Imported Upstream version 2.1.18
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "muuda parooli"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Korrake parooli: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Sisestage parool\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
269 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "muuda parooli"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Võtmed:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "Võti on asendatud"
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "ole jutukas"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "ei ole toetatud"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "ei ole toetatud"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Käsud:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Võtmed:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Katkesta"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "jah"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "muuda parooli"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "luba võti"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "jah"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "jJ"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "ei"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "eE"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "välju"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "vV"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "halb sertifikaat"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Võtme leiate: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "pakend: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Toetatud algoritmid:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "krüptimata"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "See võti on aegunud!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "halb sertifikaat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Võtme leiate: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "tundmatu versioon"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "tundmatu"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "viga faili lugemisel"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "vigane argument"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "vigane pakend"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "ei töödeldud"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "ei töödeldud"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "pakend: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "vigane pakendi päis: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "pakendi päis: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "ootamatu pakend:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "vigane CRC\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1222 "ning lõpus peab olema '='\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1245 "ning lõpus peab olema '='\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Sisestage parool: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Teie valik? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Põhjus puudub"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "ei töödeldud"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "uuendatud eelistused"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "näita sõrmejälge"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Vigane valik.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "välju sellest menüüst"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "näita seda abiinfot"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Võtme leiate: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "näita sõrmejälge"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Avalik võti: "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "loen failist `%s'\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1672 "preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1683 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1687 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s encrypted data\n"
1691 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1695 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1696
1697 msgid ""
1698 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1699 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1700
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1703
1704 msgid "no remote program execution supported\n"
1705 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1709 msgstr ""
1710 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1711 "ebaturvalised õigused\n"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1715 msgstr ""
1716 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1717 "kasutamist\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1743 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1744 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1748 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1749 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1753 msgstr ""
1754 "\n"
1755 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1756
1757 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1762 msgstr ""
1763 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1764 "\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "remove unusable parts from key during export"
1768 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1769
1770 msgid "remove as much as possible from key during export"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "use the GnuPG key backup format"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, fuzzy
1777 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1778 msgid " - skipped"
1779 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 #| msgid "writing to `%s'\n"
1783 msgid "writing to '%s'\n"
1784 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1788 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1789
1790 #, fuzzy
1791 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1792 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1796 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1797
1798 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1799 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1803 msgid "error creating '%s': %s\n"
1804 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "[User ID not found]"
1808 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1812 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "error looking up: %s\n"
1820 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1824 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1825 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1829 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1833 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid "No fingerprint"
1837 msgstr "näita sõrmejälge"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1841 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1845 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1846 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1850 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1851 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1859 msgstr ""
1860 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1861 "kasutamisega\n"
1862
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1865 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "make a signature"
1869 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "make a clear text signature"
1873 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1874
1875 msgid "make a detached signature"
1876 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1877
1878 msgid "encrypt data"
1879 msgstr "krüpteeri andmed"
1880
1881 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1882 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1883
1884 msgid "decrypt data (default)"
1885 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1886
1887 msgid "verify a signature"
1888 msgstr "kontrolli allkirja"
1889
1890 msgid "list keys"
1891 msgstr "näita võtmeid"
1892
1893 msgid "list keys and signatures"
1894 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "list and check key signatures"
1898 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1899
1900 msgid "list keys and fingerprints"
1901 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1902
1903 msgid "list secret keys"
1904 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1905
1906 msgid "generate a new key pair"
1907 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly generate a new key pair"
1912 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "generate a new key pair"
1916 msgid "quickly add a new user-id"
1917 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #| msgid "generate a new key pair"
1921 msgid "quickly revoke a user-id"
1922 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "generate a new key pair"
1926 msgid "quickly set a new expiration date"
1927 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1928
1929 msgid "full featured key pair generation"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "generate a revocation certificate"
1933 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1934
1935 msgid "remove keys from the public keyring"
1936 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1937
1938 msgid "remove keys from the secret keyring"
1939 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "sign a key"
1943 msgid "quickly sign a key"
1944 msgstr "allkirjasta võti"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "sign a key locally"
1948 msgid "quickly sign a key locally"
1949 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1950
1951 msgid "sign a key"
1952 msgstr "allkirjasta võti"
1953
1954 msgid "sign a key locally"
1955 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1956
1957 msgid "sign or edit a key"
1958 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "change a passphrase"
1962 msgstr "muuda parooli"
1963
1964 msgid "export keys"
1965 msgstr "ekspordi võtmed"
1966
1967 msgid "export keys to a keyserver"
1968 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1969
1970 msgid "import keys from a keyserver"
1971 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1972
1973 msgid "search for keys on a keyserver"
1974 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1975
1976 msgid "update all keys from a keyserver"
1977 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1978
1979 msgid "import/merge keys"
1980 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1981
1982 msgid "print the card status"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "change data on a card"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "change a card's PIN"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "update the trust database"
1992 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid "print message digests"
1996 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1997
1998 msgid "run in server mode"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "create ascii armored output"
2005 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2009 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2013 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2017 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2018
2019 msgid "use canonical text mode"
2020 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "|FILE|write output to FILE"
2024 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2025
2026 msgid "do not make any changes"
2027 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2028
2029 msgid "prompt before overwriting"
2030 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2031
2032 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid ""
2036 "@\n"
2037 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2038 msgstr ""
2039 "@\n"
2040 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2041
2042 #, fuzzy
2043 #| msgid ""
2044 #| "@\n"
2045 #| "Examples:\n"
2046 #| "\n"
2047 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2048 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2049 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2050 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2051 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2052 msgid ""
2053 "@\n"
2054 "Examples:\n"
2055 "\n"
2056 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2057 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2058 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2059 " --list-keys [names]        show keys\n"
2060 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2061 msgstr ""
2062 "@\n"
2063 "Näited:\n"
2064 "\n"
2065 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2066 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2067 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2068 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2069 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2073 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2074 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2075
2076 #, fuzzy
2077 #| msgid ""
2078 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2079 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2080 #| "default operation depends on the input data\n"
2081 msgid ""
2082 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2083 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2084 "Default operation depends on the input data\n"
2085 msgstr ""
2086 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2087 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2088 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2089
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "Supported algorithms:\n"
2093 msgstr ""
2094 "\n"
2095 "Toetatud algoritmid:\n"
2096
2097 msgid "Pubkey: "
2098 msgstr "Avalik võti: "
2099
2100 msgid "Cipher: "
2101 msgstr "Šiffer: "
2102
2103 msgid "Hash: "
2104 msgstr "Räsi: "
2105
2106 msgid "Compression: "
2107 msgstr "Pakkimine: "
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2111 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2112
2113 msgid "conflicting commands\n"
2114 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2118 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2126 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2134 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2138 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2142 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid ""
2150 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2151 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2155 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2159 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid ""
2163 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2164 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2168 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2172 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2173
2174 msgid "display photo IDs during key listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show key usage information during key listings"
2179 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2180
2181 msgid "show policy URLs during signature listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show all notations during signature listings"
2186 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2187
2188 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2196 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2197
2198 msgid "show user ID validity during key listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "show the keyring name in key listings"
2209 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show expiration dates during signature listings"
2213 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "valid values for option '%s':\n"
2217 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2221 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2222
2223 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2228 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2232 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2233 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2237 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2238 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2242 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2246 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2250 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2254 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2258 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2262 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "invalid keyserver options\n"
2266 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2270 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 msgid "invalid import options\n"
2273 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "invalid filter option: %s\n"
2277 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2281 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2282
2283 msgid "invalid export options\n"
2284 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2288 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "invalid list options\n"
2292 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2293
2294 msgid "display photo IDs during signature verification"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "show policy URLs during signature verification"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "show all notations during signature verification"
2302 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2303
2304 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2312 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show user ID validity during signature verification"
2316 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2317
2318 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2323 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2324
2325 msgid "validate signatures with PKA data"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2333 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "invalid verify options\n"
2337 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2341 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2345 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2346
2347 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2351 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2355 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2359 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2363 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2364
2365 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2366 msgstr ""
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2370 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2371
2372 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2374
2375 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2377
2378 #, fuzzy
2379 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2381
2382 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2384
2385 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2386 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2387
2388 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2389 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2393 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2394
2395 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2396 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2397
2398 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2399 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2400
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2403 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2404 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2405
2406 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2407 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2408
2409 msgid "invalid default preferences\n"
2410 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2411
2412 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2413 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2414
2415 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2416 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2417
2418 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2419 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2423 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2427 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2431 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2435 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2439 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2440
2441 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2442 msgstr ""
2443 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2447 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2448
2449 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2454 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2455
2456 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2461 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2465 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2469 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "key export failed: %s\n"
2473 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 #| msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2478 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2482 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2486 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2498 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2499 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2503 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2510 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2511
2512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2514
2515 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2520 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2524 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2525
2526 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2527 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2528
2529 msgid "|FD|write status info to this FD"
2530 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2531
2532 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2536 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2537
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2541 "Check signatures against known trusted keys\n"
2542 msgstr ""
2543 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2544 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2545
2546 msgid "No help available"
2547 msgstr "Abiinfo puudub"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 #| msgid "No help available for `%s'"
2551 msgid "No help available for '%s'"
2552 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2553
2554 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2562 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "show key during import"
2570 msgstr "näita sõrmejälge"
2571
2572 msgid "only accept updates to existing keys"
2573 msgstr ""
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "remove unusable parts from key after import"
2577 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2578
2579 msgid "remove as much as possible from key after import"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "run import filters and export key immediately"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "skipping block of type %d\n"
2590 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "%lu keys processed so far\n"
2594 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Total number processed: %lu\n"
2598 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2602 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2603 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2607 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2611 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "              imported: %lu"
2615 msgstr "            imporditud: %lu"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "             unchanged: %lu\n"
2619 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2623 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2627 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "        new signatures: %lu\n"
2631 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2635 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2639 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2643 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2647 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "          not imported: %lu\n"
2651 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2655 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2659 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2664 "algorithms on these user IDs:\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2673 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: no user ID\n"
2691 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: %s\n"
2695 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2696
2697 msgid "rejected by import screener"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2702 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2706 msgstr ""
2707 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2711 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2712
2713 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2714 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2718 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2722 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2726 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2730 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2731 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2735 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2739 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2743 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2747 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2751 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2755 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2759 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2763 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2767 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2771 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2775 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2779 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2783 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2787 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2791 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: secret key imported\n"
2795 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2799 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2800 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2804 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "secret key %s: %s\n"
2808 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2809
2810 #, fuzzy
2811 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2812 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2816 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2817
2818 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2819 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2820 #. actual private key data is stored on the card.  A
2821 #. single smartcard can have up to three private key
2822 #. data.  Importing private key stub is always
2823 #. skipped in 2.1, and it returns
2824 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2825 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2826 #. references to a card will be automatically
2827 #. created again.
2828 #, c-format
2829 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2834 msgstr ""
2835 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2839 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2843 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2847 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2851 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2855 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2859 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2863 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2867 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2871 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2875 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2879 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2883 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2887 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2891 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2895 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2899 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2903 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2907 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2911 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2915 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2919 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2923 msgstr ""
2924 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2928 msgstr ""
2929 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2933 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2937 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2941 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2945 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2946 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "keybox '%s' created\n"
2950 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2954 msgid "keyring '%s' created\n"
2955 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2959 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "error opening key DB: %s\n"
2963 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2967 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2968
2969 msgid "[revocation]"
2970 msgstr "[tühistamine]"
2971
2972 msgid "[self-signature]"
2973 msgstr "[iseenda allkiri]"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "error allocating memory: %s\n"
2977 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2981 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid ""
2985 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2986 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid " (reordered signatures follow)"
2990 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s:\n"
2994 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2998 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2999 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3000 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3004 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3005 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3006 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3007 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 #| msgid "%d bad signatures\n"
3011 msgid "%d bad signature\n"
3012 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3013 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3014 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3015
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "%d signature reordered\n"
3018 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3019 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3020 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3025 "all signatures.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3031 "keys\n"
3032 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3033 "etc.)\n"
3034 msgstr ""
3035 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3036 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3037 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3038 "\n"
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3042 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "  %d = I trust fully\n"
3046 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3047
3048 msgid ""
3049 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3050 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3051 "trust signatures on your behalf.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3063 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3064
3065 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3066 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3067
3068 msgid "  Unable to sign.\n"
3069 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3073 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3077 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3081 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Sign it? (y/N) "
3085 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3086
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "The self-signature on \"%s\"\n"
3090 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3091 msgstr ""
3092 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3093 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3094
3095 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3096 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3097
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Your current signature on \"%s\"\n"
3101 "has expired.\n"
3102 msgstr ""
3103 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3104 "on aegunud.\n"
3105
3106 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3107 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3108
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Your current signature on \"%s\"\n"
3112 "is a local signature.\n"
3113 msgstr ""
3114 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3115 "on lokaalne allkiri.\n"
3116
3117 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3118 msgstr ""
3119 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3120
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3123 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3124
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3127 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3128
3129 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3130 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3134 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3135
3136 msgid "This key has expired!"
