1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
24 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
35 msgid "|pinentry-label|_No"
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "vigane parool"
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about. The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
82 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
83 #. two %d give the current and maximum number of tries.
85 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
90 msgstr "rida on liiga pikk\n"
93 msgid "Passphrase too long"
94 msgstr "liiga pikk parool\n"
97 msgid "Invalid characters in PIN"
98 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
100 msgid "PIN too short"
108 msgid "Bad Passphrase"
116 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
117 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
120 msgid "can't create `%s': %s\n"
121 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
124 msgid "can't open `%s': %s\n"
125 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
128 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
129 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
132 msgid "detected card with S/N: %s\n"
136 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
137 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
144 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
145 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
153 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
164 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
165 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
168 msgid "Please re-enter this passphrase"
169 msgstr "muuda parooli"
173 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
174 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
175 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
177 msgid "does not match - try again"
181 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
182 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
184 msgid "Please insert the card with serial number"
187 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
194 #. used to unblock a PIN.
202 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
206 msgid "Repeat this Reset Code"
207 msgstr "Korrake parooli: "
210 msgid "Repeat this PUK"
211 msgstr "Korrake parooli: "
214 msgid "Repeat this PIN"
215 msgstr "Korrake parooli: "
218 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
219 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
222 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
223 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
226 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
227 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
234 msgid "error creating temporary file: %s\n"
235 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
238 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
239 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
242 msgid "Enter new passphrase"
243 msgstr "Sisestage parool\n"
246 msgid "Take this one anyway"
247 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
272 "a known term or match%%0Acertain pattern."
277 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
282 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
283 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
286 msgid "Yes, protection is not needed"
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
308 msgid "run in daemon mode (background)"
311 msgid "run in server mode (foreground)"
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
320 msgid "sh-style command output"
323 msgid "csh-style command output"
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
330 msgid "do not detach from the console"
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341 msgid "use a standard location for the socket"
342 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
354 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374 #| msgid "not supported"
375 msgid "enable ssh support"
376 msgstr "ei ole toetatud"
379 #| msgid "not supported"
380 msgid "enable putty support"
381 msgstr "ei ole toetatud"
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
387 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
390 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
391 #. reporting address. This is so that we can change the
392 #. reporting address without breaking the translations.
394 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
395 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
398 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
399 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
402 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
403 "Secret key management for GnuPG\n"
407 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
411 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
415 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
416 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
423 msgid "reading options from `%s'\n"
424 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
427 msgid "error creating `%s': %s\n"
428 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
431 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
432 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
434 msgid "name of socket too long\n"
438 msgid "can't create socket: %s\n"
439 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
442 msgid "socket name `%s' is too long\n"
446 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
447 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
450 msgid "error getting nonce for the socket\n"
451 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
454 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
455 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
458 msgid "listen() failed: %s\n"
459 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
462 msgid "listening on socket `%s'\n"
463 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
466 msgid "directory `%s' created\n"
467 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
470 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
471 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
474 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
475 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
478 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
479 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
482 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
486 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
490 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
499 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
502 msgid "%s %s stopped\n"
503 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
506 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
507 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
509 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
510 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
513 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
514 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
582 msgid "error opening `%s': %s\n"
583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
586 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
590 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
594 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
595 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
598 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
599 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
602 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
606 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break. The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string. If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break. The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string. If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A %s"
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "muuda parooli"
670 msgid "I'll change it later"
674 msgid "error creating a pipe: %s\n"
675 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
678 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
679 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
682 msgid "error forking process: %s\n"
683 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
686 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
690 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
691 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
694 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
695 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
698 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
702 msgid "error running `%s': terminated\n"
703 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
706 msgid "error creating socket: %s\n"
707 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
710 msgid "host not found"
711 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
713 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
714 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
717 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
718 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
720 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
721 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
724 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
725 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
728 msgid "canceled by user\n"
729 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
732 msgid "problem with the agent\n"
733 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
736 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
737 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
740 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
741 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
744 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
745 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
754 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
768 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
772 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
773 msgid "cancel|cancel"
784 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
788 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
791 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
795 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
798 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
801 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
802 #. verbatim. It will not be printed.
803 msgid "|audit-log-result|Good"
806 msgid "|audit-log-result|Bad"
809 msgid "|audit-log-result|Not supported"
813 msgid "|audit-log-result|No certificate"
814 msgstr "halb sertifikaat"
817 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
818 msgstr "halb sertifikaat"
820 msgid "|audit-log-result|Error"
824 msgid "|audit-log-result|Not used"
825 msgstr "halb sertifikaat"
828 msgid "|audit-log-result|Okay"
829 msgstr "halb sertifikaat"
832 msgid "|audit-log-result|Skipped"
833 msgstr "halb sertifikaat"
836 msgid "|audit-log-result|Some"
837 msgstr "halb sertifikaat"
840 msgid "Certificate chain available"
841 msgstr "halb sertifikaat"
844 msgid "root certificate missing"
845 msgstr "halb sertifikaat"
847 msgid "Data encryption succeeded"
851 msgid "Data available"
852 msgstr "Võtme leiate: "
855 msgid "Session key created"
856 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
859 msgid "algorithm: %s"
860 msgstr "pakend: %s\n"
863 msgid "unsupported algorithm: %s"
866 "Toetatud algoritmid:\n"
869 msgid "seems to be not encrypted"
872 msgid "Number of recipients"
879 msgid "Data signing succeeded"
883 msgid "data hash algorithm: %s"
884 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
888 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
891 msgid "attr hash algorithm: %s"
892 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
894 msgid "Data decryption succeeded"
898 msgid "Encryption algorithm supported"
899 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
902 msgid "Data verification succeeded"
903 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
906 msgid "Signature available"
907 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
910 msgid "Parsing data succeeded"
911 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
914 msgid "bad data hash algorithm: %s"
915 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
919 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
922 msgid "Certificate chain valid"
923 msgstr "See võti on aegunud!"
