Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / eu.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-31 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14 "Language: eu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
21 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
22 #. * haven't received a property change notification for it.
23 #. seconds
24 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
25 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
26 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
27 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
28 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
29 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
30 msgid "Starred in Android"
31 msgstr ""
32
33 #. Translators: the first parameter is an address book
34 #. * URI and the second is a persona UID.
35 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
36 #, c-format
37 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
38 msgstr ""
39 "'%s' helbide-liburua lineaz kanpo dagoenez '%s' kontaktua ezin da kendu. "
40
41 #. Translators: the first parameter is an address book
42 #. * URI and the second is an error message.
43 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
44 #, c-format
45 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
46 msgstr "Baimena ukatuta '%s' kontaktua kentzeko: %s"
47
48 #. Translators: the parameter is an error message.
49 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
50 #, c-format
51 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
52 msgstr "Kontaktuak kentzea ez dago onartuta pertsona honen biltegian: %s"
53
54 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
55 #, c-format
56 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
57 msgstr "Ezin da '%s' kontaktua kendu: %s"
58
59 #. Translators: the parameter is an address book
60 #. * URI.
61 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
62 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
63 #, c-format
64 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
65 msgstr "'%s' helbide-liburua lineaz kanpo dago."
66
67 #. Translators: the first parameter is an address
68 #. * book URI and the second is an error message.
69 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
70 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
71 #, c-format
72 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
73 msgstr "Baimena ukatuta '%s' helbide-liburua irekitzeko: %s"
74
75 #. Translators: the first parameter is an address book URI
76 #. * and the second is an error message.
77 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
80 msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburua ireki: %s"
81
82 #. Translators: the parameteter is an error message.
83 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
84 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
85 #, c-format
86 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
87 msgstr "Ezin izan dira helbide-liburuaren gaitasunak eskuratu: %s"
88
89 #. Translators: the parameter is an address book URI.
90 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
91 #, c-format
92 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
93 msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu."
94
95 #. Translators: the first parameter is an address book URI
96 #. * and the second is an error message.
97 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
98 #, c-format
99 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
100 msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu: %s"
101
102 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
103 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
104 #. * lowercase with hyphens to separate words).
105 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
106 #, c-format
107 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
108 msgstr "Huts egin du '%s' propietatea aldatzean denbora-muga iraungi delako."
109
110 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
111 #: ../folks/avatar-details.vala:63
112 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
113 msgstr "Avatar-a ez da idazgarria kontaktu honetan."
114
115 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
116 #: ../folks/web-service-details.vala:123
117 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
118 msgstr "Web zerbitzuaren helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
119
120 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
121 #: ../folks/url-details.vala:152
122 msgid "URLs are not writeable on this contact."
123 msgstr "URLak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
124
125 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
126 #: ../folks/local-id-details.vala:64
127 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
128 msgstr "Lokaleko IDak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
129
130 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
131 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
132 msgstr "Kontaktua ezin da gogokoa bezala markatu."
133
134 #. Translators: the parameter is an error message.
135 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
136 #, c-format
137 msgid "Can't update avatar: %s"
138 msgstr "Ezin da avatar-a eguneratu: %s"
139
140 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
141 #: ../folks/email-details.vala:120
142 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
143 msgstr "Helbide elektronikoak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
144
145 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
146 #: ../folks/phone-details.vala:224
147 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
148 msgstr "Telefono zenbakiak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
149
150 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
151 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
152 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
153 msgstr "Posta-helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
154
155 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
156 #: ../folks/name-details.vala:283
157 msgid "Full name is not writeable on this contact."
158 msgstr "Izen osoa ez da idazgarria kontaktu honetan."
159
160 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
161 #: ../folks/name-details.vala:321
162 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
163 msgstr "Goitizena ez da idazgarria kontaktu honetan."
164
165 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
166 #: ../folks/note-details.vala:138
167 msgid "Notes are not writeable on this contact."