3137 msgstr "See võti on aegunud!"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3141 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3142
3143 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3144 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3145
3146 msgid ""
3147 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3148 "belongs\n"
3149 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3150 msgstr ""
3151 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3152 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3153 "sisestage \"0\".\n"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3157 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3161 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3165 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3169 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3173 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3174
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid ""
3177 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3178 "key \"%s\" (%s)\n"
3179 msgstr ""
3180 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3181 "võtmega allkirjastada: \""
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "This will be a self-signature.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "I have checked this key casually.\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3227 msgstr ""
3228 "\n"
3229 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Really sign? (y/N) "
3233 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "signing failed: %s\n"
3237 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3238
3239 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #, fuzzy, c-format
3243 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3244 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3245 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3246
3247 msgid "save and quit"
3248 msgstr "salvesta ja välju"
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "show key fingerprint"
3252 msgstr "näita sõrmejälge"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "show the keygrip"
3256 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3257
3258 msgid "list key and user IDs"
3259 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3260
3261 msgid "select user ID N"
3262 msgstr "vali kasutaja ID N"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "select subkey N"
3266 msgstr "vali kasutaja ID N"
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "check signatures"
3270 msgstr "tühista allkirjad"
3271
3272 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "sign selected user IDs locally"
3277 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3281 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3282
3283 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "add a user ID"
3287 msgstr "lisa kasutaja ID"
3288
3289 msgid "add a photo ID"
3290 msgstr "lisa foto ID"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "delete selected user IDs"
3294 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "add a subkey"
3298 msgstr "addkey"
3299
3300 msgid "add a key to a smartcard"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "move a key to a smartcard"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "move a backup key to a smartcard"
3307 msgstr ""
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "delete selected subkeys"
3311 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3312
3313 msgid "add a revocation key"
3314 msgstr "lisa tühistamise võti"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3318 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3322 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "flag the selected user ID as primary"
3326 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3327
3328 msgid "list preferences (expert)"
3329 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3330
3331 msgid "list preferences (verbose)"
3332 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3336 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3340 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3344 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3345
3346 msgid "change the passphrase"
3347 msgstr "muuda parooli"
3348
3349 msgid "change the ownertrust"
3350 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3354 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "revoke selected user IDs"
3358 msgstr "tühista kasutaja ID"
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "revoke key or selected subkeys"
3362 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "enable key"
3366 msgstr "luba võti"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "disable key"
3370 msgstr "blokeeri võti"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "show selected photo IDs"
3374 msgstr "näita foto ID"
3375
3376 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Secret key is available.\n"
3383 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3384
3385 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3386 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3387
3388 msgid ""
3389 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3390 "(lsign),\n"
3391 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3392 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Key is revoked."
3396 msgstr "Võti on tühistatud."
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3400 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3404 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3405
3406 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3407 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3408
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3411 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3415 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3416
3417 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3418 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3425 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3429 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3433 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3434
3435 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3436 #. moving the key and not about removing it.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3439 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "You must select exactly one key.\n"
3443 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3444
3445 msgid "Command expects a filename argument\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3450 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3451
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3454 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3455
3456 msgid "You must select at least one key.\n"
3457 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3461 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3465 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3473 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3477 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3481 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3485 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3486
3487 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Set preference list to:\n"
3492 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3496 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3500 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Save changes? (y/N) "
3504 msgstr "Salvestan muutused? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3508 msgstr "Väljun salvestamata? "
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "update failed: %s\n"
3512 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3513
3514 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3515 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3516
3517 #, fuzzy, c-format
3518 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3519 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3520 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3524 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3528 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 #| msgid "invalid value\n"
3532 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3533 msgstr "vigane väärtus\n"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "No such user ID.\n"
3537 msgid "No matching user IDs."
3538 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Nothing to sign.\n"
3542 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3546 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3547
3548 msgid "Digest: "
3549 msgstr "Teatelühend: "
3550
3551 msgid "Features: "
3552 msgstr "Omadused: "
3553
3554 msgid "Keyserver no-modify"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Preferred keyserver: "
3558 msgstr ""
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Notations: "
3562 msgstr "Noteering: "
3563
3564 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3565 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3566
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3569 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3573 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3574
3575 #, fuzzy
3576 msgid "(sensitive)"
3577 msgstr " (tundlik)"
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "created: %s"
3581 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3582
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "revoked: %s"
3585 msgstr "[tühistatud] "
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "expired: %s"
3589 msgstr " [aegub: %s]"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "expires: %s"
3593 msgstr " [aegub: %s]"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "usage: %s"
3597 msgstr " usaldus: %c/%c"
3598
3599 msgid "card-no: "
3600 msgstr ""
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "trust: %s"
3604 msgstr " usaldus: %c/%c"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "validity: %s"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "This key has been disabled"
3611 msgstr "See võti on blokeeritud"
3612
3613 msgid ""
3614 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3615 "unless you restart the program.\n"
3616 msgstr ""
3617 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3618 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "revoked"
3622 msgstr "[tühistatud] "
3623
3624 #, fuzzy
3625 msgid "expired"
3626 msgstr "expire"
3627
3628 msgid ""
3629 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3630 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3631 msgstr ""
3632 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3633 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3634
3635 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3640 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3641 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3642
3643 msgid ""
3644 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3645 "versions\n"
3646 "         of PGP to reject this key.\n"
3647 msgstr ""
3648 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3649 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3650
3651 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3652 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3653
3654 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3655 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3656
3657 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3661 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3662
3663 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3664 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3665
3666 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3667 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3668
3669 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3670 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3674 msgid "Deleted %d signature.\n"
3675 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3676 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3677 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3678
3679 msgid "Nothing deleted.\n"
3680 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3681
3682 #, fuzzy
3683 msgid "invalid"
3684 msgstr "vigane pakend"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3688 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3692 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3693 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3694 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3698 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3702 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3703
3704 msgid ""
3705 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3706 "cause\n"
3707 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3708 msgstr ""
3709 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3710 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3711
3712 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3713 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3714
3715 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3716 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3717
3718 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3719 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3720
3721 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3722 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3726 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3727
3728 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3729 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3734 msgstr ""
3735 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3740 "N) "
3741 msgstr ""
3742 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3743
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3746 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3747
3748 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3749 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3750
3751 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3752 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3756 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3763 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3767 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3768
3769 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3770 msgstr ""
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3774 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3775
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3778 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Enter the notation: "
3782 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Proceed? (y/N) "
3786 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "No user ID with index %d\n"
3790 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "No user ID with hash %s\n"
3794 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3798 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "No subkey with index %d\n"
3802 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3806 msgstr "kasutaja ID: \""
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3810 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3811
3812 msgid " (non-exportable)"
3813 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "This signature expired on %s.\n"
3817 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3818
3819 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3820 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3821
3822 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3823 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3824
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Not signed by you.\n"
3827 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3831 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid " (non-revocable)"
3835 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3839 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3840
3841 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3842 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3843
3844 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3845 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3846
3847 msgid "no secret key\n"
3848 msgstr "salajast võtit pole\n"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3856 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3860 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3864 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3868 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3872 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3876 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "too many cipher preferences\n"
3880 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "too many digest preferences\n"
3884 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "too many compression preferences\n"
3888 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3892 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3893
3894 msgid "writing direct signature\n"
3895 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3896
3897 msgid "writing self signature\n"
3898 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3899
3900 msgid "writing key binding signature\n"
3901 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3905 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3909 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3910
3911 msgid ""
3912 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Sign"
3917 msgstr "sign"
3918
3919 msgid "Certify"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Encrypt"
3924 msgstr "krüpteeri andmed"
3925
3926 msgid "Authenticate"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3930 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3931 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3932 #. functions:
3933 #.
3934 #. s = Toggle signing capability
3935 #. e = Toggle encryption capability
3936 #. a = Toggle authentication capability
3937 #. q = Finish
3938 #.
3939 msgid "SsEeAaQq"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Possible actions for a %s key: "
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Current allowed actions: "
3947 msgstr ""
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3955 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%c) Finished\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3966 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3970 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3974 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3978 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3982 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3986 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3990 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3994 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3998 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4002 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4006 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4007 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4011 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4015 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4016 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "  (%d) Existing key\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4021
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Enter the keygrip: "
4024 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4025
4026 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #, fuzzy
4030 msgid "No key with this keygrip\n"
4031 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4035 msgid "rounded to %u bits\n"
4036 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4044 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4045
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4048 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4049
4050 #, c-format
4051 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4052 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4056 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4057 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4058
4059 msgid ""
4060 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4061 "         0 = key does not expire\n"
4062 "      <n>  = key expires in n days\n"
4063 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4064 "      <n>m = key expires in n months\n"
4065 "      <n>y = key expires in n years\n"
4066 msgstr ""
4067 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4068 "         0 = võti ei aegu\n"
4069 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4070 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4071 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4072 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4073
4074 msgid ""
4075 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4076 "         0 = signature does not expire\n"
4077 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4078 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4079 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4080 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4081 msgstr ""
4082 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4083 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4084 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4085 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4086 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4087 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4088
4089 msgid "Key is valid for? (0) "
4090 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4091
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4094 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4095
4096 msgid "invalid value\n"
4097 msgstr "vigane väärtus\n"
4098
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Key does not expire at all\n"
4101 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4102
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Signature does not expire at all\n"
4105 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4106
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Key expires at %s\n"
4109 msgstr "%s aegub %s\n"
4110
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Signature expires at %s\n"
4113 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4114
4115 msgid ""
4116 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4117 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4118 msgstr ""
4119 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4120 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4121
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Is this correct? (y/N) "
4124 msgstr "On see õige (j/e)? "
4125
4126 msgid ""
4127 "\n"
4128 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4133 #. but you should keep your existing translation.  In case
4134 #. the new string is not translated this old string will
4135 #. be used.
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "\n"
4139 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4140 "ID\n"
4141 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4142 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4143 "\n"
4144 msgstr ""
4145 "\n"
4146 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4147 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4148 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4149 "\n"
4150
4151 msgid "Real name: "
4152 msgstr "Pärisnimi: "
4153
4154 msgid "Invalid character in name\n"
4155 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Name may not start with a digit\n"
4162 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4163
4164 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4165 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4166
4167 msgid "Email address: "
4168 msgstr "E-posti aadress: "
4169
4170 msgid "Not a valid email address\n"
4171 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4172
4173 msgid "Comment: "
4174 msgstr "Kommentaar: "
4175
4176 msgid "Invalid character in comment\n"
4177 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4178
4179 #, fuzzy, c-format
4180 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4181 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4182 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4183
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "You selected this USER-ID:\n"
4187 "    \"%s\"\n"
4188 "\n"
4189 msgstr ""
4190 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4191 "    \"%s\"\n"
4192 "\n"
4193
4194 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4195 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4196
4197 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4198 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4199 #. string which should be translated accordingly and the
4200 #. letter changed to match the one in the answer string.
4201 #.
4202 #. n = Change name
4203 #. c = Change comment
4204 #. e = Change email
4205 #. o = Okay (ready, continue)
4206 #. q = Quit
4207 #.
