2 # Estonian translation of Glib.
4 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
8 # Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002.
9 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
10 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
14 "Project-Id-Version: Glib HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 11:24-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 00:35+0300\n"
18 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
26 #: glib/gbookmarkfile.c:908
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr "Ootamatu atribuut '%s' elemendile '%s'"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32 #: glib/gbookmarkfile.c:919
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud atribuuti '%1$s'"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
92 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
97 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
99 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100 msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
102 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
107 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
108 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
114 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
115 #: glib/giochannel.c:2216
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "Viga teisendamisel: %s"
120 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
126 #: glib/gconvert.c:913
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
131 #: glib/gconvert.c:1727
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
136 #: glib/gconvert.c:1737
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
141 #: glib/gconvert.c:1754
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' on vigane"
146 #: glib/gconvert.c:1766
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
151 #: glib/gconvert.c:1782
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
156 #: glib/gconvert.c:1877
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
161 #: glib/gconvert.c:1887
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "Vigane hostinimi"
166 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
176 #: glib/gfileutils.c:572
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:654
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:756
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:890
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:945
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:970
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:989
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1107
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1351
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
236 #: glib/gfileutils.c:1364
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
241 #: glib/gfileutils.c:1839
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "Tõrge nimeviite '%s' lugemisel: %s"
246 #: glib/gfileutils.c:1860
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "Nimeviited ei ole toetatud"
251 #: glib/giochannel.c:1152
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
256 #: glib/giochannel.c:1497
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
259 msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
261 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
263 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
264 msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
266 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
268 msgid "Channel terminates in a partial character"
269 msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
271 #: glib/giochannel.c:1687
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
274 msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
276 #: glib/gmappedfile.c:116
278 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
279 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
281 #: glib/gmappedfile.c:193
283 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
284 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
286 #: glib/gmarkup.c:226
288 msgid "Error on line %d char %d: %s"
289 msgstr "Viga real %d märgil %d: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:324
293 msgid "Error on line %d: %s"
294 msgstr "Viga real %d: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:428
298 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
300 "Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '"
302 #: glib/gmarkup.c:438
305 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
306 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
309 "Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
310 "ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &"
312 #: glib/gmarkup.c:472
314 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
315 msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
317 #: glib/gmarkup.c:509
319 msgid "Entity name '%s' is not known"
320 msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
322 #: glib/gmarkup.c:520
324 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
325 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
327 "Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
328 "ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &"
330 #: glib/gmarkup.c:573
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
336 "Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
337 "ê) - võibolla on number liiga suur"
339 #: glib/gmarkup.c:598
341 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
342 msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
344 #: glib/gmarkup.c:613
345 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
346 msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks dž"
348 #: glib/gmarkup.c:623
350 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
351 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
354 "Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
355 "kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &"
357 #: glib/gmarkup.c:709
358 msgid "Unfinished entity reference"
359 msgstr "Lõpetamata viide olemile"
361 #: glib/gmarkup.c:715
362 msgid "Unfinished character reference"
363 msgstr "Lõpetamata viide märgile"
365 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
367 msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst"
369 #: glib/gmarkup.c:1058
370 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
371 msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
373 #: glib/gmarkup.c:1098
376 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
379 "Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
381 #: glib/gmarkup.c:1162
384 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
387 "Veider märk '%s', oodatakse '>' märki, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
389 #: glib/gmarkup.c:1251
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 "Veider märk '%s', oodatakse '=' märki peale elemendi '%s' tunnust nimega '%"
397 #: glib/gmarkup.c:1293
400 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
401 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
402 "character in an attribute name"
404 "Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
405 "sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka atribuuti. Võib-olla kasutad sa "
406 "atribuudi nimes vigast märki?"
408 #: glib/gmarkup.c:1382
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
414 "Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
415 "atribuudile '%s' väärtust seada (element '%s')"
417 #: glib/gmarkup.c:1527
420 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
421 "begin an element name"
423 "Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
426 #: glib/gmarkup.c:1567
429 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
430 "allowed character is '>'"
432 "Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
435 #: glib/gmarkup.c:1578
437 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
438 msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
440 #: glib/gmarkup.c:1587
442 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
443 msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
445 #: glib/gmarkup.c:1753
446 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
447 msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
449 #: glib/gmarkup.c:1767
450 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
451 msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
453 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
456 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
460 "viimane avatud element"
462 #: glib/gmarkup.c:1783
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
468 "Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
471 #: glib/gmarkup.c:1789
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
473 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
475 #: glib/gmarkup.c:1794
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
477 msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees"
479 #: glib/gmarkup.c:1799
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
481 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
483 #: glib/gmarkup.c:1805
485 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
486 "name; no attribute value"
488 "Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, "
489 "atribuudu väärtus on puudu"
491 #: glib/gmarkup.c:1812
492 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
493 msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
495 #: glib/gmarkup.c:1827
497 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
498 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
500 #: glib/gmarkup.c:1833
501 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
502 msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
505 msgid "corrupted object"
506 msgstr "rikutud objekt"
509 msgid "internal error or corrupted object"
510 msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
513 msgid "out of memory"
517 msgid "backtracking limit reached"
520 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
521 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
525 msgid "internal error"