168 msgstr "Oharrak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
169
170 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
171 #: ../folks/birthday-details.vala:62
172 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
173 msgstr "Urtebetetzea ez da idazgarria kontatu honetan."
174
175 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
176 #: ../folks/role-details.vala:279
177 msgid "Roles are not writeable on this contact."
178 msgstr "Egitekoak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
179
180 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
181 #: ../folks/name-details.vala:246
182 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
183 msgstr "Egituratutako izena ez da idazgarria kontaktu honetan."
184
185 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
186 #: ../folks/im-details.vala:136
187 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
188 msgstr "BM helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
189
190 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
191 #: ../folks/group-details.vala:174
192 msgid "Groups are not writeable on this contact."
193 msgstr "Taldeak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
194
195 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
196 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
197 msgstr "Nire Kontaktuak soilik Google-ren Kontaktuetan da erabilgarria."
198
199 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
200 #: ../folks/gender-details.vala:79
201 msgid "Gender is not writeable on this contact."
202 msgstr "Generoa ez da idazgarria kontaktu honetan."
203
204 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
205 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
206 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
207 msgstr "Anti-estekak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
208
209 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
210 #: ../folks/location-details.vala:129
211 msgid "Location is not writeable on this contact."
212 msgstr "Kokalekua ez da idazgarria kontaktu honetan."
213
214 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
215 #. * property name and the second parameter is an error
216 #. * message.
217 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
218 #, c-format
219 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
220 msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria: %s"
221
222 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
223 #. * property name and the second parameter is an error
224 #. * message.
225 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
226 #, c-format
227 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
228 msgstr "'%s' propietatearen balioa baliogabea: %s"
229
230 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
231 #. * property name and the second parameter is an error message.
232 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
233 #, c-format
234 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
235 msgstr "Errore ezezaguna '%s' propietatearen ezartzean: %s"
236
237 #. Translators: the first parameter is a filename, and
238 #. * the second is an error message.
239 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
240 #, c-format
241 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
242 msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren fitxategia kargatu: %s"
243
244 #. Translators: the first parameter is a path, and the
245 #. * second is an error message.
246 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
247 #, c-format
248 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
249 msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren direktorioa sortu: %s"
250
251 #. Translators: the first parameter is a filename, and
252 #. * the second is an error message.
253 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
254 #, c-format
255 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
256 msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren fitxategia sortu: %s"
257
258 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
259 #. * an error message.
260 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
261 #, c-format
262 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
263 msgstr "Ezin izan da eguneratutako '%s' gakoaren fitxategia idatzi: %s"
264
265 #. Translators: this is an error message for if the user
266 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
267 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
268 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
269 #. * an error message.
270 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
271 #, c-format
272 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
273 msgstr "'%s' BMren helbidea baliogabea '%s' protokoloarentzako: %s"
274
275 #. Translators: the parameter is an error message.
276 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
277 #, c-format
278 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
279 msgstr "Ezin izan da daturik kargatu gakoaren fitxategitik: %s"
280
281 #. Translators: the parameter is an error message.
282 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
283 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
284 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
285 #, c-format
286 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
287 msgstr "Ezin izan da libsocialweb zerbitzua prestatu: %s"
288
289 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
290 msgid "No capabilities were found."
291 msgstr "Ez da gaitasunik aurkitu."
292
293 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
294 msgid "No contacts capability was found."
295 msgstr "Ez da kontaktuen gaitasunik aurkitu."
296
297 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
298 msgid "Error opening contacts view."
299 msgstr "Errorea kontaktuen ikuspegia irekitzean."
300
301 #. Translators: the first parameter is the display name for
302 #. * the Telepathy account, and the second is an error
303 #. * message.
304 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
308 msgstr ""
309 "Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontuaren aliasak ezar ditzakegun edo ez "
310 "zehaztean: %s"
311
312 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
313 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
314 msgstr ""
315 "Lokaleko erabiltzaileak adierazten dituzten Telepathy-ko "
316 "kontaktuak ez dira kenduko."