4208 msgid "NnCcEeOoQq"
4209 msgstr "NnKkEeOoVv"
4210
4211 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4212 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4213
4214 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4215 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4216
4217 #, fuzzy
4218 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4219 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4220 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4221
4222 #, fuzzy
4223 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4224 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4225 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4226
4227 msgid "Please correct the error first\n"
4228 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4229
4230 msgid ""
4231 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4232 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4233 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4234 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4235 msgstr ""
4236 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4237 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4238 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4239 "koguda paremat entroopiat.\n"
4240
4241 #, c-format
4242 msgid "Key generation failed: %s\n"
4243 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4244
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "About to create a key for:\n"
4248 "    \"%s\"\n"
4249 "\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Continue? (Y/n) "
4253 msgstr ""
4254
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4257 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4258
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Create anyway? (y/N) "
4261 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "creating anyway\n"
4265 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4266
4267 #, c-format
4268 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Key generation canceled.\n"
4272 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4273
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4276 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4280 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4281
4282 #, fuzzy, c-format
4283 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4284 msgid "writing public key to '%s'\n"
4285 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4286
4287 #, c-format
4288 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4289 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4290
4291 #, fuzzy, c-format
4292 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4293 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4294 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4295
4296 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4297 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4298
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4302 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4303 msgstr ""
4304 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4305 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4306 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4307
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4311 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4312
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4316 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4320 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4321 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4322
4323 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4324 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4325
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4328 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4329
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Really create? (y/N) "
4332 msgstr "Loon tõesti? "
4333
4334 msgid "never     "
4335 msgstr "mitte kunagi"
4336
4337 msgid "Critical signature policy: "
4338 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4339
4340 msgid "Signature policy: "
4341 msgstr "Allkirja poliitika: "
4342
4343 msgid "Critical preferred keyserver: "
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Critical signature notation: "
4347 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4348
4349 msgid "Signature notation: "
4350 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4351
4352 #, fuzzy, c-format
4353 #| msgid "%d bad signatures\n"
4354 msgid "%d good signature\n"
4355 msgid_plural "%d good signatures\n"
4356 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4357 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4358
4359 #, fuzzy, c-format
4360 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4361 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4362 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4363 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4364 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4368 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4369 msgstr[0] ""
4370 msgstr[1] ""
4371
4372 msgid "Keyring"
4373 msgstr "Võtmehoidla"
4374
4375 msgid "Primary key fingerprint:"
4376 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4377
4378 msgid "     Subkey fingerprint:"
4379 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4380
4381 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4382 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4383 msgid " Primary key fingerprint:"
4384 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4385
4386 msgid "      Subkey fingerprint:"
4387 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4388
4389 #, fuzzy
4390 msgid "      Key fingerprint ="
4391 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4392
4393 msgid "      Card serial no. ="
4394 msgstr ""
4395
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "caching keyring '%s'\n"
4398 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4399
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4402 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4403 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4404 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4405
4406 #, c-format
4407 msgid "%lu key cached"
4408 msgid_plural "%lu keys cached"
4409 msgstr[0] ""
4410 msgstr[1] ""
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 #| msgid "1 bad signature\n"
4414 msgid " (%lu signature)\n"
4415 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4416 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4417 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "%s: keyring created\n"
4421 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4422
4423 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "include revoked keys in search results"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4436 msgstr ""
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4440 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4441
4442 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4443 msgstr ""
4444
4445 #, fuzzy
4446 msgid "disabled"
4447 msgstr "disable"
4448
4449 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4450 msgstr ""
4451
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4454 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4462 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4463 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4464 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4465
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4468 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4469
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4472 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4473
4474 #, fuzzy
4475 msgid "key not found on keyserver\n"
4476 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4477
4478 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4483 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4484
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "requesting key %s from %s\n"
4487 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4488
4489 #, fuzzy
4490 msgid "no keyserver known\n"
4491 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4495 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "sending key %s to %s\n"
4499 msgstr ""
4500 "\"\n"
4501 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4502
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "requesting key from '%s'\n"
4505 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4506
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4509 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4513 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "%s encrypted session key\n"
4517 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4521 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4522
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "public key is %s\n"
4525 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4526
4527 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4528 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4532 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "      \"%s\"\n"
4536 msgstr "                 ka \""
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4540 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4541
4542 #, c-format
4543 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4544 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4545
4546 #, c-format
4547 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4548 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4549
4550 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4551 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4555 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4559 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4560
4561 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4562 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4563
4564 msgid "decryption okay\n"
4565 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4566
4567 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4568 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "decryption failed: %s\n"
4572 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4576 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4577 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "original file name='%.*s'\n"
4581 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4582
4583 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4587 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4588
4589 #, fuzzy
4590 msgid "no signature found\n"
4591 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "BAD signature from \"%s\""
4595 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Expired signature from \"%s\""
4599 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4600
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Good signature from \"%s\""
4603 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4604
4605 msgid "signature verification suppressed\n"
4606 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4607
4608 #, fuzzy
4609 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4610 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4611
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Signature made %s\n"
4614 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "               using %s key %s\n"
4618 msgstr "                 ka \""
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4622 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4626 msgstr "                 ka \""
4627
4628 msgid "Key available at: "
4629 msgstr "Võtme leiate: "
4630
4631 msgid "[uncertain]"
4632 msgstr "[ebakindel]"
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "                aka \"%s\""
4636 msgstr "                 ka \""
4637
4638 #, c-format
4639 msgid "Signature expired %s\n"
4640 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "Signature expires %s\n"
4644 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4648 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4649 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4650
4651 msgid "binary"
4652 msgstr "binaarne"
4653
4654 msgid "textmode"
4655 msgstr "tekstimood"
4656
4657 msgid "unknown"
4658 msgstr "tundmatu"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4662 msgid ", key algorithm "
4663 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4664
4665 #, c-format
4666 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "Can't check signature: %s\n"
4671 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4672
4673 msgid "not a detached signature\n"
4674 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4675
4676 msgid ""
4677 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4678 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4682 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4683
4684 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4685 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4686
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4689 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4690
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4693 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4694
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4697 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4698
4699 #, fuzzy
4700 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4701 msgstr ""
4702 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4703
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4706 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4707
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4710 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4714 msgstr ""
4715 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4716
4717 #, fuzzy, c-format
4718 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4719 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4720 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "(reported error: %s)\n"
4724 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4725
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4728 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4729
4730 msgid "(further info: "
4731 msgstr ""
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4735 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4736
4737 #, c-format
4738 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4739 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4740
4741 #, c-format
4742 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4743 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4747 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4748
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4751 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ""
4755 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4756 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4757
4758 msgid "Uncompressed"
4759 msgstr "Pakkimata"
4760
4761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4762 #, fuzzy
4763 msgid "uncompressed|none"
4764 msgstr "Pakkimata"
4765
4766 #, c-format
4767 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4768 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4772 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4773
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "unknown option '%s'\n"
4776 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4777
4778 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4783 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4784
4785 #, fuzzy, c-format
4786 #| msgid "File `%s' exists. "
4787 msgid "File '%s' exists. "
4788 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4789
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Overwrite? (y/N) "
4792 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "%s: unknown suffix\n"
4796 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4797
4798 msgid "Enter new filename"
4799 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4800
4801 msgid "writing to stdout\n"
4802 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4806 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4807 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4811 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4812 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4813
4814 #, fuzzy, c-format
4815 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4816 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4817 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4821 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4822
4823 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4824 msgstr ""
4825 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4826 "võti\n"
4827
4828 #, c-format
4829 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4830 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4831
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "problem with the agent: %s\n"
4834 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4835
4836 msgid "Enter passphrase\n"
4837 msgstr "Sisestage parool\n"
4838
4839 msgid "cancelled by user\n"
4840 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4841
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid " (main key ID %s)"
4844 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4845
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4848 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4849
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4852 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4853
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4856 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4857
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4860 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4861
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4864 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4865
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4868 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4869
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid ""
4872 "%s\n"
4873 "\"%.*s\"\n"
4874 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4875 "created %s%s.\n"
4876 "%s"
4877 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4878
4879 msgid ""
4880 "\n"
4881 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4882 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4883 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4884 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4885 msgstr ""
4886 "\n"
4887 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4888 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4889 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4890 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4891
4892 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4893 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4894
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4897 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4905 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4906
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4909 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4910
4911 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4912 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4913
4914 msgid "unable to display photo ID!\n"
4915 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4916
4917 msgid "No reason specified"
4918 msgstr "Põhjus puudub"
4919
4920 msgid "Key is superseded"
4921 msgstr "Võti on asendatud"
4922
4923 msgid "Key has been compromised"
4924 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4925
4926 msgid "Key is no longer used"
4927 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4928
4929 msgid "User ID is no longer valid"
4930 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4931
4932 msgid "reason for revocation: "
4933 msgstr "tühistamise põhjus: "
4934
4935 msgid "revocation comment: "
4936 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4937
4938 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4939 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4940 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4941 #. match the one in the answer string.
4942 #.
4943 #. i = please show me more information
4944 #. m = back to the main menu
4945 #. s = skip this key
4946 #. q = quit
4947 #.
4948 msgid "iImMqQsS"
4949 msgstr "iItTvVjJ"
4950
4951 #, fuzzy
4952 msgid "No trust value assigned to:\n"
4953 msgstr ""
4954 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4955 "%4u%c/%08lX %s \""
4956
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "  aka \"%s\"\n"
4959 msgstr "                 ka \""
4960
4961 #, fuzzy
4962 msgid ""
4963 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4964 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4965
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4968 msgstr " %d = Ei tea\n"
4969
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4972 msgstr " %d = EI usalda\n"
4973
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4976 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4977
4978 #, fuzzy
4979 msgid "  m = back to the main menu\n"
4980 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4981
4982 #, fuzzy
4983 msgid "  s = skip this key\n"
4984 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4985
4986 #, fuzzy
4987 msgid "  q = quit\n"
4988 msgstr " v = välju\n"
4989
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4993 "\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "Your decision? "
4997 msgstr "Teie otsus? "
4998
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5001 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5002
5003 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5004 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5005
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5008 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5009
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5012 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5013
5014 #, fuzzy
5015 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5016 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5017
5018 msgid "This key belongs to us\n"
5019 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5020
5021 #, c-format
5022 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5028 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5029 "question with yes.\n"
5030 msgstr ""
5031 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5032 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5033 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5034 "\n"
5035
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5039 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5040 "you may answer the next question with yes.\n"
5041 msgstr ""
5042 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5043 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5044 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5045 "\n"
5046
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5049 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5050
5051 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5052 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5053
5054 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5055 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5056
5057 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5058 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5059
5060 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5061 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5062
5063 #, fuzzy
5064 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5065 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5066
5067 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5068 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5069
5070 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5071 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5072
5073 #, c-format
5074 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "Note: This key has expired!\n"
5088 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5089
5090 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5091 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5092
5093 msgid ""
5094 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5095 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5096
5097 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5098 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5099
5100 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5101 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5102
5103 msgid ""
5104 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5105 msgstr ""
5106 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5107 "allkirjaga!\n"
5108
5109 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5110 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5111
5112 #, c-format
5113 msgid "%s: skipped: %s\n"
5114 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5115
5116 #, c-format
5117 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5118 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5119
5120 #, c-format
5121 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5122 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5123
5124 #, fuzzy, c-format
5125 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5126 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5127 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5128
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5131 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5132
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5135 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5136
5137 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5138 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5139
5140 msgid "Current recipients:\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 msgid ""
5144 "\n"
5145 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5146 msgstr ""
5147 "\n"
5148 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5149
5150 msgid "No such user ID.\n"
5151 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5152
5153 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5154 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5155
5156 msgid "Public key is disabled.\n"
5157 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5158
5159 msgid "skipped: public key already set\n"
5160 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5161
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5164 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5165
5166 msgid "no valid addressees\n"
5167 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5168
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5171 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5172
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5175 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5176
5177 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5178 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5179
5180 msgid "Detached signature.\n"
5181 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5182
5183 msgid "Please enter name of data file: "
5184 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5185
5186 msgid "reading stdin ...\n"
5187 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5188
5189 msgid "no signed data\n"
5190 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5191
5192 #, fuzzy, c-format
5193 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5194 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5195 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5196
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5199 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5200
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5203 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5204
5205 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5206 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5207
5208 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5209 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5213 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5214
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5217 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5218
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5221 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5225 msgid "Note: key has been revoked"
5226 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5227
5228 #, c-format
5229 msgid "build_packet failed: %s\n"
5230 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5231
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "key %s has no user IDs\n"
5234 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5235
5236 msgid "To be revoked by:\n"
5237 msgstr "Tühistaja:\n"
5238
5239 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5240 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5241
5242 #, fuzzy
5243 #| msgid "Secret key is available.\n"
5244 msgid "Secret key is not available.\n"
5245 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5246
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5249 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5250
5251 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5252 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5256 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5257
5258 msgid "Revocation certificate created.\n"
5259 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5260
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5263 msgstr ""
5264 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5265 "\n"
5266
5267 #, fuzzy
5268 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5269 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5270
5271 msgid ""
5272 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5273 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5274 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid ""
5278 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5279 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5280 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5281 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5282 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5283 msgstr ""
5284
5285 msgid ""
5286 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5287 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5288 "before importing and publishing this revocation certificate."
