Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' - '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 #, fuzzy
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr ""
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server does not support seeking."
58 msgstr ""
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
63 "da."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr ""
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr ""
85 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
97 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
105 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
112 "darabil gailua."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
119 "gailua irekitzeko."
120
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
127 msgstr ""
128 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
129 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
130
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
133
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
136
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
139
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
145 "the device."
146 msgstr ""
147 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
148 "irekitzeko."
149
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
152
153 msgid "CoreAudio device not found"
154 msgstr ""
155
156 msgid "CoreAudio device could not be opened"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Grabazioaren iturburua"
161
162 msgid "Microphone"
163 msgstr "Mikrofonoa"
164
165 msgid "Line In"
166 msgstr "Sarrerako linea"
167
168 msgid "Internal CD"
169 msgstr "Barneko CDa"
170
171 msgid "SPDIF In"
172 msgstr "SPDIF sarrera"
173
174 msgid "AUX 1 In"
175 msgstr "1. sarrera lagungarria"
176
177 msgid "AUX 2 In"
178 msgstr "2. sarrera lagungarria"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Atzera-begizta"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "SunVTS Loopback"
186 msgstr "Atzera-begizta"
187
188 msgid "Volume"
189 msgstr "Bolumena"
190
191 msgid "Gain"
192 msgstr "Irabazia"
193
194 msgid "Monitor"
195 msgstr "Monitorea"
196
197 msgid "Built-in Speaker"
198 msgstr "Barneko bozgorailua"
199
200 msgid "Headphone"
201 msgstr "Entzungailua"
202
203 msgid "Line Out"
204 msgstr "Irteerako linea"
205
206 msgid "SPDIF Out"
207 msgstr "SPDIF irteera"
208
209 msgid "AUX 1 Out"
210 msgstr "1. irteera lagungarria"
211
212 msgid "AUX 2 Out"
213 msgstr "2. irteera lagungarria"
214
215 #, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr ""
230 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr ""
235 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' is busy"
239 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
243 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
247 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
251 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
252
253 #, c-format
254 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
255 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
259 msgstr ""
260 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
261 "onartzen."
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Video device did not provide output format."
265 msgstr ""
266 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
267 "onartzen."
268
269 msgid "Video device returned invalid dimensions."
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
274 msgstr ""
275 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
279 msgstr ""
280 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
281
282 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy
286 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
287 msgstr ""
288 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
289 "onartzen."
290
291 msgid "No downstream pool to import from."
292 msgstr ""
293
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
296 msgstr ""
297 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
298
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
301 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
302
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Device '%s' is not a tuner."
305 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
306
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
309 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
310
311 #, c-format
312 msgid "Failed to set input %d on device %s."
313 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
314
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
317 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
318
319 msgid "Failed to allocated required memory."
320 msgstr ""
321
322 msgid "Failed to allocate required memory."
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
327 msgstr ""
328 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
329
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
332 msgstr ""
333 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
334 "onartzen."
335
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
338 msgstr ""
339 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
340 "onartzen."
341
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
344 msgstr ""
345 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
346 "onartzen."
347
348 #, fuzzy
349 msgid "Failed to start decoding thread."
350 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
351
352 msgid "Failed to process frame."
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
358 "it is a v4l1 driver."
359 msgstr ""
360 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
361 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
365 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
369 msgstr ""
370 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
371
372 #, c-format
373 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
374 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
378 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
379
380 #, c-format
381 msgid "Cannot identify device '%s'."
382 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
383
384 #, c-format
385 msgid "This isn't a device '%s'."
386 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
387
388 #, c-format
389 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
390 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
391
392 #, c-format
393 msgid "Device '%s' is not a capture device."
394 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
395
396 #, c-format
397 msgid "Device '%s' is not a output device."
398 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
402 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
406 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
410 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
414 msgstr ""
415 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
419 msgstr ""
420 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
421 "ezartzean."
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
425 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
429 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
430
431 #, c-format
432 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
433 msgstr ""
434 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
435
436 #, c-format
437 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
438 msgstr ""
439 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
440 "gailu bat izatea."
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid ""
444 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
445 msgstr ""
446 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
447 "gailu bat izatea."
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Failed to set output %d on device %s."
451 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
452
453 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
454 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
455
456 msgid "Cannot operate without a clock"
457 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
458
459 #~ msgid "Internal data stream error."
460 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
461
462 #~ msgid "Internal data flow error."
