1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
7 "Project-Id-Version: glib 1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-18 18:22+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:143
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
21 #: glib/gconvert.c:147
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
26 #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
30 #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
35 #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
37 msgid "Partial character sequence at end of input"
38 msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
40 #: glib/gconvert.c:488
42 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
43 msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
45 #: glib/gconvert.c:1202
47 msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
50 #: glib/gconvert.c:1212
52 msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
55 #: glib/gconvert.c:1229
57 msgid "The URI `%s' is invalid"
60 #: glib/gconvert.c:1238
62 msgid "The hostname of the URI `%s' contains invalidly escaped characters"
65 #: glib/gconvert.c:1254
67 msgid "The URI `%s' contains invalidly escaped characters"
70 #: glib/gconvert.c:1297
72 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
75 #: glib/gconvert.c:1311
77 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
78 msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
80 #: glib/gfileutils.c:309
82 msgid "Error reading file '%s': %s"
83 msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
85 #: glib/gfileutils.c:367
87 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
88 msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
90 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
92 msgid "Failed to open file '%s': %s"
93 msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
95 #: glib/gfileutils.c:420
97 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
98 msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
100 #: glib/gfileutils.c:446
102 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
103 msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
105 #: glib/gfileutils.c:655
107 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
108 msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
110 #: glib/gfileutils.c:667
112 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
113 msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
115 #: glib/gfileutils.c:688
117 msgid "Failed to create file '%s': %s"
118 msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
120 #: glib/gmarkup.c:216
122 msgid "Error on line %d char %d: %s"
123 msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s"
125 #: glib/gmarkup.c:300
127 msgid "Error on line %d: %s"
128 msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
130 #: glib/gmarkup.c:379
132 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
133 msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '"
135 #: glib/gmarkup.c:389
138 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
139 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
142 "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
143 "ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;"
145 #: glib/gmarkup.c:425
147 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
148 msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
150 #: glib/gmarkup.c:469
152 msgid "Entity name '%s' is not known"
153 msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
155 #: glib/gmarkup.c:479
157 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
158 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
160 "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
161 "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
163 #: glib/gmarkup.c:525
166 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
167 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
169 "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
170 "erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
172 #: glib/gmarkup.c:550
174 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
175 msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
177 #: glib/gmarkup.c:567
178 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
180 "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;"
182 #: glib/gmarkup.c:577
184 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
185 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
188 "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
189 "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
191 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
192 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
193 msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
195 #: glib/gmarkup.c:922
196 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
197 msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
199 #: glib/gmarkup.c:960
202 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
204 msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
206 #: glib/gmarkup.c:1023
209 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
212 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
214 #: glib/gmarkup.c:1110
217 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
219 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
222 #: glib/gmarkup.c:1151
225 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
226 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
227 "character in an attribute name"
229 "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
230 "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
231 "duzula atributu izenean"
233 #: glib/gmarkup.c:1224
236 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
237 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
239 "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
240 "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
242 #: glib/gmarkup.c:1351
245 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
246 "begin an element name"
248 "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
250 #: glib/gmarkup.c:1388
252 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
253 msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
255 #: glib/gmarkup.c:1397
257 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
258 msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
260 #: glib/gmarkup.c:1408
263 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
264 "allowed character is '>'"
266 "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
269 #: glib/gmarkup.c:1541
270 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
271 msgstr "Dokumentua hutsik dago"
273 #: glib/gmarkup.c:1555
274 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
275 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
277 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
280 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
283 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
284 "izan da irekitako azken elementua"
286 #: glib/gmarkup.c:1571
289 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
292 "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
293 "> ikurraren amaieran"
295 #: glib/gmarkup.c:1577
296 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
297 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
299 #: glib/gmarkup.c:1582
300 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
301 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
303 #: glib/gmarkup.c:1587
304 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
306 "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
308 #: glib/gmarkup.c:1593
310 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
311 "name; no attribute value"
313 "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
314 "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
316 #: glib/gmarkup.c:1599
317 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
318 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
320 #: glib/gmarkup.c:1614
322 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
324 "Dokumentua ezustean bukatzen da '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
326 #: glib/gmarkup.c:1620
327 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
328 msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
331 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
332 msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"
335 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
337 "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
342 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
343 msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua: '%s')"
347 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
349 "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
352 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
353 msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
355 #: glib/gspawn-win32.c:212
356 msgid "Failed to read data from child process"
357 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"
359 #: glib/gspawn-win32.c:361
361 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
364 "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
367 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
369 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
370 msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"
372 #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
374 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
375 msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)"
377 #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
379 msgid "Failed to execute child process (%s)"
380 msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"
382 #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
384 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
385 msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"
389 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
390 msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"
394 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
396 "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"
400 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
401 msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"
405 msgid "Failed to fork (%s)"
406 msgstr "Ezin ziztatu (%s)"
408 #: glib/gspawn.c:1131
410 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
411 msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"
413 #: glib/gspawn.c:1140
415 msgid "Failed to fork child process (%s)"
416 msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"
418 #: glib/gspawn.c:1148
419 msgid "Unknown error executing child process"
420 msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"
422 #: glib/gspawn.c:1169
424 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
425 msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"
428 msgid "Character out of range for UTF-8"
429 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
431 #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
432 #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
433 msgid "Invalid sequence in conversion input"
434 msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
436 #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
437 msgid "Character out of range for UTF-16"
438 msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"