5289 msgstr ""
5290
5291 #, fuzzy, c-format
5292 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5293 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5294 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5295
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5298 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5299
5300 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5301 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5302 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5303 #, c-format
5304 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5309 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5311
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5314 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5315
5316 msgid ""
5317 "Revocation certificate created.\n"
5318 "\n"
5319 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5320 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5321 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5322 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5323 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5324 msgstr ""
5325 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5326 "\n"
5327 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5328 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5329 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5330 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5331 "juhuks,\n"
5332 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5333 "trükisüsteem\n"
5334 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5335
5336 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5337 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5338
5339 msgid "Cancel"
5340 msgstr "Katkesta"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5344 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5345
5346 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5347 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5351 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5352
5353 msgid "(No description given)\n"
5354 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5355
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Is this okay? (y/N) "
5358 msgstr "On see hästi? "
5359
5360 msgid "weak key created - retrying\n"
5361 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5365 msgstr ""
5366 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5367 "%d korda!\n"
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5378 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5379
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5382 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5383
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "please see %s for more information\n"
5386 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5387
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5390 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5391
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5394 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5395 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5396 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5397
5398 #, fuzzy, c-format
5399 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5400 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5401 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5402 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5403
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid ""
5406 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5407 msgid_plural ""
5408 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5409 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5410 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5411
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5414 msgid_plural ""
5415 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5416 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5417 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5418
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5421 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5422
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5425 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5426
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5429 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5430
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5433 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5434
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5437 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5441 msgstr ""
5442 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5443 "kompaktset.\n"
5444
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid ""
5447 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5448 msgstr ""
5449 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5450 "kompaktset.\n"
5451
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid ""
5454 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5455 "unexpanded.\n"
5456 msgstr ""
5457 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5458 "kompaktset.\n"
5459
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5462 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5463
5464 #, fuzzy, c-format
5465 msgid ""
5466 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5467 msgstr ""
5468 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5469
5470 msgid "signing:"
5471 msgstr "allkirjastan:"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "%s encryption will be used\n"
5475 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5476
5477 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5478 msgstr ""
5479 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5480
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5483 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5484
5485 msgid "skipped: secret key already present\n"
5486 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5487
5488 #, fuzzy
5489 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5490 msgstr ""
5491 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5492 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5496 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5497
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5501 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5502 msgstr ""
5503 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5504 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5505
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "error in '%s': %s\n"
5508 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5509
5510 #, fuzzy
5511 msgid "line too long"
5512 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5513
5514 msgid "colon missing"
5515 msgstr ""
5516
5517 #, fuzzy
5518 msgid "invalid fingerprint"
5519 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5520
5521 #, fuzzy
5522 msgid "ownertrust value missing"
5523 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5524
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5527 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5528
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "read error in '%s': %s\n"
5531 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5535 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5536
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5539 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5540
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "can't lock '%s'\n"
5543 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5547 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5551 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5552
5553 msgid "trustdb transaction too large\n"
5554 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5558 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5559
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "can't access '%s': %s\n"
5562 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5566 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5570 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "%s: trustdb created\n"
5574 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5578 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5579 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5583 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5587 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5591 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5595 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5599 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5603 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5607 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5611 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5615 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5619 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5623 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5627 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5631 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5632
5633 #, c-format
5634 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5635 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5636
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5639 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5643 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "input line longer than %d characters\n"
5647 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5648
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5651 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5663 msgstr ""
5664 "\n"
5665 "Toetatud algoritmid:\n"
5666
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5669 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5670
5671 msgid "TOFU DB error"
5672 msgstr ""
5673
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5676 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5677
5678 #, fuzzy, c-format
5679 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5680 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5681 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5682
5683 #, fuzzy, c-format
5684 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5685 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5686 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5687
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5690 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5698 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5699
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5702 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5703
5704 #, c-format
5705 msgid ""
5706 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5707 msgstr ""
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5711 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5712 msgstr[0] ""
5713 msgstr[1] ""
5714
5715 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5716 msgstr ""
5717
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5721 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5722 msgstr ""
5723
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #| msgid "list key and user IDs"
5730 msgid "This key's user IDs:\n"
5731 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5732
5733 #, fuzzy, c-format
5734 #| msgid "Policy: "
5735 msgid "policy: %s"
5736 msgstr "Poliis: "
5737
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5740 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5744 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5745 msgstr[0] ""
5746 msgstr[1] ""
5747
5748 #, c-format
5749 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 msgid ", "
5753 msgstr ""
5754
5755 #, fuzzy
5756 #| msgid "list keys"
5757 msgid "this key"
5758 msgstr "näita võtmeid"
5759
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "Verified %d message."
5762 msgid_plural "Verified %d messages."
5763 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5764 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5765
5766 #, fuzzy, c-format
5767 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5768 msgid "Encrypted %d message."
5769 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5770 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5771 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5772
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Verified %d message in the future."
5775 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5776 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5777 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5778
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "Encrypted %d message in the future."
5781 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5782 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5783 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5787 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5788 msgstr[0] ""
5789 msgstr[1] ""
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5793 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5794 msgstr[0] ""
5795 msgstr[1] ""
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5799 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5800 msgstr[0] ""
5801 msgstr[1] ""
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5805 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5806 msgstr[0] ""
5807 msgstr[1] ""
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5811 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5812 msgstr[0] ""
5813 msgstr[1] ""
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5817 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5818 msgstr[0] ""
5819 msgstr[1] ""
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "Messages verified in the past: %d."
5823 msgstr ""
5824
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5827 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5828
5829 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5830 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5831 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5832 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5836 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5837 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5838 msgid "gGaAuUrRbB"
5839 msgstr ""
5840
5841 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5842 msgstr ""
5843
5844 msgid "Defaulting to unknown."
5845 msgstr ""
5846
5847 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "resetting keydb: %s\n"
5852 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5853
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5856 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5857
5858 #, fuzzy, c-format
5859 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5860 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "%lld~year"
5864 msgid_plural "%lld~years"
5865 msgstr[0] ""
5866 msgstr[1] ""
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "%lld~month"
5870 msgid_plural "%lld~months"
5871 msgstr[0] ""
5872 msgstr[1] ""
5873
5874 #, c-format
5875 msgid "%lld~week"
5876 msgid_plural "%lld~weeks"
5877 msgstr[0] ""
5878 msgstr[1] ""
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "%lld~day"
5882 msgid_plural "%lld~days"
5883 msgstr[0] ""
5884 msgstr[1] ""
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "%lld~hour"
5888 msgid_plural "%lld~hours"
5889 msgstr[0] ""
5890 msgstr[1] ""
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "%lld~minute"
5894 msgid_plural "%lld~minutes"
5895 msgstr[0] ""
5896 msgstr[1] ""
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "%lld~second"
5900 msgid_plural "%lld~seconds"
5901 msgstr[0] ""
5902 msgstr[1] ""
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5906 msgstr ""
5907
5908 #, fuzzy, c-format
5909 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5910 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5911 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5912
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5915 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5916 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5917 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5921 msgid "Encrypted 0 messages."
5922 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5923
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5926 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5927 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5928 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5929
5930 #, fuzzy, c-format
5931 #| msgid "Policy: "
5932 msgid "(policy: %s)"
5933 msgstr "Poliis: "
5934
5935 msgid ""
5936 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 msgid ""
5940 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5952 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5953 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5954 "  %s\n"
5955 "to mark it as being bad.\n"
5956 msgid_plural ""
5957 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5958 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
5959 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5960 "  %s\n"
5961 "to mark it as being bad.\n"
5962 msgstr[0] ""
5963 msgstr[1] ""
5964
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5967 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5968
5969 #, c-format
5970 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #, fuzzy, c-format
5974 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5975 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
5976 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5980 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5981 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5982
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5985 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5986
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5989 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5990
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5993 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5994
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5997 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6001 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6002
6003 #, c-format
6004 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6005 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6006
6007 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #, c-format
6014 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #, c-format
6018 msgid "using %s trust model\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid "no need for a trustdb check\n"
6022 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6026 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6027
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6030 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6031
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6034 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6035
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "public key %s not found: %s\n"
6038 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6039
6040 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6041 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6042
6043 msgid "checking the trustdb\n"
6044 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6045
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "%d key processed"
6048 msgid_plural "%d keys processed"
6049 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6050 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6051
6052 #, fuzzy, c-format
6053 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6054 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6055 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6056 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6057 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6058
6059 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6060 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6064 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6065
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6073 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6074
6075 msgid "undefined"
6076 msgstr ""
6077
6078 #, fuzzy
6079 msgid "never"
6080 msgstr "mitte kunagi"
6081
6082 msgid "marginal"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "full"
6086 msgstr ""
6087
6088 msgid "ultimate"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6092 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6093 #. make attractive information listings where columns line up
6094 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6095 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6096 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6097 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6098 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6099 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6100 msgstr ""
6101
6102 #, fuzzy
6103 msgid "[ revoked]"
6104 msgstr "[tühistatud] "
6105
6106 #, fuzzy
6107 msgid "[ expired]"
6108 msgstr "[aegunud] "
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "[ unknown]"
6112 msgstr "tundmatu"
6113
6114 msgid "[  undef ]"
6115 msgstr ""
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "[  never ]"
6119 msgstr "mitte kunagi"
6120
6121 msgid "[marginal]"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "[  full  ]"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "[ultimate]"
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid ""
6131 "the signature could not be verified.\n"
6132 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6133 "should be the first file given on the command line.\n"
6134 msgstr ""
6135 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6136 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6137 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6138
6139 #, c-format
6140 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6141 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6142
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6145 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6146
6147 msgid "set debugging flags"
6148 msgstr ""
6149
6150 msgid "enable full debugging"
6151 msgstr ""
6152
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6155 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6156
6157 #, fuzzy
6158 msgid ""
6159 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6160 "List, export, import Keybox data\n"
6161 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6162
6163 #, c-format
6164 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #, c-format
6168 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #, c-format
6172 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #, fuzzy
6179 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6180 msgstr "muuda parooli"
6181
6182 #, fuzzy
6183 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6184 msgstr "muuda parooli"
6185
6186 #, fuzzy
6187 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6188 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6189
6190 #, fuzzy
6191 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6192 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6193
6194 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6195 msgstr ""
6196
6197 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid ""
6201 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6202 "qualified signatures."
6203 msgstr ""
6204
6205 msgid ""
6206 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6207 "qualified signatures."
6208 msgstr ""
6209
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6212 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6213
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6216 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6217
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6220 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6221
6222 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #, fuzzy
6229 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6230 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6231 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6232
6233 msgid "response does not contain the public key data\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "reading public key failed: %s\n"
6238 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6239
6240 #, c-format
6241 msgid "using default PIN as %s\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #, c-format
6245 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #, c-format
6249 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6250 msgstr ""
6251
6252 #, fuzzy
6253 msgid "||Please enter the PIN"
6254 msgstr "muuda parooli"
6255
6256 #, c-format
6257 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6262 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6263
6264 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 msgid "card is permanently locked!\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #, c-format
6271 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6272 msgid_plural ""
6273 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6274 msgstr[0] ""
6275 msgstr[1] ""
6276
6277 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6278 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6281 msgstr "muuda parooli"
6282
6283 #, fuzzy
6284 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6285 msgstr "muuda parooli"
6286
6287 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #, fuzzy
6291 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6292 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6293
6294 #, c-format
6295 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6299 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6300 #. to get some infos on the string.
6301 msgid "|RN|New Reset Code"
6302 msgstr ""
6303
6304 msgid "|AN|New Admin PIN"
6305 msgstr ""
6306
6307 msgid "|N|New PIN"
6308 msgstr ""
6309
6310 #, fuzzy
6311 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6312 msgstr "muuda parooli"
6313
6314 #, fuzzy
6315 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6316 msgstr "muuda parooli"
6317
6318 #, fuzzy
6319 msgid "error reading application data\n"
6320 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6321
6322 #, fuzzy
6323 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6324 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6325
6326 #, fuzzy
6327 msgid "key already exists\n"
6328 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6329
6330 msgid "existing key will be replaced\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #, fuzzy
6334 msgid "generating new key\n"
6335 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6336
6337 #, fuzzy
6338 msgid "writing new key\n"
6339 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6340
6341 msgid "creation timestamp missing\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #, c-format
6345 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6346 msgstr ""
6347
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "failed to store the key: %s\n"
6350 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #| msgid "unsupported URI"
6354 msgid "unsupported curve\n"
6355 msgstr "mittetoetatud URI"
6356
6357 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #, fuzzy
6361 msgid "generating key failed\n"
6362 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6363
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6366 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6367 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6368 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6369
6370 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6374 msgstr ""
6375
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6378 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6379
6380 #, c-format
6381 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 msgid ""
6385 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6390 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6391
6392 #, fuzzy
6393 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6394 msgstr "muuda parooli"
6395
6396 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6397 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6398 #. to get some infos on the string.