463 #~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
464
465 #, fuzzy
466 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
467 #~ msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
468
469 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
470 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
471
472 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
473 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
474
475 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
476 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
477
478 #~ msgid "Bass"
479 #~ msgstr "Baxua"
480
481 #~ msgid "Treble"
482 #~ msgstr "Altua"
483
484 #~ msgid "Synth"
485 #~ msgstr "Sintetizadorea"
486
487 #~ msgid "PCM"
488 #~ msgstr "PCM"
489
490 #~ msgid "Speaker"
491 #~ msgstr "Bozgorailua"
492
493 #~ msgid "Line-in"
494 #~ msgstr "Linea-sarrera"
495
496 #~ msgid "CD"
497 #~ msgstr "CDa"
498
499 #~ msgid "Mixer"
500 #~ msgstr "Nahastailea"
501
502 #~ msgid "PCM-2"
503 #~ msgstr "PCM-2"
504
505 #~ msgid "Record"
506 #~ msgstr "Grabazioa"
507
508 #~ msgid "In-gain"
509 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
510
511 #~ msgid "Out-gain"
512 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
513
514 #~ msgid "Line-1"
515 #~ msgstr "1. linea"
516
517 #~ msgid "Line-2"
518 #~ msgstr "2. linea"
519
520 #~ msgid "Line-3"
521 #~ msgstr "3. linea"
522
523 #~ msgid "Digital-1"
524 #~ msgstr "1. digitala"
525
526 #~ msgid "Digital-2"
527 #~ msgstr "2. digitala"
528
529 #~ msgid "Digital-3"
530 #~ msgstr "3. digitala"
531
532 #~ msgid "Phone-in"
533 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
534
535 #~ msgid "Phone-out"
536 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
537
538 #~ msgid "Video"
539 #~ msgstr "Bideoa"
540
541 #~ msgid "Radio"
542 #~ msgstr "Irratia"
543
544 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
545 #~ msgstr ""
546 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
547
548 #~ msgid ""
549 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
550 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
551 #~ msgstr ""
552 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
553 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
554
555 #~ msgid "Master"
556 #~ msgstr "Maisua"
557
558 #~ msgid "Front"
559 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
560
561 #~ msgid "Rear"
562 #~ msgstr "Atzealdekoa"
563
564 #~ msgid "Headphones"
565 #~ msgstr "Aurikularrak"
566
567 #~ msgid "Center"
568 #~ msgstr "Erdikoa"
569
570 #~ msgid "LFE"
571 #~ msgstr "LFE"
572
573 #~ msgid "Surround"
574 #~ msgstr "Inguratzailea"
575
576 #~ msgid "Side"
577 #~ msgstr "Albokoa"
578
579 #~ msgid "AUX Out"
580 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
581
582 #~ msgid "3D Depth"
583 #~ msgstr "3D sakonera"
584
585 #~ msgid "3D Center"
586 #~ msgstr "3D zentrua"
587
588 #~ msgid "3D Enhance"
589 #~ msgstr "3D hobetua"
590
591 #~ msgid "Telephone"
592 #~ msgstr "Telefonoa"
593
594 #~ msgid "Video In"
595 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
596
597 #~ msgid "AUX In"
598 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
599
600 #~ msgid "Record Gain"
601 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
602
603 #~ msgid "Output Gain"
604 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
605
606 #~ msgid "Microphone Boost"
607 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
608
609 #~ msgid "Diagnostic"
610 #~ msgstr "Diagnostikoa"
611
612 #~ msgid "Bass Boost"
613 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
614
615 #~ msgid "Playback Ports"
616 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
617
618 #~ msgid "Input"
619 #~ msgstr "Sarrera"
620
621 #~ msgid "Monitor Source"
622 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
623
624 #~ msgid "Keyboard Beep"
625 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
626
627 #~ msgid "Simulate Stereo"
628 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
629
630 #~ msgid "Stereo"
631 #~ msgstr "Estereoa"
632
633 #~ msgid "Surround Sound"
634 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
635
636 #~ msgid "Microphone Gain"
637 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
638
639 #~ msgid "Speaker Source"
640 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
641
642 #~ msgid "Microphone Source"
643 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
644
645 #~ msgid "Jack"
646 #~ msgstr "Jack"
647
648 #~ msgid "Center / LFE"
649 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
650
651 #~ msgid "Stereo Mix"
652 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
653
654 #~ msgid "Mono Mix"
655 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
656
657 #~ msgid "Input Mix"
658 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
659
660 #~ msgid "Microphone 1"
661 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
662
663 #~ msgid "Microphone 2"
664 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
665
666 #~ msgid "Digital Out"
667 #~ msgstr "Irteera digitala"
668
669 #~ msgid "Digital In"
670 #~ msgstr "Sarrera digitala"
671
672 #~ msgid "HDMI"
673 #~ msgstr "HDMI"
674
675 #~ msgid "Modem"
676 #~ msgstr "Modema"
677
678 #~ msgid "Handset"
679 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
680
681 #~ msgid "Other"
682 #~ msgstr "Bestelakoa"
683
684 #~ msgid "None"
685 #~ msgstr "Bat ere ez"
686
687 #~ msgid "On"
688 #~ msgstr "Piztu"
689
690 #~ msgid "Off"
691 #~ msgstr "Itzali"
692
693 #~ msgid "Mute"
694 #~ msgstr "Mututu"
695
696 #~ msgid "Fast"
697 #~ msgstr "Bizkorra"
698
699 #~ msgid "Very Low"
700 #~ msgstr "Oso motela"
701
702 #~ msgid "Low"
703 #~ msgstr "Motela"
704
705 #~ msgid "Medium"
706 #~ msgstr "Tartekoa"
707
708 #~ msgid "High"
709 #~ msgstr "Altua"
710
711 #~ msgid "Very High"
712 #~ msgstr "Oso altua"
713
714 #~ msgid "Production"
715 #~ msgstr "Ekoizpena"
716
717 #~ msgid "Front Panel Microphone"
718 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
719
720 #~ msgid "Front Panel Line In"
721 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
722
723 #~ msgid "Front Panel Headphones"
724 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
725
726 #~ msgid "Front Panel Line Out"
727 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
728
729 #~ msgid "Green Connector"
730 #~ msgstr "Konektore berdea"
731
732 #~ msgid "Pink Connector"