317
318 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
319 #, c-format
320 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
321 msgstr "Huts egin du pertsona bat biltegitik kentzean: %s"
322
323 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
324 #. * the third is a contact identifier.
325 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
329 "    contact (provided: '%s')\n"
330 msgstr ""
331 "Pertsonaren bildumak (%s, %s) honako xehetasunak eskatzen ditu:\n"
332 "   kontaktua (emandakoa: '%s')\n"
333
334 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
335 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
336 msgstr "Ezin da Telepathy-ko kontaktu berria sortu lineaz kanpo dagoenean."
337
338 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
339 #, c-format
340 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
341 msgstr "Huts egin du xehetasunetatik pertsona bat gehitzean: %s"
342
343 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
344 #. * and should not be translated.
345 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
346 msgid ""
347 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
348 "service."
349 msgstr ""
350 "Huts egin du 'telepathy-logger' zerbitzuarekin konektatu gabe "
351 "gogokoa aldatzean."
352
353 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
354 msgid ""
355 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
356 "attached TpContact."
357 msgstr ""
358 "Huts egin du Telepathy-ko pertsonaren gogokoaren egoera aldatzean "
359 "ez baitago TpContact-era atxikituta."
360
361 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
362 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
363 #, c-format
364 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
365 msgstr ""
366 "Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontaktuaren gogokoaren egoera aldatzean."
367
368 #. Translators: the parameter is an error message.
369 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
370 #, c-format
371 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
372 msgstr "Huts egin du kontaktuaren aliasa aldatzean: %s"
373
374 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
375 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
376 msgstr ""
377 "Informazio hedatua soilik erabiltzailearen Telepathy-ko kontaktuan "
378 "ezar daiteke."
379
380 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
381 msgid ""
382 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
383 msgstr "Informazio hedatua ezin da idatzi biltegia deskonektatuta dagoelako."
384
385 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
386 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
387 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
388 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
389 #, c-format
390 msgid "Failed to change group membership: %s"
391 msgstr "Huts egin du taldearen kideak aldatzean: %s"
392
393 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
394 #. * account.
395 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
397 msgid "Account is offline."
398 msgstr "Kontua lineaz kanpo dago."
399
400 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
401 #. * was received with the details params, and the second
402 #. * identifies the persona store.
403 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
404 #, c-format
405 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
406 msgstr "?%s' parametro ezezaguna igorri zaio '%s' pertsonaren biltegiari."
407
408 #: ../folks/alias-details.vala:61
409 msgid "Alias is not writeable on this contact."
410 msgstr "Aliasa ez da idazgarria kontaktu honetan."
411
412 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
413 #. * is an error message.
414 #: ../folks/backend-store.vala:609
415 #, c-format
416 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
417 msgstr "Errorea '%s' karpetaren edukia zerrendatzean: %s"
418
419 #. Translators: the parameter is a filename.
420 #: ../folks/backend-store.vala:739
421 #, c-format
422 msgid "File or directory '%s' does not exist."
423 msgstr "'%s' fitxategi edo direktorioa ez da existitzen."
424
425 #. Translators: the parameter is a filename.
426 #: ../folks/backend-store.vala:745
427 #, c-format
428 msgid "Failed to get content type for '%s'."
429 msgstr "Huts egin du '%s'(r)en eduki mota eskuratzean."
430
431 #: ../folks/birthday-details.vala:93
432 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
433 msgstr "Urtebetetzearen gertaeraren IDa ez da idazgarria kontaktu honetan."
434
435 #: ../folks/favourite-details.vala:58
436 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
437 msgstr "Gogokoaren egoera ez da idazgarria kontaktu honetan."
438
439 #. Translators: the parameter is an IM address.
440 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
441 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
442 #, c-format
443 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
444 msgstr "Ezin izan da '%s' BMren helbidea ulertu."
445
446 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
447 #. * and the second is an error message.