6399 msgid "|N|Initial New PIN"
6400 msgstr ""
6401
6402 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6403 msgstr ""
6404
6405 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6406 msgstr ""
6407
6408 #, fuzzy
6409 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6410 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6411
6412 msgid "|N|connect to reader at port N"
6413 msgstr ""
6414
6415 #, fuzzy
6416 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6417 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6418
6419 #, fuzzy
6420 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6421 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6422
6423 #, fuzzy
6424 msgid "do not use the internal CCID driver"
6425 msgstr "ära kasuta terminali"
6426
6427 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6428 msgstr ""
6429
6430 msgid "do not use a reader's pinpad"
6431 msgstr ""
6432
6433 #, fuzzy
6434 msgid "deny the use of admin card commands"
6435 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6436
6437 msgid "use variable length input for pinpad"
6438 msgstr ""
6439
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6442 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6443
6444 msgid ""
6445 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6446 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #, c-format
6453 msgid "handler for fd %d started\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #, c-format
6457 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6462 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6463
6464 #, fuzzy
6465 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6466 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6467
6468 #, c-format
6469 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6470 msgstr ""
6471
6472 msgid "chain"
6473 msgstr ""
6474
6475 #, fuzzy
6476 msgid "shell"
6477 msgstr "help"
6478
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6481 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6482
6483 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6484 msgstr ""
6485
6486 msgid "critical marked policy without configured policies"
6487 msgstr ""
6488
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6491 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6492
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6495 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6496
6497 #, fuzzy
6498 msgid "certificate policy not allowed"
6499 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6500
6501 msgid "looking up issuer at external location\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #, c-format
6505 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6513 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6514
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6517 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6518
6519 #, fuzzy
6520 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6521 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6522
6523 #, fuzzy
6524 msgid "certificate has been revoked"
6525 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6526
6527 msgid "the status of the certificate is unknown"
6528 msgstr ""
6529
6530 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "checking the CRL failed: %s"
6535 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6536
6537 #, c-format
6538 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6539 msgstr ""
6540
6541 msgid "certificate not yet valid"
6542 msgstr ""
6543
6544 #, fuzzy
6545 msgid "root certificate not yet valid"
6546 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6547
6548 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6549 msgstr ""
6550
6551 #, fuzzy
6552 msgid "certificate has expired"
6553 msgstr "See võti on aegunud!"
6554
6555 #, fuzzy
6556 msgid "root certificate has expired"
6557 msgstr "See võti on aegunud!"
6558
6559 #, fuzzy
6560 msgid "intermediate certificate has expired"
6561 msgstr "See võti on aegunud!"
6562
6563 #, c-format
6564 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6565 msgstr ""
6566
6567 #, fuzzy
6568 msgid "certificate with invalid validity"
6569 msgstr "See võti on aegunud!"
6570
6571 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6572 msgstr ""
6573
6574 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6575 msgstr ""
6576
6577 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6578 msgstr ""
6579
6580 #, fuzzy
6581 msgid "  (  signature created at "
6582 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6583
6584 #, fuzzy
6585 msgid "  (certificate created at "
6586 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6587
6588 #, fuzzy
6589 msgid "  (certificate valid from "
6590 msgstr "halb sertifikaat"
6591
6592 msgid "  (     issuer valid from "
6593 msgstr ""
6594
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "fingerprint=%s\n"
6597 msgstr "näita sõrmejälge"
6598
6599 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6609 msgstr ""
6610
6611 #, fuzzy
6612 msgid "no issuer found in certificate"
6613 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6614
6615 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid "root certificate is not marked trusted"
6619 msgstr ""
6620
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6623 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6624
6625 msgid "certificate chain too long\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 msgid "issuer certificate not found"
6629 msgstr ""
6630
6631 #, fuzzy
6632 msgid "certificate has a BAD signature"
6633 msgstr "kontrolli allkirja"
6634
6635 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6636 msgstr ""
6637
6638 #, c-format
6639 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6640 msgstr ""
6641
6642 #, fuzzy
6643 msgid "certificate is good\n"
6644 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6645
6646 #, fuzzy
6647 msgid "intermediate certificate is good\n"
6648 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6649
6650 #, fuzzy
6651 msgid "root certificate is good\n"
6652 msgstr "halb sertifikaat"
6653
6654 msgid "switching to chain model"
6655 msgstr ""
6656
6657 #, c-format
6658 msgid "validation model used: %s"
6659 msgstr ""
6660
6661 #, c-format
6662 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #, fuzzy
6669 msgid "none"
6670 msgstr "ei"
6671
6672 #, fuzzy
6673 msgid "[Error - invalid encoding]"
6674 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6675
6676 msgid "[Error - out of core]"
6677 msgstr ""
6678
6679 msgid "[Error - No name]"
6680 msgstr ""
6681
6682 #, fuzzy
6683 msgid "[Error - invalid DN]"
6684 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6685
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid ""
6688 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6689 "certificate:\n"
6690 "\"%s\"\n"
6691 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6692 "created %s, expires %s.\n"
6693 msgstr ""
6694 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6695 "\"%.*s\"\n"
6696 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6697
6698 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6703 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6704
6705 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6725 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6726
6727 #, c-format
6728 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #, c-format
6732 msgid "line %d: no subject name given\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6737 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6738
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6741 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6742
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6745 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6746
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6749 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6750
6751 #, c-format
6752 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #, c-format
6756 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "line %d: invalid date given\n"
6761 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6762
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6765 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6766
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6769 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6770
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6773 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6774
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6777 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6778
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6781 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6782
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6785 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6786
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6789 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6790
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6793 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6794
6795 msgid ""
6796 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6797 "you just created once more.\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "   (%d) RSA\n"
6802 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6803
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "   (%d) Existing key\n"
6806 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6807
6808 #, c-format
6809 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "error reading the card: %s\n"
6814 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6815
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6818 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6819
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Available keys:\n"
6822 msgstr "blokeeri võti"
6823
6824 #, c-format
6825 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6830 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6831
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "   (%d) sign\n"
6834 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6835
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "   (%d) encrypt\n"
6838 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6839
6840 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6841 msgstr ""
6842
6843 #, fuzzy
6844 msgid "No subject name given\n"
6845 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6846
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6849 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6850
6851 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6852 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6853 #. adjust it do the length of your translation.  The
6854 #. second string is merely passed to atoi so you can
6855 #. drop everything after the number.
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6858 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6859
6860 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6861 msgstr ""
6862
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Enter email addresses"
6865 msgstr "E-posti aadress: "
6866
6867 #, fuzzy
6868 msgid " (end with an empty line):\n"
6869 msgstr ""
6870 "\n"
6871 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6872
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Enter DNS names"
6875 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6876
6877 #, fuzzy
6878 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6879 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6880
6881 msgid "Enter URIs"
6882 msgstr ""
6883
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6886 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6887
6888 msgid "These parameters are used:\n"
6889 msgstr ""
6890
6891 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6892 msgstr ""
6893
6894 #, fuzzy
6895 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6896 msgid "Now creating certificate request.  "
6897 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6898
6899 msgid "This may take a while ...\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 msgid "Ready.\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 msgid "resource problem: out of core\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6912 msgstr ""
6913
6914 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6919 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6920
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "error locking keybox: %s\n"
6923 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6924
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6927 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6928
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6931 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6932
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6935 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6936
6937 #, fuzzy
6938 msgid "no valid recipients given\n"
6939 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6940
6941 #, fuzzy
6942 msgid "list external keys"
6943 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6944
6945 #, fuzzy
6946 msgid "list certificate chain"
6947 msgstr "halb sertifikaat"
6948
6949 #, fuzzy
6950 msgid "import certificates"
6951 msgstr "halb sertifikaat"
6952
6953 #, fuzzy
6954 msgid "export certificates"
6955 msgstr "halb sertifikaat"
6956
6957 msgid "register a smartcard"
6958 msgstr ""
6959
6960 msgid "pass a command to the dirmngr"
6961 msgstr ""
6962
6963 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6964 msgstr ""
6965
6966 #, fuzzy
6967 msgid "create base-64 encoded output"
6968 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6969
6970 msgid "assume input is in PEM format"
6971 msgstr ""
6972
6973 msgid "assume input is in base-64 format"
6974 msgstr ""
6975
6976 msgid "assume input is in binary format"
6977 msgstr ""
6978
6979 msgid "never consult a CRL"
6980 msgstr ""
6981
6982 msgid "check validity using OCSP"
6983 msgstr ""
6984
6985 msgid "|N|number of certificates to include"
6986 msgstr ""
6987
6988 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6989 msgstr ""
6990
6991 msgid "do not check certificate policies"
6992 msgstr ""
6993
6994 msgid "fetch missing issuer certificates"
6995 msgstr ""
6996
6997 msgid "don't use the terminal at all"
6998 msgstr "ära kasuta terminali"
6999
7000 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7001 msgstr ""
7002
7003 #, fuzzy
7004 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7005 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7006
7007 msgid "batch mode: never ask"
7008 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7009
7010 msgid "assume yes on most questions"
7011 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7012
7013 msgid "assume no on most questions"
7014 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7015
7016 #, fuzzy
7017 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7018 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7019
7020 #, fuzzy
7021 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7022 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7023
7024 #, fuzzy
7025 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7026 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7027
7028 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7029 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7030
7031 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7032 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7036 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7037 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7038
7039 #, fuzzy
7040 msgid ""
7041 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7042 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7043 "Default operation depends on the input data\n"
7044 msgstr ""
7045 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7046 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7047 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7048
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7051 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7052
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7055 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7056
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7059 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7060
7061 #, c-format
7062 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7067 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7068
7069 #, fuzzy
7070 msgid "could not parse keyserver\n"
7071 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7072
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7075 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7076
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7079 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7080
7081 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7082 msgstr ""
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "total number processed: %lu\n"
7086 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7087
7088 #, fuzzy
7089 msgid "error storing certificate\n"
7090 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7091
7092 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7097 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7098
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "error importing certificate: %s\n"
7101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7102
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "error reading input: %s\n"
7105 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7106
7107 #, fuzzy
7108 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7109 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7110
7111 #, c-format
7112 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7117 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7118
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "error storing certificate: %s\n"
7121 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7122
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7125 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7126
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "error storing flags: %s\n"
7129 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7130
7131 msgid "Error - "
7132 msgstr ""
7133
7134 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7139 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7140
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7143 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7144
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7148 "\"%s\"\n"
7149 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7150 "signature.\n"
7151 "\n"
7152 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7153 msgstr ""
7154
7155 msgid ""
7156 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7157 "signatures.\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7163 "\"%s\"\n"
7164 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7165 msgstr ""
7166
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7169 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7170
7171 #, c-format
7172 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7177 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7178
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Signature made "
7181 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7182
7183 msgid "[date not given]"
7184 msgstr ""
7185
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7188 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7189
7190 msgid ""
7191 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Good signature from"
7196 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7197
7198 #, fuzzy
7199 msgid "                aka"
7200 msgstr "                 ka \""
7201
7202 #, fuzzy
7203 msgid "This is a qualified signature\n"
7204 msgstr ""
7205 "\n"
7206 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7207
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7210 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7211
7212 #, c-format
7213 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #, c-format
7217 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #, c-format
7221 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #, c-format
7225 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7226 msgstr ""
7227
7228 #, fuzzy, c-format
7229 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7230 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7231 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7232
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7235 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7236
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7239 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7240
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7243 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7244
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7247 msgstr "näita sõrmejälge"
7248
7249 msgid "   issuer ="
7250 msgstr ""
7251
7252 msgid "  subject ="
7253 msgstr ""
7254
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7257 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7258
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7261 msgstr "halb sertifikaat"
7262
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7265 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7266
7267 #, fuzzy
7268 msgid "certificate already cached\n"
7269 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7270
7271 #, fuzzy
7272 msgid "certificate cached\n"
7273 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7274
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "error caching certificate: %s\n"
7277 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7278
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7281 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7282
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7285 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7286
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7289 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7290
7291 #, fuzzy
7292 msgid "no issuer found in certificate\n"
7293 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7297 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7301 msgid "creating directory '%s'\n"
7302 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7303
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7306 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7307
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7310 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7311
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7314 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7315
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "removing cache file '%s'\n"
7318 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7319
7320 #, fuzzy, c-format
7321 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7322 msgid "not removing file '%s'\n"
7323 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7324
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "error closing cache file: %s\n"
7327 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7328
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7331 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7332
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7335 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7336
7337 #, fuzzy, c-format
7338 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7339 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7340 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7341
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7344 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7345
7346 #, fuzzy, c-format
7347 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7348 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7349 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7353 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7354
7355 #, c-format
7356 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #, c-format
7366 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7367 msgstr ""
7368
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7371 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7375 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7376
7377 #, c-format
7378 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7384
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7387 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7388
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7395 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7396 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7397
7398 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7406 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7407
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "error closing '%s': %s\n"
7410 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7411
7412 #, fuzzy, c-format
7413 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7414 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7415 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7419 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7420
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7423 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7424
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7427 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7428
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7431 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7432
7433 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "opening cache file '%s'\n"
7438 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7439
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7442 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7443
7444 #, c-format
7445 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7456 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7457
7458 #, fuzzy, c-format
7459 #| msgid "No help available for `%s'"
7460 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7461 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7462
7463 #, c-format
7464 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7465 msgstr ""
7466
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7470 "required\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #, c-format
7474 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #, c-format
7478 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7479 msgstr ""
7480
7481 #, c-format
7482 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7486 msgstr ""
7487
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7490 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7491
7492 #, c-format
7493 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #, c-format
7497 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7502 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7506 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7507 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7508
7509 #, c-format
7510 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "invalid response from agent\n"
7515 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7516 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7517