526 msgstr "sisemine viga"
529 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
533 msgid "recursion limit reached"
537 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
541 msgid "invalid combination of newline flags"
545 msgid "unknown error"
546 msgstr "tundmatu viga"
548 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
550 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
554 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
555 msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
558 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
559 msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
563 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
564 msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
568 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
569 msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
571 #: glib/gregex.c:1769
572 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
573 msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
575 #: glib/gregex.c:1785
576 msgid "hexadecimal digit expected"
577 msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
579 #: glib/gregex.c:1825
580 msgid "missing '<' in symbolic reference"
583 #: glib/gregex.c:1834
584 msgid "unfinished symbolic reference"
587 #: glib/gregex.c:1841
588 msgid "zero-length symbolic reference"
591 #: glib/gregex.c:1852
592 msgid "digit expected"
595 #: glib/gregex.c:1870
596 msgid "illegal symbolic reference"
599 #: glib/gregex.c:1932
600 msgid "stray final '\\'"
603 #: glib/gregex.c:1936
604 msgid "unknown escape sequence"
605 msgstr "tundmatu paojada"
607 #: glib/gregex.c:1946
609 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
614 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
615 msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
619 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
620 msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
624 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
625 msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
629 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
630 msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
634 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
635 msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
637 #: glib/gspawn-win32.c:272
639 msgid "Failed to read data from child process"
640 msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
642 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
644 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
645 msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
647 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
649 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
650 msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
652 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
654 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
655 msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
657 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
659 msgid "Failed to execute child process (%s)"
660 msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
662 #: glib/gspawn-win32.c:428
664 msgid "Invalid program name: %s"
665 msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
667 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
669 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
670 msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
672 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
674 msgid "Invalid string in environment: %s"
675 msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
677 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
679 msgid "Invalid working directory: %s"
680 msgstr "Vigane töökataloog: %s"
682 #: glib/gspawn-win32.c:738
684 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
685 msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
687 #: glib/gspawn-win32.c:938
690 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
693 "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
694 "lapsprotsessilt andmeid"
698 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
699 msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
703 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
705 "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
709 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
710 msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
712 #: glib/gspawn.c:1124
714 msgid "Failed to fork (%s)"
715 msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
717 #: glib/gspawn.c:1274
719 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
720 msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
722 #: glib/gspawn.c:1284
724 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
725 msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
727 #: glib/gspawn.c:1293
729 msgid "Failed to fork child process (%s)"
730 msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
732 #: glib/gspawn.c:1301
734 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
735 msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
737 #: glib/gspawn.c:1323
739 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
740 msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
744 msgid "Character out of range for UTF-8"
745 msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
747 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
748 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
750 msgid "Invalid sequence in conversion input"
751 msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
753 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
755 msgid "Character out of range for UTF-16"
756 msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
758 #: glib/goption.c:572
762 #: glib/goption.c:572
766 #: glib/goption.c:676
767 msgid "Help Options:"
768 msgstr "Abiteabe võtmed:"
770 #: glib/goption.c:677
771 msgid "Show help options"
772 msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
774 #: glib/goption.c:683
775 msgid "Show all help options"
776 msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
778 #: glib/goption.c:735
779 msgid "Application Options:"
780 msgstr "Rakenduse võtmed:"
782 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
784 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
785 msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
787 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
789 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
790 msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
792 #: glib/goption.c:831
794 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
795 msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
797 #: glib/goption.c:839
799 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
800 msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
802 #: glib/goption.c:1176
804 msgid "Error parsing option %s"
805 msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
807 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
809 msgid "Missing argument for %s"
810 msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
812 #: glib/goption.c:1713
814 msgid "Unknown option %s"
815 msgstr "Tundmatu võti %s"
817 #: glib/gkeyfile.c:341
819 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
820 msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
822 #: glib/gkeyfile.c:376
824 msgid "Not a regular file"
825 msgstr "Pole tavaline fail"
827 #: glib/gkeyfile.c:384
829 msgid "File is empty"
830 msgstr "Fail on tühi"
832 #: glib/gkeyfile.c:746
835 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
837 "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
840 #: glib/gkeyfile.c:806
842 msgid "Invalid group name: %s"
843 msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
845 #: glib/gkeyfile.c:828
847 msgid "Key file does not start with a group"
848 msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
850 #: glib/gkeyfile.c:854
852 msgid "Invalid key name: %s"
853 msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
855 #: glib/gkeyfile.c:881
857 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
858 msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
860 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
861 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
862 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
864 msgid "Key file does not have group '%s'"
865 msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
867 #: glib/gkeyfile.c:1265
869 msgid "Key file does not have key '%s'"
870 msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
872 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
874 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
876 "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
878 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
880 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
881 msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
883 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
886 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
889 "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
892 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
894 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
895 msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
897 #: glib/gkeyfile.c:3415
899 msgid "Key file contains escape character at end of line"
900 msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
902 #: glib/gkeyfile.c:3437
904 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
905 msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
907 #: glib/gkeyfile.c:3579
909 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
910 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
912 #: glib/gkeyfile.c:3593
914 msgid "Integer value '%s' out of range"
915 msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
917 #: glib/gkeyfile.c:3626
919 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
920 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
922 #: glib/gkeyfile.c:3650
924 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
925 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."