448 #: ../folks/individual-aggregator.vala:921
449 #, c-format
450 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
451 msgstr "Errorea '%s' pertsonaren biltegia prestatzean: %s"
452
453 #. Translators: the parameter is a property name.
454 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
455 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
456 #, c-format
457 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
458 msgstr "'%s' propietate ezezaguna propietateen zerrenda estekagarrian."
459
460 #. Translators: the first parameter is a store identifier
461 #. * and the second parameter is an error message.
462 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
463 #, c-format
464 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
465 msgstr "Huts egin du '%s' pertsonaren biltegiaren kontaktua gehitzean: %s"
466
467 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
468 msgid "Can’t link personas with no primary store."
469 msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak estekatu."
470
471 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
472 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
476 "failed to load."
477 msgstr ""
478 "'%s:%s' pertsonaren biltegia nagusi gisa konfiguratuta dago, "
479 "baina ezin izan da aurkitu edo huts egin du kargatzean."
480
481 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
482 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
486 "service or using the “%s” GSettings key."
487 msgstr ""
488 "Egiaztatu dagokion zerbitzua exekutatzen ari dela, edo aldatu "
489 "zerbitzu horren biltegi lehenetsia edo '%s' GSettings gakoa erabiliz."
490
491 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
492 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
493 msgstr "Anti-estekak ezin dira kendu pertsonak konektatuta dauden bitartean."
494
495 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
496 msgid "Can’t add personas with no primary store."
497 msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak gehitu."
498
499 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
500 #, c-format
501 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
502 msgstr "Ezin da biltegi idazgarriaren eskatutako propietatea ('%s') idatzi."
503
504 #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
505 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
506 #: ../folks/individual.vala:808
507 #, c-format
508 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
509 msgstr ""
510 "Huts egin du '%s' propietatea aldatzean. Ez da pertsona egokirik aurkitu."
511
512 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
513 msgid "Primary store ID"
514 msgstr "Biltegi nagusiaren IDa"
515
516 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
517 msgid ""
518 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
519 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
520 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
521 msgstr ""
522 "Pertsonaren biltegiaren IDa lagunek nagusi gisa erabiltzeko "
523 "(adibidez, bertan estekatutako datuak gordetzeko). Biltegiaren ID mota "
524 "aurrizkiarekin jar daiteke koma batez bereiztuta. Adibidez: "
525 "\"eds:system-address-book” edo “key-file”."
526
527 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
528 #, c-format
529 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
530 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
531
532 #: ../folks/presence-details.vala:159
533 msgid "Unknown status"
534 msgstr "Egoera ezezaguna"
535
536 #: ../folks/presence-details.vala:161
537 msgid "Offline"
538 msgstr "Lineaz kanpo"
539
540 #: ../folks/presence-details.vala:165
541 msgid "Error"
542 msgstr "Errorea"
543
544 #: ../folks/presence-details.vala:167
545 msgid "Available"
546 msgstr "Erabilgarri"
547
548 #: ../folks/presence-details.vala:169
549 msgid "Away"
550 msgstr "Kanpoan"
551
552 #: ../folks/presence-details.vala:171
553 msgid "Extended away"
554 msgstr "Kanpoan luzarorako"
555
556 #: ../folks/presence-details.vala:173
557 msgid "Busy"
558 msgstr "Lanpetuta"
559
560 #: ../folks/presence-details.vala:175
561 msgid "Hidden"
562 msgstr "Ezkutatuta"
563
564 #: ../folks/role-details.vala:150
565 #, c-format
566 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
567 msgstr "Titulua: %s. Erakundea: %s. Zeregina: %s"
568
569 #. Translators: the parameter is a filename.
570 #: ../tools/import-pidgin.vala:49
571 #, c-format
572 msgid "File %s does not exist."
573 msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen."
574
575 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
576 #. * is an error message.
577 #: ../tools/import-pidgin.vala:65
578 #, c-format
579 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
580 msgstr "Huts egin du '%s' fitxategiari buruzko informazioa eskuratzean: %s"
581
582 #. Translators: the parameter is a filename.