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7520 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7524 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7528 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7529 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7530
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7534
7535 #, c-format
7536 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7544 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7545
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7548 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7549
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7552 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7553
7554 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7559 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7560 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7561
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7564 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7568 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7569
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7572 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7576 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7580 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7584 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7588 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7589 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7593 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7594
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7597 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7598
7599 #, c-format
7600 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #, c-format
7604 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #, c-format
7608 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "creating cache file '%s'\n"
7617 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7621 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7622
7623 msgid ""
7624 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7625 "program start\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #, c-format
7629 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 msgid ""
7633 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7634 "update!\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 msgid ""
7638 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7649 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7650 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7651
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7654 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7655
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7658 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7659
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7662 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7663
7664 msgid "End CRL dump\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7669 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7670
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7673 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7677 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7678
7679 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #, c-format
7686 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #, fuzzy, c-format
7690 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7691 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7692 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7693
7694 #, c-format
7695 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #, fuzzy
7699 msgid "too many redirections\n"
7700 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7701
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7704 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7705
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7708 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7709
7710 #, fuzzy
7711 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7712 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7713
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7716 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7717
7718 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7719 msgstr ""
7720
7721 msgid "check whether a dirmngr is running"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, fuzzy
7725 msgid "add a certificate to the cache"
7726 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7727
7728 #, fuzzy
7729 msgid "validate a certificate"
7730 msgstr "halb sertifikaat"
7731
7732 #, fuzzy
7733 msgid "lookup a certificate"
7734 msgstr "halb sertifikaat"
7735
7736 #, fuzzy
7737 msgid "lookup only locally stored certificates"
7738 msgstr "halb sertifikaat"
7739
7740 msgid "expect an URL for --lookup"
7741 msgstr ""
7742
7743 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7744 msgstr ""
7745
7746 msgid "special mode for use by Squid"
7747 msgstr ""
7748
7749 #, fuzzy
7750 msgid "expect certificates in PEM format"
7751 msgstr "halb sertifikaat"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7755 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7756 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7757
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7760 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7761 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7762
7763 msgid ""
7764 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7765 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7766 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7767 "not valid and other error codes for general failures\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7772 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7773
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7776 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7777
7778 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #, fuzzy, c-format
7782 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7783 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7784 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7785
7786 #, fuzzy, c-format
7787 #| msgid "update failed: %s\n"
7788 msgid "lookup failed: %s\n"
7789 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7790
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7793 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7794
7795 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7800 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7801
7802 #, fuzzy
7803 msgid "certificate is valid\n"
7804 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7805
7806 #, fuzzy
7807 msgid "certificate has been revoked\n"
7808 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "certificate check failed: %s\n"
7812 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7813
7814 #, fuzzy, c-format
7815 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7816 msgid "got status: '%s'\n"
7817 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7818
7819 #, fuzzy, c-format
7820 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7821 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7822 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7826 msgstr ""
7827 "\n"
7828 "Toetatud algoritmid:\n"
7829
7830 msgid "absolute file name expected\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #, c-format
7834 msgid "looking up '%s'\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 msgid "list the contents of the CRL cache"
7838 msgstr ""
7839
7840 #, fuzzy
7841 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7842 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7843
7844 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7845 msgstr ""
7846
7847 msgid "shutdown the dirmngr"
7848 msgstr ""
7849
7850 msgid "flush the cache"
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7854 msgstr ""
7855
7856 #, fuzzy
7857 msgid "run without asking a user"
7858 msgstr "Väljun salvestamata? "
7859
7860 msgid "force loading of outdated CRLs"
7861 msgstr ""
7862
7863 msgid "allow sending OCSP requests"
7864 msgstr ""
7865
7866 msgid "allow online software version check"
7867 msgstr ""
7868
7869 msgid "inhibit the use of HTTP"
7870 msgstr ""
7871
7872 msgid "inhibit the use of LDAP"
7873 msgstr ""
7874
7875 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7891 msgstr ""
7892
7893 #, fuzzy
7894 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7895 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7896
7897 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7901 msgstr ""
7902
7903 #, fuzzy
7904 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7905 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7906
7907 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7911 msgstr ""
7912
7913 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid "route all network traffic via Tor"
7917 msgstr ""
7918
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid ""
7921 #| "@\n"
7922 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7923 msgid ""
7924 "@\n"
7925 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7926 "options)\n"
7927 msgstr ""
7928 "@\n"
7929 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7930
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7933 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7934
7935 msgid ""
7936 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7937 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #, c-format
7941 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7942 msgstr ""
7943
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "usage: %s [options] "
7946 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7947
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7950 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7951 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7952
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7955 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7956
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7959 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7960
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7963 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7964
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7967 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7968
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7971 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7972
7973 #, c-format
7974 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #, c-format
7987 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #, fuzzy
7991 msgid "shutdown forced\n"
7992 msgstr "ei töödeldud"
7993
7994 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #, c-format
7998 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 msgid "return all values in a record oriented format"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8005 msgstr ""
8006
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8009 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8010 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8011
8012 msgid "|N|connect to port N"
8013 msgstr ""
8014
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8017 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8018 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8019
8020 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "|STRING|query DN STRING"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8033 msgstr ""
8034
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8037 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8038 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8039
8040 msgid ""
8041 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8042 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8043 "Interface and options may change without notice\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #, fuzzy, c-format
8047 #| msgid "invalid import options\n"
8048 msgid "invalid port number %d\n"
8049 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8050
8051 #, c-format
8052 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8057 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8058
8059 #, c-format
8060 msgid "          available attribute '%s'\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "attribute '%s' not found\n"
8065 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8066
8067 #, c-format
8068 msgid "found attribute '%s'\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 #, fuzzy, c-format
8072 #| msgid "reading from `%s'\n"
8073 msgid "processing url '%s'\n"
8074 msgstr "loen failist `%s'\n"
8075
8076 #, fuzzy, c-format
8077 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8078 msgid "          user '%s'\n"
8079 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8080
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "          pass '%s'\n"
8083 msgstr "                 ka \""
8084
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "          host '%s'\n"
8087 msgstr "                 ka \""
8088
8089 #, fuzzy, c-format
8090 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8091 msgid "          port %d\n"
8092 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8093
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "            DN '%s'\n"
8096 msgstr "                 ka \""
8097
8098 #, c-format
8099 msgid "        filter '%s'\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "          attr '%s'\n"
8104 msgstr "                 ka \""
8105
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "no host name in '%s'\n"
8108 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8109
8110 #, c-format
8111 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8116 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8117 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8118
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8121 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8122
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8125 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8126
8127 #, fuzzy, c-format
8128 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8129 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8130 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8131
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8134 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8135
8136 #, c-format
8137 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "error printing log line: %s\n"
8142 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8143
8144 #, fuzzy, c-format
8145 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8146 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8147
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8150 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8151
8152 #, c-format
8153 msgid "ldap wrapper %d ready"
8154 msgstr ""
8155
8156 #, c-format
8157 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8158 msgstr ""
8159
8160 #, c-format
8161 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8166 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8167
8168 #, c-format
8169 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 #, c-format
8173 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8178 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8179
8180 #, c-format
8181 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8186 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8187
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "malloc failed: %s\n"
8190 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8191
8192 #, c-format
8193 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8197 msgstr ""
8198
8199 #, fuzzy
8200 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8201 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8202 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8206 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8210 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8211 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8212
8213 msgid "bad URL encoding detected\n"
8214 msgstr ""
8215
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "error reading from responder: %s\n"
8218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8219
8220 #, c-format
8221 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #, fuzzy
8225 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8226 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8227
8228 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8233 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8234
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8237 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8238
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8241 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8242
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8245 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8246
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8249 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8250
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8253 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8254
8255 #, c-format
8256 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8261 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8262
8263 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8264 msgstr ""
8265
8266 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8271 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8272
8273 #, fuzzy, c-format
8274 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8275 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8276
8277 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8282 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8283
8284 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #, fuzzy
8288 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8289 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8290
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8293 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8294
8295 #, fuzzy, c-format
8296 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8297 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8298 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8299
8300 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #, fuzzy
8304 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8305 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8306 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8307
8308 #, c-format
8309 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 #, fuzzy, c-format
8313 #| msgid "using cipher %s\n"
8314 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8315 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8316
8317 #, c-format
8318 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8323 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8324
8325 #, c-format
8326 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 msgid "good"
8330 msgstr ""
8331
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8334 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8335
8336 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8347 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8348
8349 msgid "ldapserver missing"
8350 msgstr ""
8351
8352 msgid "serialno missing in cert ID"
8353 msgstr ""
8354
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8357 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8358
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8361 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8362
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "error sending data: %s\n"
8365 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8366
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8369 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8370
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8373 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8374
8375 #, c-format
8376 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8377 msgstr ""
8378
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8381 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8382
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8385 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8386
8387 #, fuzzy, c-format
8388 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8389 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8390 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8391
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8394 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8395
8396 #, c-format
8397 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #, fuzzy, c-format
8401 #| msgid "signing failed: %s\n"
8402 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8403 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8404
8405 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8406 msgstr ""
8407
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "checking the trustdb\n"
8410 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8411 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8412
8413 msgid "not checking CRL for"
8414 msgstr ""
8415
8416 #, fuzzy
8417 msgid "checking CRL for"
8418 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8419
8420 #, fuzzy
8421 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8422 msgstr "kontrolli allkirja"
8423
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8426 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8427
8428 #, fuzzy
8429 msgid "certificate chain is good\n"
8430 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8431
8432 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8433 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8434
8435 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #, fuzzy
8439 msgid "quiet"
8440 msgstr "välju"
8441
8442 msgid "print data out hex encoded"
8443 msgstr ""
8444
8445 msgid "decode received data lines"
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "connect to the dirmngr"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8452 msgstr ""
8453
8454 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8455 msgstr ""
8456
8457 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8458 msgstr ""
8459
8460 msgid "do not use extended connect mode"
8461 msgstr ""
8462
8463 #, fuzzy
8464 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8465 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8466
8467 msgid "run /subst on startup"
8468 msgstr ""
8469
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8472 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8473
8474 msgid ""
8475 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8476 "Connect to a running agent and send commands\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #, c-format
8480 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #, c-format
8484 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8485 msgstr ""
8486
8487 #, fuzzy, c-format
8488 msgid "receiving line failed: %s\n"
8489 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8490
8491 #, fuzzy
8492 msgid "line too long - skipped\n"
8493 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8494
8495 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #, fuzzy, c-format
8499 msgid "unknown command '%s'\n"
8500 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8501
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "sending line failed: %s\n"
8504 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8505
8506 #, fuzzy, c-format
8507 msgid "error sending standard options: %s\n"
8508 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8509
8510 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8511 msgstr ""
8512
8513 msgid "Options controlling the configuration"
8514 msgstr ""
8515
8516 msgid "Options useful for debugging"
8517 msgstr ""
8518
8519 msgid "Options controlling the security"
8520 msgstr ""
8521
8522 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8523 msgstr ""
8524
8525 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8526 msgstr ""
8527
8528 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8529 msgstr ""
8530
8531 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8538 msgstr ""
8539
8540 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8541 msgstr ""
8542
8543 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8544 msgstr ""
8545
8546 #, fuzzy
8547 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8548 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8549
8550 #, fuzzy
8551 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8553
8554 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8555 msgstr ""
8556
8557 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8558 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8559
8560 #, fuzzy
8561 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8562 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8563
8564 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8565 msgstr ""
8566
8567 msgid "Configuration for Keyservers"
8568 msgstr ""
8569
8570 #, fuzzy
8571 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8572 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8573
8574 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid "disable all access to the dirmngr"
8581 msgstr ""
8582
8583 #, fuzzy
8584 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8585 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8586
8587 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "Options controlling the format of the output"
8591 msgstr ""
8592
8593 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8594 msgstr ""
8595
8596 msgid "Options controlling the use of Tor"
8597 msgstr ""
8598
8599 msgid "Configuration for HTTP servers"
8600 msgstr ""
8601
8602 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8603 msgstr ""
8604
8605 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "LDAP server list"
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid "Configuration for OCSP"
8612 msgstr ""
8613
8614 msgid "OpenPGP"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "Private Keys"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "Smartcards"
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid "S/MIME"
8624 msgstr ""
8625
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "network error"
8628 msgid "Network"
8629 msgstr "võrgu viga"
8630
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Passphrase Entry"
8633 msgstr "halb parool"
8634
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Component not suitable for launching"
8637 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8638
8639 #, c-format
8640 msgid "External verification of component %s failed"
8641 msgstr ""
8642
8643 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #, fuzzy, c-format
8647 msgid "error closing '%s'\n"
8648 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8649
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "error parsing '%s'\n"
8652 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8653
8654 msgid "list all components"
8655 msgstr ""
8656
8657 msgid "check all programs"
8658 msgstr ""
8659
8660 msgid "|COMPONENT|list options"
8661 msgstr ""
8662
8663 msgid "|COMPONENT|change options"
8664 msgstr ""
8665
8666 msgid "|COMPONENT|check options"
8667 msgstr ""
8668
8669 msgid "apply global default values"
