1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Jack server not found"
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
39 msgid "Corrupted HTTP response."
42 msgid "Server does not support seeking."
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
53 msgid "Secure connection setup failed."
57 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
60 msgid "Server sent bad data."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
80 msgid "Invalid atom size."
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
88 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
93 "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
99 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
100 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
108 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
131 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
132 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
156 msgid "CoreAudio device not found"
159 msgid "CoreAudio device could not be opened"
162 msgid "Record Source"
163 msgstr "Grabazioaren iturburua"
169 msgstr "Sarrerako linea"
175 msgstr "SPDIF sarrera"
178 msgstr "1. sarrera lagungarria"
181 msgstr "2. sarrera lagungarria"
184 msgid "Codec Loopback"
185 msgstr "Atzera-begizta"
188 msgid "SunVTS Loopback"
189 msgstr "Atzera-begizta"
200 msgid "Built-in Speaker"
201 msgstr "Barneko bozgorailua"
204 msgstr "Entzungailua"
207 msgstr "Irteerako linea"
210 msgstr "SPDIF irteera"
213 msgstr "1. irteera lagungarria"
216 msgstr "2. irteera lagungarria"
219 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
220 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
223 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
227 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
228 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
231 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
233 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
236 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
238 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
241 msgid "Device '%s' is busy"
242 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
245 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
246 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
249 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
250 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
253 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
254 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
257 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
258 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
261 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
263 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
267 msgid "Video device did not provide output format."
269 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
272 msgid "Video device returned invalid dimensions."
276 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
278 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
280 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
283 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
287 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
289 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
292 msgid "No downstream pool to import from."
296 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
298 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
301 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
302 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
305 msgid "Device '%s' is not a tuner."
306 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
309 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
310 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
313 msgid "Failed to set input %d on device %s."
314 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
317 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
318 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
320 msgid "Failed to allocated required memory."
323 msgid "Failed to allocate required memory."
327 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
329 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
332 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
334 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
338 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
340 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
344 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
346 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
350 msgid "Failed to start decoding thread."
351 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
353 msgid "Failed to process frame."
358 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
359 "it is a v4l1 driver."
361 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
362 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
365 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
366 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
369 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
371 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
374 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
375 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
378 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
379 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
382 msgid "Cannot identify device '%s'."
383 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
386 msgid "This isn't a device '%s'."
387 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
390 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
391 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
394 msgid "Device '%s' is not a capture device."
395 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
398 msgid "Device '%s' is not a output device."
399 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
402 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
403 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
406 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
407 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
410 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
411 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
414 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
416 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
419 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
421 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
425 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
426 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
429 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
430 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
433 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
435 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
438 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
440 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
445 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
447 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
451 msgid "Failed to set output %d on device %s."
452 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
454 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
455 msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
457 msgid "Cannot operate without a clock"
458 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
460 #~ msgid "Internal data stream error."
461 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
463 #~ msgid "Internal data flow error."