583 #: ../tools/import-pidgin.vala:72
584 #, c-format
585 msgid "File %s is not readable."
586 msgstr "'%s' fitxategia ez da irakurgarria."
587
588 #. Translators: the parameter is a filename.
589 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
590 #, c-format
591 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
592 msgstr "Ezin izan da Pidgin-eko lagunen zerrendaren '%s' fitxategia kargatu."
593
594 #. Translators: the parameter is a filename.
595 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
599 "not be found or was not recognized."
600 msgstr ""
601 "Ezin izan da Pidgin-eko lagunen zerrendaren '%s' fitxategia kargatu: "
602 "ezin izan da erroko elementua aurkitu edo ez ezagutu."
603
604 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
605 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
606 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
607 #, c-format
608 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
609 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
610 msgstr[0] "Lagun %u inportatuta '%s'(e)ndik."
611 msgstr[1] "%u lagun inportatuta '%s'(e)ndik."
612
613 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
614 #. * and the second is an error message.
615 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
616 #, c-format
617 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
618 msgstr "Errorea '%s' kontaktuaren taldea aldatzean: %s"
619
620 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
621 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
625 "%s"
626 msgstr ""
627 "Aliasik gabeko eta '%s' BMren helbide bakarreko lagunari ez ikusi egiten"
628
629 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
633 "%s\n"
634 "Error: %s\n"
635 msgstr ""
636 "Huts egin du '%s' aliasa duen eta BMren helbide hauek dituen\n"
637 "%s\n"
638 "lagunaren kontaktu berria sortzean.\n"
639 "Errorea: %s\n"
640
641 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
642 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
643 #. * addresses each on a new line.
644 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
648 "%s"
649 msgstr ""
650 "'%s' kontaktua sortuta '%s' aliasa eta\n"
651 "%s\n"
652 "helbideak dituen lagunarentzako."
653
654 #: ../tools/import.vala:44
655 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
656 msgstr "Iturburuko motorraren izena (lehenetsia: 'pidgin')"
657
658 #: ../tools/import.vala:47
659 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
660 msgstr ""
661 "Iturburuaren fitxategi-izena (lehenetsia: iturburuko motorrarekiko zehatza)"
662
663 #: ../tools/import.vala:57
664 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
665 msgstr "— inportatu meta-kontaktuaren informazioa 'libfolks'-era"
666
667 #. Translators: the parameter is an error message.
668 #: ../tools/import.vala:67
669 #, c-format
670 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
671 msgstr "Ezin izan dira komando-lerroko aukerak analizatu: %s"
672
673 #. Translators: the parameter is an error message.
674 #: ../tools/import.vala:108
675 #, c-format
676 msgid "Couldn't load the backends: %s"
677 msgstr "Ezin izan dira motorrak kargatu: %s"
678
679 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
680 #: ../tools/import.vala:119
681 #, c-format
682 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
683 msgstr "Ezin izan da '%s' motorra kargatu."
684
685 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
686 #. * second parameter is an error message.
687 #: ../tools/import.vala:132
688 #, c-format
689 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
690 msgstr "Ezin izan da '%s' motorra prestatu: %s"
691
692 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
693 #: ../tools/import.vala:145
694 #, c-format
695 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
696 msgstr "Ezin izan da '%s' motorraren pertsonaren biltegia kargatu."
697
698 #: ../tools/import.vala:166
699 #, c-format
700 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
701 msgstr "Ezin izan da '%s' motorraren pertsonaren biltegia prestatu: %s"
702
703 #. Translators: the parameter is an error message.
704 #: ../tools/import.vala:184
705 #, c-format
706 msgid "Error importing contacts: %s"
707 msgstr "Errorea kontaktuak inportatzean: %s"
708
709 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
710 #: ../tools/import.vala:198
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
714 "source backend."
715 msgstr ""
716 "Iturburuko motorraren '%s' izena ezezaguna. Unean '%s' da onartuta "
717 "dagoen iturburuko motor bakarra."
718