8670 msgstr ""
8671
8672 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8673 msgstr ""
8674
8675 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8676 msgstr ""
8677
8678 #, fuzzy
8679 msgid "list global configuration file"
8680 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8681
8682 #, fuzzy
8683 msgid "check global configuration file"
8684 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "update the trust database"
8688 msgid "query the software version database"
8689 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8690
8691 msgid "reload all or a given component"
8692 msgstr ""
8693
8694 msgid "launch a given component"
8695 msgstr ""
8696
8697 msgid "kill a given component"
8698 msgstr ""
8699
8700 msgid "use as output file"
8701 msgstr "kasuta väljundfailina"
8702
8703 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8704 msgstr ""
8705
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8708 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8709
8710 msgid ""
8711 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8712 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 msgid "Need one component argument"
8716 msgstr ""
8717
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Component not found"
8720 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8721
8722 #, fuzzy
8723 msgid "No argument allowed"
8724 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8725
8726 #, fuzzy
8727 msgid ""
8728 "@\n"
8729 "Commands:\n"
8730 " "
8731 msgstr ""
8732 "@Käsud:\n"
8733 " "
8734
8735 #, fuzzy
8736 msgid "decryption modus"
8737 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8738
8739 #, fuzzy
8740 msgid "encryption modus"
8741 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8742
8743 msgid "tool class (confucius)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #, fuzzy
8747 msgid "program filename"
8748 msgstr "--store [failinimi]"
8749
8750 msgid "secret key file (required)"
8751 msgstr ""
8752
8753 msgid "input file name (default stdin)"
8754 msgstr ""
8755
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8758 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8759
8760 msgid ""
8761 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8762 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8763 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8768 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8769
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8772 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8773
8774 #, fuzzy, c-format
8775 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8776 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8777
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8780 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8781
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "error writing to %s: %s\n"
8784 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8785
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "error reading from %s: %s\n"
8788 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8789
8790 #, fuzzy, c-format
8791 msgid "error closing %s: %s\n"
8792 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8793
8794 #, fuzzy
8795 msgid "no --program option provided\n"
8796 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8797
8798 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 msgid "no --keyfile option provided\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 msgid "cannot allocate args vector\n"
8805 msgstr ""
8806
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "could not create pipe: %s\n"
8809 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8810
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "could not create pty: %s\n"
8813 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8814
8815 #, c-format
8816 msgid "could not fork: %s\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "execv failed: %s\n"
8821 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8822
8823 #, fuzzy, c-format
8824 msgid "select failed: %s\n"
8825 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8826
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "read failed: %s\n"
8829 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8830
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "pty read failed: %s\n"
8833 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8834
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "waitpid failed: %s\n"
8837 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8838
8839 #, c-format
8840 msgid "child aborted with status %i\n"
8841 msgstr ""
8842
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8845 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8846
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8849 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8850
8851 #, c-format
8852 msgid "either %s or %s must be given\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 msgid "no class provided\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "class %s is not supported\n"
8860 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8861
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8864 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8865
8866 msgid ""
8867 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8868 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8869 msgstr ""
8870
8871 #~ msgid "--store [filename]"
8872 #~ msgstr "--store [failinimi]"
8873
8874 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8875 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
8876
8877 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8878 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8882 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8883
8884 #~ msgid "--sign [filename]"
8885 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
8886
8887 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8888 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8892 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8893
8894 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8895 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
8896
8897 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8898 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
8899
8900 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8901 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
8902
8903 #~ msgid "--sign-key user-id"
8904 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8905
8906 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8907 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
8908
8909 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8910 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8914 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8915
8916 #~ msgid "[filename]"
8917 #~ msgstr "[failinimi]"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8921 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8925 #~ msgstr "blokeeri võti"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "%ld message signed"
8929 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8930 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8931 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8932
8933 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8934 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "canceled by user\n"
8938 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "problem with the agent\n"
8942 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8946 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
8950 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8955 #~ "certificate:\n"
8956 #~ "\"%.*s\"\n"
8957 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
8958 #~ "created %s%s.\n"
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8961 #~ "\"%.*s\"\n"
8962 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
8967 #~ "user: \"%s\"\n"
8968 #~ msgstr ""
8969 #~ "\n"
8970 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
8971 #~ "parooli: \""
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
8975 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
8979 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
8980 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8981
8982 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8983 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8987 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8988 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8989 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8990 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8991
8992 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8993 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
8994
8995 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8996 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
8997
8998 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8999 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9000
9001 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9002 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9006 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9007
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9010 #~ "\n"
9011 #~ msgstr ""
9012 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9013 #~ "\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid ""
9017 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9018 #~ "encryption key."
9019 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9020
9021 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9022 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9023
9024 #~ msgid "%s.\n"
9025 #~ msgstr "%s.\n"
9026
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9029 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9030 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9031 #~ "\n"
9032 #~ msgstr ""
9033 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9034 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9035 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9036 #~ "\n"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9040 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~| msgid "1 bad signature\n"
9044 #~ msgid "1 good signature\n"
9045 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9049 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9053 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9057 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9061 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid ""
9065 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9066 #~ "problem)\n"
9067 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~| msgid "can't open the keyring"
9071 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9072 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9076 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9080 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9084 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9088 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9092 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9096 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9097
9098 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9099 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Passphrase"
9103 #~ msgstr "halb parool"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9107 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9108
9109 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9110 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9114 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9118 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9119
9120 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9121 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9122
9123 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9124 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9128 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9132 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "host not found"
9136 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9140 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9144 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9148 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9152 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9153
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9158 #~ "moodis\n"
9159
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9162 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9166 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9170 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9174 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9178 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9179
9180 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9181 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9185 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9189 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9190
9191 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9192 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9193
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9196 #~ msgstr ""
9197 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9198
9199 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9200 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9201
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9204 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9205
9206 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9207 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9211 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9215 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9219 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9223 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9227 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9231 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9232
9233 #~ msgid ""
9234 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9235 #~ "mode.\n"
9236 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9237
9238 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9239 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9240
9241 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9242 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9243
9244 #~ msgid "Key is protected.\n"
9245 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9246
9247 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9248 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9249
9250 #~ msgid ""
9251 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9252 #~ "\n"
9253 #~ msgstr ""
9254 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9255 #~ "\n"
9256
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9259 #~ "\n"
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9262 #~ "\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9266 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9267
9268 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9269 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9270
9271 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9272 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9276 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9277
9278 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9279 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9280
9281 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9282 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9283
9284 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9285 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9286
9287 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9288 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9289
9290 #~ msgid "%s is the new one\n"
9291 #~ msgstr "%s on uus\n"
9292
9293 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9294 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9298 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9302 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9306 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9310 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9314 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9318 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9322 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9326 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9327
9328 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9329 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9330
9331 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9332 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9333
9334 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9335 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9336
9337 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9338 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9339
9340 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9341 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9342
9343 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9344 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9348 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9349
9350 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9351 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9352
9353 #~ msgid "%s ...\n"
9354 #~ msgstr "%s ...\n"
9355
9356 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9357 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9358
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9363
9364 #~ msgid ""
9365 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9366 #~ msgstr ""
9367 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9368
9369 #~ msgid ""
9370 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9371 #~ msgstr ""
9372 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9373 #~ "moodis\n"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9377 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9381 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9385 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9389 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9390
9391 #~ msgid "Command> "
9392 #~ msgstr "Käsklus> "
9393
9394 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9395 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9396
9397 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9398 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Please report bugs to "
9402 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9406 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9407
9408 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9409 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "read options from file"
9413 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9414
9415 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9416 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9420 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9424 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9425
9426 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9427 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9428
9429 #~ msgid "force v3 signatures"
9430 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9431
9432 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9433 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9434
9435 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9436 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9437
9438 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9439 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9440
9441 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9442 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9446 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9447
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9450 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9451 #~ "nothing\n"
9452 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9453 #~ msgstr ""
9454 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9455 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9456
9457 #~ msgid ""
9458 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9459 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9460 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9461 #~ "ultimately trusted\n"
9462 #~ msgstr ""
9463 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9464 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9465 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9466 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9467
9468 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9471 #~ "\"."
9472
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9475 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9476
9477 #~ msgid ""
9478 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9479 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9480 #~ "Please consult your security expert first."
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9483 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9484 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9485
9486 #~ msgid "Enter the size of the key"
9487 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9488
9489 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9490 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9491
9492 #~ msgid ""
9493 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9494 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9495 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9496 #~ "the given value as an interval."
9497 #~ msgstr ""
9498 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9499 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9500 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9501 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9502
9503 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9504 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9505
9506 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9509
9510 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9511 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9512
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "N  to change the name.\n"
9515 #~ "C  to change the comment.\n"
9516 #~ "E  to change the email address.\n"
9517 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9518 #~ "Q  to to quit the key generation."
9519 #~ msgstr ""
9520 #~ "N  et muuta nime.\n"
9521 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9522 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9523 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9524 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9525
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9528 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9529
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9532 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9533 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9534 #~ "\n"
9535 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9536 #~ "the\n"
9537 #~ "    key.\n"
9538 #~ "\n"
9539 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9540 #~ "it\n"
9541 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9542 #~ "for\n"
9543 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9544 #~ "user.\n"
9545 #~ "\n"
9546 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9547 #~ "could\n"
9548 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9549 #~ "the\n"
9550 #~ "    key against a photo ID.\n"
9551 #~ "\n"
9552 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9553 #~ "could\n"
9554 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9555 #~ "in\n"
9556 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9557 #~ "with a\n"
9558 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9559 #~ "the\n"
9560 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9561 #~ "exchange\n"
9562 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9563 #~ "owner.\n"
9564 #~ "\n"
9565 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9566 #~ "examples.\n"
9567 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9568 #~ "\"\n"
9569 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9570 #~ "\n"
9571 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9574 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9575 #~ "teada,\n"
9576 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9577 #~ "\n"
9578 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9579 #~ "\n"
9580 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9581 #~ "kuid\n"
9582 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9583 #~ "See\n"
9584 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9585 #~ "pseudo-\n"
9586 #~ "    nüümi võtit.\n"
9587 #~ "\n"
9588 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9589 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9590 #~ "kontrollisite\n"
9591 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9592 #~ "\n"
9593 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9594 #~ "näiteks\n"
9595 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9596 #~ "suheldes\n"
9597 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9598 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9599 #~ "kontrol-\n"
9600 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9601 #~ "\n"
9602 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9603 #~ "Sõltub\n"
9604 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9605 #~ "tähendus,\n"
9606 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9607 #~ "\n"
9608 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9612 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9613
9614 #~ msgid ""
9615 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9616 #~ "All certificates are then also lost!"
9617 #~ msgstr ""
9618 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9619 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9620
9621 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9622 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9623
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9626 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9627 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9628 #~ msgstr ""
9629 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9630 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9631 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9632
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9635 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9636 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9637 #~ "a trust connection through another already certified key."
9638 #~ msgstr ""
9639 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9640 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9641 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9642 #~ "sertifitseeritud võtme."
9643
9644 #~ msgid ""
9645 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9646 #~ "your keyring."
9647 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9648
9649 #~ msgid ""
9650 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9651 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9652 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9653 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9654 #~ "a second one is available."
