"
758
759 #~ msgid "Front Panel Microphone"
760 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
761
762 #~ msgid "Front Panel Line In"
763 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
764
765 #~ msgid "Front Panel Headphones"
766 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
767
768 #~ msgid "Front Panel Line Out"
769 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
770
771 #~ msgid "Green Connector"
772 #~ msgstr "Konektore berdea"
773
774 #~ msgid "Pink Connector"
775 #~ msgstr "Konektore arrosa"
776
777 #~ msgid "Blue Connector"
778 #~ msgstr "Konektore urdina"
779
780 #~ msgid "White Connector"
781 #~ msgstr "Konektore zuria"
782
783 #~ msgid "Black Connector"
784 #~ msgstr "Konektore beltza"
785
786 #~ msgid "Gray Connector"
787 #~ msgstr "Konektore grisa"
788
789 #~ msgid "Orange Connector"
790 #~ msgstr "Konektore laranja"
791
792 #~ msgid "Red Connector"
793 #~ msgstr "Konektore gorria"
794
795 #~ msgid "Yellow Connector"
796 #~ msgstr "Konektore horia"
797
798 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
800
801 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
803
804 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
806
807 #~ msgid "White Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
809
810 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
811 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
812
813 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
814 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
815
816 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
817 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
818
819 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
820 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
821
822 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
823 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
824
825 #~ msgid "Spread Output"
826 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
827
828 #~ msgid "Downmix"
829 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
830
831 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
832 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
833
834 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
835 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
836
837 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
838 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
839
840 #, fuzzy
841 #~ msgid "%s %d Function"
842 #~ msgstr "%s funtzioa"
843
844 #~ msgid "%s Function"
845 #~ msgstr "%s funtzioa"
846
847 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
848 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
849
850 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
851 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
852
853 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
854 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
855
856 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
857 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
858
859 #~ msgid "Describes the selected input element."
860 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
861
862 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
863 #~ msgstr ""
864 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
865 #~ "deskribatzen du."
866
867 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
868 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
869
870 #~ msgid "Describes the selected output element."
871 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
872
873 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
874 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
875
876 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
877 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
878
879 #~ msgid ""
880 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
881 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
882 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
885 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
886 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
887
888 #~ msgid ""
889 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
890 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
891 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
894 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
895 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
896 #~ "beharrean."
897
898 #~ msgid ""
899 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
900 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
901 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
902 #~ "instead of just one element."
903 #~ msgstr ""
904 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
905 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
906 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
907 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
908
909 #~ msgid ""
910 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
911 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
912 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
913 #~ msgstr ""
914 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
915 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
916 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
917
918 #~ msgid ""
919 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
920 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
921 #~ "partial pipeline instead of just one element."
922 #~ msgstr ""
923 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
924 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
925 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
926
927 #~ msgid "default GStreamer audio source"
928 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
929
930 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
931 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
932
933 #~ msgid "default GStreamer video source"
934 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
935
936 #~ msgid "default GStreamer videosink"
937 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
938
939 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
940 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
941
942 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
943 #~ msgstr ""
944 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
945 #~ "deskribapena"
946
947 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
948 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
949
950 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
951 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
952
953 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
954 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"