464 #~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
467 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
468 #~ msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
470 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
471 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
473 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
474 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
476 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
477 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
486 #~ msgstr "Sintetizadorea"
492 #~ msgstr "Bozgorailua"
495 #~ msgstr "Linea-sarrera"
501 #~ msgstr "Nahastailea"
507 #~ msgstr "Grabazioa"
510 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
513 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
525 #~ msgstr "1. digitala"
528 #~ msgstr "2. digitala"
531 #~ msgstr "3. digitala"
534 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
537 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
545 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
547 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
550 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
551 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
553 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
554 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
560 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
563 #~ msgstr "Atzealdekoa"
565 #~ msgid "Headphones"
566 #~ msgstr "Aurikularrak"
575 #~ msgstr "Inguratzailea"
581 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
584 #~ msgstr "3D sakonera"
587 #~ msgstr "3D zentrua"
589 #~ msgid "3D Enhance"
590 #~ msgstr "3D hobetua"
593 #~ msgstr "Telefonoa"
596 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
599 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
601 #~ msgid "Record Gain"
602 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
604 #~ msgid "Output Gain"
605 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
607 #~ msgid "Microphone Boost"
608 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
610 #~ msgid "Diagnostic"
611 #~ msgstr "Diagnostikoa"
613 #~ msgid "Bass Boost"
614 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
616 #~ msgid "Playback Ports"
617 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
622 #~ msgid "Monitor Source"
623 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
625 #~ msgid "Keyboard Beep"
626 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
628 #~ msgid "Simulate Stereo"
629 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
634 #~ msgid "Surround Sound"
635 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
637 #~ msgid "Microphone Gain"
638 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
640 #~ msgid "Speaker Source"
641 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
643 #~ msgid "Microphone Source"
644 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
649 #~ msgid "Center / LFE"
650 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
652 #~ msgid "Stereo Mix"
653 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
656 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
659 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
661 #~ msgid "Microphone 1"
662 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
664 #~ msgid "Microphone 2"
665 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
667 #~ msgid "Digital Out"
668 #~ msgstr "Irteera digitala"
670 #~ msgid "Digital In"
671 #~ msgstr "Sarrera digitala"
680 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
683 #~ msgstr "Bestelakoa"
686 #~ msgstr "Bat ere ez"
701 #~ msgstr "Oso motela"
713 #~ msgstr "Oso altua"
715 #~ msgid "Production"
716 #~ msgstr "Ekoizpena"
718 #~ msgid "Front Panel Microphone"
719 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
721 #~ msgid "Front Panel Line In"
722 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
724 #~ msgid "Front Panel Headphones"
725 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
727 #~ msgid "Front Panel Line Out"
728 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
730 #~ msgid "Green Connector"
731 #~ msgstr "Konektore berdea"
733 #~ msgid "Pink Connector"
734 #~ msgstr "Konektore arrosa"
736 #~ msgid "Blue Connector"
737 #~ msgstr "Konektore urdina"
739 #~ msgid "White Connector"
740 #~ msgstr "Konektore zuria"
742 #~ msgid "Black Connector"
743 #~ msgstr "Konektore beltza"
745 #~ msgid "Gray Connector"
746 #~ msgstr "Konektore grisa"
748 #~ msgid "Orange Connector"
749 #~ msgstr "Konektore laranja"
751 #~ msgid "Red Connector"
752 #~ msgstr "Konektore gorria"
754 #~ msgid "Yellow Connector"
755 #~ msgstr "Konektore horia"
757 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
760 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
763 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
766 #~ msgid "White Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
769 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
772 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
775 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
778 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
781 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
784 #~ msgid "Spread Output"
785 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
788 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
790 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
791 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
793 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
794 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
796 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
797 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
800 #~ msgid "%s %d Function"
801 #~ msgstr "%s funtzioa"
803 #~ msgid "%s Function"
804 #~ msgstr "%s funtzioa"
806 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
807 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
809 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
810 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
812 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
813 #~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
815 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
816 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
818 #~ msgid "Describes the selected input element."
819 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
821 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
823 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
824 #~ "deskribatzen du."
826 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
827 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
829 #~ msgid "Describes the selected output element."
830 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
832 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
833 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
835 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
836 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
839 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
840 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
841 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
843 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
844 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
845 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
848 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
849 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
850 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
852 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
853 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
854 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
858 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
859 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
860 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
861 #~ "instead of just one element."
863 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
864 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
865 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
866 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
869 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
870 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
871 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
873 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
874 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
875 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
878 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
879 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
880 #~ "partial pipeline instead of just one element."
882 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
883 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
884 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
886 #~ msgid "default GStreamer audio source"
887 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
889 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
890 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
892 #~ msgid "default GStreamer video source"
893 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
895 #~ msgid "default GStreamer videosink"
896 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
898 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
899 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
901 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
903 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
906 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
907 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
909 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
910 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
912 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
913 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"