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9657 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9658 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9659 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9660 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9661
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9664 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9665 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9668 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9669 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9670
9671 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9672 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9673
9674 #~ msgid ""
9675 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9676 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9677
9678 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9679 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9680
9681 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9682 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9683
9684 #~ msgid ""
9685 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9686 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9687 #~ msgstr ""
9688 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9689 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9690
9691 #~ msgid ""
9692 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9693 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9694 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9695 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9696 #~ "      got access to your secret key.\n"
9697 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9698 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9699 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9700 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9701 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9702 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9703 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9706 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9707 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9708 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9709 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9710 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9711 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9712 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9713 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9714 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9715 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9716 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9717 #~ "aadressi.\n"
9718
9719 #~ msgid ""
9720 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9721 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9722 #~ "An empty line ends the text.\n"
9723 #~ msgstr ""
9724 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9725 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9726 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9727
9728 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9729 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9730
9731 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9732 #~ msgstr ""
9733 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9734
9735 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9736 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9737
9738 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9739 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "shelll"
9743 #~ msgstr "help"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid ""
9747 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9748 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9752 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9756 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9760 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid ".\n"
9764 #~ msgstr "%s.\n"
9765
9766 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9767 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9771 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9772
9773 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9774 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9775
9776 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9777 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9781 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9782
9783 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9784 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9785
9786 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9787 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9791 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9792
9793 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9794 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9795
9796 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9797 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9798
9799 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9800 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9801
9802 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9803 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9804
9805 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9806 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9807
9808 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9809 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9810
9811 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9812 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9813
9814 #~ msgid ""
9815 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9816 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9817 #~ "\n"
9818 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9819 #~ "\n"
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9822 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9823 #~ "\n"
9824 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9825 #~ "\n"
9826
9827 #~ msgid ""
9828 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9829 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9830 #~ "of the entropy.\n"
9831 #~ msgstr ""
9832 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9833 #~ "arvutiga\n"
9834 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9835
9836 #~ msgid ""
9837 #~ "\n"
9838 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9839 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "\n"
9842 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9843 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "card reader not available\n"
9847 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9851 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9855 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9856
9857 #~ msgid "general error"
9858 #~ msgstr "üldine viga"
9859
9860 #~ msgid "unknown packet type"
9861 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9862
9863 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9864 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9865
9866 #~ msgid "bad public key"
9867 #~ msgstr "halb avalik võti"
9868
9869 #~ msgid "bad secret key"
9870 #~ msgstr "halb salajane võti"
9871
9872 #~ msgid "bad signature"
9873 #~ msgstr "halb allkiri"
9874
9875 #~ msgid "checksum error"
9876 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9877
9878 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9879 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
9880
9881 #~ msgid "invalid packet"
9882 #~ msgstr "vigane pakett"
9883
9884 #~ msgid "no such user id"
9885 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9886
9887 #~ msgid "secret key not available"
9888 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9889
9890 #~ msgid "wrong secret key used"
9891 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9892
9893 #~ msgid "bad key"
9894 #~ msgstr "halb võti"
9895
9896 #~ msgid "file write error"
9897 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9898
9899 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9900 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9901
9902 #~ msgid "file open error"
9903 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9904
9905 #~ msgid "file create error"
9906 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9907
9908 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9909 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9910
9911 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9912 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
9913
9914 #~ msgid "unknown signature class"
9915 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9916
9917 #~ msgid "trust database error"
9918 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9919
9920 #~ msgid "resource limit"
9921 #~ msgstr "ressursi limiit"
9922
9923 #~ msgid "invalid keyring"
9924 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9925
9926 #~ msgid "malformed user id"
9927 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9928
9929 #~ msgid "file close error"
9930 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9931
9932 #~ msgid "file rename error"
9933 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9934
9935 #~ msgid "file delete error"
9936 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9937
9938 #~ msgid "unexpected data"
9939 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9940
9941 #~ msgid "timestamp conflict"
9942 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9943
9944 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9945 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9946
9947 #~ msgid "file exists"
9948 #~ msgstr "fail on olemas"
9949
9950 #~ msgid "weak key"
9951 #~ msgstr "nõrk võti"
9952
9953 #~ msgid "bad URI"
9954 #~ msgstr "halb URI"
9955
9956 #~ msgid "not processed"
9957 #~ msgstr "ei töödeldud"
9958
9959 #~ msgid "unusable public key"
9960 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9961
9962 #~ msgid "unusable secret key"
9963 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9964
9965 #~ msgid "keyserver error"
9966 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "no card"
9970 #~ msgstr "krüptimata"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "no data"
9974 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9975
9976 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9977 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9978
9979 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9980 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9981
9982 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9983 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9984
9985 #~ msgid ""
9986 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9987 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9991 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9995 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "expired: %s)"
9999 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10003 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10007 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10011 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10012
10013 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10014 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10015
10016 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10017 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10018
10019 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10020 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10021
10022 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10023 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10024
10025 #~ msgid "select secondary key N"
10026 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10027
10028 #~ msgid "list signatures"
10029 #~ msgstr "näita allkirju"
10030
10031 #~ msgid "sign the key"
10032 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10033
10034 #~ msgid "add a secondary key"
10035 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10036
10037 #~ msgid "delete signatures"
10038 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10039
10040 #~ msgid "change the expire date"
10041 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10042
10043 #~ msgid "set preference list"
10044 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10045
10046 #~ msgid "updated preferences"
10047 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10048
10049 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10050 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10051
10052 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10053 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10054
10055 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10056 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10057
10058 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10059 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10060
10061 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10062 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10063
10064 #~ msgid "q"
10065 #~ msgstr "v"
10066
10067 #~ msgid "list"
10068 #~ msgstr "list"
10069
10070 #~ msgid "l"
10071 #~ msgstr "l"
10072
10073 #~ msgid "debug"
10074 #~ msgstr "debug"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "name"
10078 #~ msgstr "enable"
10079
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "login"
10082 #~ msgstr "lsign"
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "cafpr"
10086 #~ msgstr "fpr"
10087
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "forcesig"
10090 #~ msgstr "revsig"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "generate"
10094 #~ msgstr "üldine viga"
10095
10096 #~ msgid "passwd"
10097 #~ msgstr "passwd"
10098
10099 #~ msgid "save"
10100 #~ msgstr "save"
10101
10102 #~ msgid "fpr"
10103 #~ msgstr "fpr"
10104
10105 #~ msgid "uid"
10106 #~ msgstr "uid"
10107
10108 #~ msgid "check"
10109 #~ msgstr "check"
10110
10111 #~ msgid "c"
10112 #~ msgstr "c"
10113
10114 #~ msgid "sign"
10115 #~ msgstr "sign"
10116
10117 #~ msgid "s"
10118 #~ msgstr "s"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "tsign"
10122 #~ msgstr "sign"
10123
10124 #~ msgid "lsign"
10125 #~ msgstr "lsign"
10126
10127 #~ msgid "nrsign"
10128 #~ msgstr "nrsign"
10129
10130 #~ msgid "nrlsign"
10131 #~ msgstr "nrlsign"
10132
10133 #~ msgid "adduid"
10134 #~ msgstr "adduid"
10135
10136 #~ msgid "addphoto"
10137 #~ msgstr "lisa foto"
10138
10139 #~ msgid "deluid"
10140 #~ msgstr "deluid"
10141
10142 #~ msgid "delphoto"
10143 #~ msgstr "delphoto"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "addcardkey"
10147 #~ msgstr "addkey"
10148
10149 #~ msgid "delkey"
10150 #~ msgstr "delkey"
10151
10152 #~ msgid "addrevoker"
10153 #~ msgstr "addrevoker"
10154
10155 #~ msgid "delsig"
10156 #~ msgstr "delsig"
10157
10158 #~ msgid "expire"
10159 #~ msgstr "expire"
10160
10161 #~ msgid "primary"
10162 #~ msgstr "primaarne"
10163
10164 #~ msgid "toggle"
10165 #~ msgstr "lülita"
10166
10167 #~ msgid "t"
10168 #~ msgstr "t"
10169
10170 #~ msgid "pref"
10171 #~ msgstr "pref"
10172
10173 #~ msgid "showpref"
10174 #~ msgstr "showpref"
10175
10176 #~ msgid "setpref"
10177 #~ msgstr "setpref"
10178
10179 #~ msgid "updpref"
10180 #~ msgstr "updpref"
10181
10182 #, fuzzy
10183 #~ msgid "keyserver"
10184 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10185
10186 #~ msgid "trust"
10187 #~ msgstr "trust"
10188
10189 #~ msgid "revsig"
10190 #~ msgstr "revsig"
10191
10192 #~ msgid "revuid"
10193 #~ msgstr "revuid"
10194
10195 #~ msgid "revkey"
10196 #~ msgstr "revkey"
10197
10198 #~ msgid "disable"
10199 #~ msgstr "disable"
10200
10201 #~ msgid "enable"
10202 #~ msgstr "enable"
10203
10204 #~ msgid "showphoto"
10205 #~ msgstr "showphoto"
10206
10207 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10208 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10209
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10212 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10213 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10214 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10215 #~ msgstr ""
10216 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10217 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10218 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10219 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10220
10221 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10222 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10223
10224 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10225 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10226
10227 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10228 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10229
10230 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10231 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10232
10233 #~ msgid ""
10234 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10235 #~ "computations take REALLY long!\n"
10236 #~ msgstr ""
10237 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10238 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10239
10240 #, fuzzy
10241 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10242 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10243
10244 #~ msgid ""
10245 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10246 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10247 #~ msgstr ""
10248 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10249 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10250
10251 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10252 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10253
10254 #~ msgid ""
10255 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10256 #~ msgstr ""
10257 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10258
10259 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10260 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10261
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10264 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10265
10266 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10267 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10268
10269 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10270 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10271
10272 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10273 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10274
10275 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10276 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10280 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10284 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10288 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10292 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10293
10294 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10295 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10296
10297 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10298 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10299
10300 #, fuzzy
10301 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10302 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10306 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10307
10308 #, fuzzy
10309 #~ msgid "expires"
10310 #~ msgstr "expire"
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgid ""
10314 #~ "\"\n"
10315 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10316 #~ msgstr ""
10317 #~ "\"\n"
10318 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10319
10320 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10321 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10322
10323 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10324 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10325
10326 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10327 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10328
10329 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10330 #~ msgstr ""
10331 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10332
10333 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10334 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10335
10336 #~ msgid "error: missing colon\n"
10337 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10338
10339 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10340 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10341
10342 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10343 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10344
10345 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10346 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10347
10348 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10349 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid " [expired: %s]"
10353 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10354
10355 #~ msgid " [expires: %s]"
10356 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10357
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgid " [revoked: %s]"
10360 #~ msgstr "[tühistatud] "
10361
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10364 #~ msgstr ""
10365 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10366 #~ "vastutusel!\n"
10367
10368 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10369 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10370
10371 #~ msgid "store only"
10372 #~ msgstr "ainult salvesta"
10373
10374 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10375 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10376
10377 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10378 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10379
10380 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10381 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10382
10383 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10384 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10385
10386 #~ msgid "export the ownertrust values"
10387 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10388
10389 #~ msgid "unattended trust database update"
10390 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10391
10392 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10393 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10394
10395 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10396 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10397
10398 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10399 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10400
10401 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10402 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10403
10404 #~ msgid "force v4 key signatures"
10405 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10406
10407 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10408 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10409
10410 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10411 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10412
10413 #~ msgid "use the gpg-agent"
10414 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10415
10416 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10417 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10418
10419 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10420 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10421
10422 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10423 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10424
10425 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10426 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10427
10428 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10429 #~ msgstr ""
10430 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10431
10432 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10433 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10434
10435 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10436 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10437
10438 #~ msgid "Show Photo IDs"
10439 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10440
10441 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10442 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10443
10444 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10445 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10446
10447 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10448 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10449
10450 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10451 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10452
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10455 #~ "but it is accepted anyway\n"
10456 #~ msgstr ""
10457 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10458 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10459
10460 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10461 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10462
10463 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10464 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10465
10466 #~ msgid ""
10467 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10468 #~ msgstr ""
10469 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10470 #~ "aja\n"
10471
10472 #~ msgid " (default)"
10473 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10474
10475 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10476 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10477
10478 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10479 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10480
10481 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10482 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10483
10484 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10485 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10486
10487 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10488 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10489
10490 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10491 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10492
10493 #~ msgid ""
10494 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10495 #~ "signatures!\n"
10496 #~ msgstr ""
10497 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10498 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10499
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10502 #~ "problem)\n"
10503 #~ msgstr ""
10504 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10505
10506 #~ msgid ""
10507 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10508 #~ "problem)\n"
10509 #~ msgstr ""
10510 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10511
10512 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10513 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10514
10515 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10516 #~ msgstr ""
10517 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10518
10519 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10520 #~ msgstr ""
10521 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10522
10523 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10526 #~ "%d\n"
10527
10528 #~ msgid ""
10529 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10530 #~ "\n"
10531 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10532 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10533 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10534 #~ "\n"
10535 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10536 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10537 #~ "only\n"
10538 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10539 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10540 #~ "program\n"
10541 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10542 #~ "understand\n"
10543 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10544 #~ "\n"
10545 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10546 #~ "signing;\n"
10547 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10548 #~ "in\n"
10549 #~ "this menu."
10550 #~ msgstr ""
10551 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10552 #~ "\n"
10553 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10554 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10555 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10556 #~ "\n"
10557 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10558 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10559 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10560 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10561 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10562 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10563 #~ "\n"
10564 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10565 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10566 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10567
10568 #~ msgid ""
10569 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10570 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10571 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10572 #~ msgstr ""
10573 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10574 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10575 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10576
10577 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10578 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10579
10580 #~ msgid "key incomplete\n"
10581 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10582
10583 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10584 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"