Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.15.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 13:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
40
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr ""
43 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
44 "da."
45
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
48
49 msgid "This file is invalid and cannot be played."
50 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
51
52 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
53 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
54
55 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
56 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
57
58 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 msgstr ""
60 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
61
62 #, c-format
63 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
64 msgstr ""
65 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
66
67 msgid ""
68 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
69 "extension plugin for Real media streams."
70 msgstr ""
71 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
72 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
73
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
77 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
78 "plugin."
79 msgstr ""
80 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapen egokia falta "
81 "zaizu."
82
83 msgid "Internal data flow error."
84 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
85
86 msgid "Volume"
87 msgstr "Bolumena"
88
89 msgid "Bass"
90 msgstr "Baxua"
91
92 msgid "Treble"
93 msgstr "Altua"
94
95 msgid "Synth"
96 msgstr "Sintetizadorea"
97
98 msgid "PCM"
99 msgstr "PCM"
100
101 msgid "Speaker"
102 msgstr "Bozgorailua"
103
104 msgid "Line-in"
105 msgstr "Linea-sarrera"
106
107 msgid "Microphone"
108 msgstr "Mikrofonoa"
109
110 msgid "CD"
111 msgstr "CDa"
112
113 msgid "Mixer"
114 msgstr "Nahastailea"
115
116 msgid "PCM-2"
117 msgstr "PCM-2"
118
119 msgid "Record"
120 msgstr "Grabazioa"
121
122 msgid "In-gain"
123 msgstr "Sarrerako irabazia"
124
125 msgid "Out-gain"
126 msgstr "Irteerako irabazia"
127
128 msgid "Line-1"
129 msgstr "1. linea"
130
131 msgid "Line-2"
132 msgstr "2. linea"
133
134 msgid "Line-3"
135 msgstr "3. linea"
136
137 msgid "Digital-1"
138 msgstr "1. digitala"
139
140 msgid "Digital-2"
141 msgstr "2. digitala"
142
143 msgid "Digital-3"
144 msgstr "3. digitala"
145
146 msgid "Phone-in"
147 msgstr "Aurikularren sarrera"
148
149 msgid "Phone-out"
150 msgstr "Aurikularren irteera"
151
152 msgid "Video"
153 msgstr "Bideoa"
154
155 msgid "Radio"
156 msgstr "Irratia"
157
158 msgid "Monitor"
159 msgstr "Monitorea"
160
161 msgid ""
162 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
163 "application."
164 msgstr ""
165 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
166 "darabil gailua."
167
168 msgid ""
169 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
170 "the device."
171 msgstr ""
172 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
173 "gailua irekitzeko."
174
175 msgid "Could not open audio device for playback."
176 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
177
178 msgid ""
179 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
180 "the device."
181 msgstr ""
182 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
183 "irekitzeko."
184
185 msgid "Could not open audio device for recording."
186 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
187
188 msgid "Gain"
189 msgstr "Irabazia"
190
191 msgid "Built-in Speaker"
192 msgstr "Barneko bozgorailua"
193
194 msgid "Headphone"
195 msgstr "Entzungailua"
196
197 msgid "Line Out"
198 msgstr "Irteerako linea"
199
200 msgid "SPDIF Out"
201 msgstr "SPDIF irteera"
202
203 msgid "AUX 1 Out"
204 msgstr "1. irteera lagungarria"
205
206 msgid "AUX 2 Out"
207 msgstr "2. irteera lagungarria"
208
209 #, c-format
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
212
213 #, c-format
214 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
215 msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
216
217 #, c-format
218 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
219 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
220
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
224 "it is a v4l1 driver."
225 msgstr ""
226 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
227 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
228
229 #, c-format
230 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
231 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
232
233 #, c-format
234 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
235 msgstr ""
236 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
237
238 #, c-format
239 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
240 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
241
242 #, c-format
243 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
244 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
245
246 #, c-format
247 msgid "Cannot identify device '%s'."
248 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
249
250 #, c-format
251 msgid "This isn't a device '%s'."
252 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
253
254 #, c-format
255 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
256 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
257
258 #, c-format
259 msgid "Device '%s' is not a capture device."
260 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
261
262 #, c-format
263 msgid "Device '%s' is not a output device."
264 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
268 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
272 msgstr ""
273 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
277 msgstr ""
278 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
279 "ezartzean."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
283 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
287 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
291 msgstr ""
292 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
296 msgstr ""
297 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
298 "gailu bat izatea."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to set input %d on device %s."
302 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
303
304 #, c-format
305 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
306 msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
310 msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
314 msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
315
316 #, c-format
317 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
318 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
319
320 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
321 msgstr ""
322 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
323 "onartzen."
324
325 #, c-format
326 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
327 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
328
329 #, c-format
330 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
331 msgstr ""
332 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
333
334 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
335 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
336
337 msgid "Cannot operate without a clock"
338 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
339
340 #~ msgid "Describes the selected input element."
341 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
342
343 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
346 #~ "deskribatzen du."
347
348 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
349 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
350
351 #~ msgid "Describes the selected output element."
352 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
353
354 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
355 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
356
357 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
358 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
359
360 #~ msgid ""
361 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
362 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
363 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
364 #~ msgstr ""
365 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
366 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
367 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
371 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
372 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
373 #~ msgstr ""
374 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
375 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
376 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
377 #~ "beharrean."
378
379 #~ msgid ""
380 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
381 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
382 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
383 #~ "instead of just one element."
384 #~ msgstr ""
385 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko plugin-ak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
386 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
387 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
388 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
392 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
393 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
396 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
397 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
398
399 #~ msgid ""
400 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
401 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
402 #~ "partial pipeline instead of just one element."
403 #~ msgstr ""
404 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
405 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
406 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
407
408 #~ msgid "default GStreamer audio source"
409 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
410
411 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
412 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
413
414 #~ msgid "default GStreamer video source"
415 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
416
417 #~ msgid "default GStreamer videosink"
418 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
419
420 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
421 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
422
423 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
424 #~ msgstr ""
425 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
426 #~ "deskribapena"
427
428 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
429 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
430
431 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
432 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
433
434 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
435 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"