733 #~ msgstr "Konektore arrosa"
734
735 #~ msgid "Blue Connector"
736 #~ msgstr "Konektore urdina"
737
738 #~ msgid "White Connector"
739 #~ msgstr "Konektore zuria"
740
741 #~ msgid "Black Connector"
742 #~ msgstr "Konektore beltza"
743
744 #~ msgid "Gray Connector"
745 #~ msgstr "Konektore grisa"
746
747 #~ msgid "Orange Connector"
748 #~ msgstr "Konektore laranja"
749
750 #~ msgid "Red Connector"
751 #~ msgstr "Konektore gorria"
752
753 #~ msgid "Yellow Connector"
754 #~ msgstr "Konektore horia"
755
756 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
757 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
758
759 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
760 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
761
762 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
763 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
764
765 #~ msgid "White Front Panel Connector"
766 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
767
768 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
769 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
770
771 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
772 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
773
774 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
775 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
776
777 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
778 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
779
780 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
781 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
782
783 #~ msgid "Spread Output"
784 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
785
786 #~ msgid "Downmix"
787 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
788
789 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
790 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
791
792 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
793 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
794
795 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
796 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
797
798 #, fuzzy
799 #~ msgid "%s %d Function"
800 #~ msgstr "%s funtzioa"
801
802 #~ msgid "%s Function"
803 #~ msgstr "%s funtzioa"
804
805 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
806 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
807
808 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
809 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
810
811 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
812 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
813
814 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
815 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
816
817 #~ msgid "Describes the selected input element."
818 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
819
820 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
823 #~ "deskribatzen du."
824
825 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
826 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
827
828 #~ msgid "Describes the selected output element."
829 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
830
831 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
832 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
833
834 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
835 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
836
837 #~ msgid ""
838 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
839 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
840 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
843 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
844 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
845
846 #~ msgid ""
847 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
848 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
849 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
850 #~ msgstr ""
851 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
852 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
853 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
854 #~ "beharrean."
855
856 #~ msgid ""
857 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
858 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
859 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
860 #~ "instead of just one element."
861 #~ msgstr ""
862 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
863 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
864 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
865 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
869 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
870 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
871 #~ msgstr ""
872 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
873 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
874 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
875
876 #~ msgid ""
877 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
878 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
879 #~ "partial pipeline instead of just one element."
880 #~ msgstr ""
881 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
882 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
883 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
884
885 #~ msgid "default GStreamer audio source"
886 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
887
888 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
889 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
890
891 #~ msgid "default GStreamer video source"
892 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
893
894 #~ msgid "default GStreamer videosink"
895 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
896
897 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
898 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
899
900 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
901 #~ msgstr ""
902 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
903 #~ "deskribapena"
904
905 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
906 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
907
908 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
909 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
910
911 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
912 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"