926 msgid "Root certificate trustworthy"
927 msgstr "halb sertifikaat"
930 msgid "no CRL found for certificate"
931 msgstr "halb sertifikaat"
934 msgid "the available CRL is too old"
935 msgstr "Võtme leiate: "
938 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
939 msgstr "halb sertifikaat"
942 msgid "Included certificates"
943 msgstr "halb sertifikaat"
945 msgid "No audit log entries."
949 msgid "Unknown operation"
950 msgstr "tundmatu versioon"
952 msgid "Gpg-Agent usable"
955 msgid "Dirmngr usable"
959 msgid "No help available for `%s'."
960 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
963 msgid "ignoring garbage line"
964 msgstr "viga lõpetaval real\n"
972 msgstr "pakend: %s\n"
974 msgid "invalid armor header: "
975 msgstr "vigane pakendi päis: "
977 msgid "armor header: "
978 msgstr "pakendi päis: "
980 msgid "invalid clearsig header\n"
981 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
984 msgid "unknown armor header: "
985 msgstr "pakendi päis: "
987 msgid "nested clear text signatures\n"
988 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
991 msgid "unexpected armor: "
992 msgstr "ootamatu pakend:"
994 msgid "invalid dash escaped line: "
995 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
998 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
999 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1001 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1002 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1004 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1005 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1007 msgid "malformed CRC\n"
1008 msgstr "vigane CRC\n"
1011 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1012 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1015 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1016 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1018 msgid "error in trailer line\n"
1019 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1021 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1022 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1025 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1026 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1029 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1031 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1034 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1037 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1038 "ning lõpus peab olema '='\n"
1040 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1041 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1044 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1045 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1047 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1048 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1050 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1051 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1053 msgid "not human readable"
1054 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1057 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1058 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1061 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1065 msgid "can't do this in batch mode\n"
1066 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1069 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1070 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1073 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1074 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1076 msgid "Your selection? "
1077 msgstr "Teie valik? "
1092 msgstr "Põhjus puudub"
1096 msgstr "ei töödeldud"
1101 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1104 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1107 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1110 msgid "Cardholder's surname: "
1113 msgid "Cardholder's given name: "
1117 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1121 msgid "URL to retrieve public key: "
1122 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1125 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1129 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1130 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1133 msgid "error reading `%s': %s\n"
1134 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1137 msgid "error writing `%s': %s\n"
1138 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1140 msgid "Login data (account name): "
1144 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1147 msgid "Private DO data: "
1151 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1155 msgid "Language preferences: "
1156 msgstr "uuendatud eelistused"
1159 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1160 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1163 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1164 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1166 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1170 msgid "Error: invalid response.\n"
1171 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1174 msgid "CA fingerprint: "
1175 msgstr "näita sõrmejälge"
1178 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1179 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1182 msgid "key operation not possible: %s\n"
1183 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1186 msgid "not an OpenPGP card"
1187 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1190 msgid "error getting current key info: %s\n"
1191 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1193 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1197 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1198 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1199 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1203 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1204 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1207 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1208 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1211 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1212 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1215 msgid "rounded up to %u bits\n"
1216 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1219 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1223 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1227 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1228 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1230 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1234 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1235 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1237 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1242 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1243 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1244 "You should change them using the command --change-pin\n"
1248 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1249 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1252 msgid " (1) Signature key\n"
1253 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1256 msgid " (2) Encryption key\n"
1257 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1259 msgid " (3) Authentication key\n"
1262 msgid "Invalid selection.\n"
1263 msgstr "Vigane valik.\n"
1266 msgid "Please select where to store the key:\n"
1267 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1270 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1271 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1274 msgid "secret parts of key are not available\n"
1275 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1278 msgid "secret key already stored on a card\n"
1279 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1282 msgid "error writing key to card: %s\n"
1283 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1285 msgid "quit this menu"
1286 msgstr "välju sellest menüüst"
1289 msgid "show admin commands"
1290 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1292 msgid "show this help"
1293 msgstr "näita seda abiinfot"
1296 msgid "list all available data"
1297 msgstr "Võtme leiate: "
1299 msgid "change card holder's name"
1302 msgid "change URL to retrieve key"
1305 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1309 msgid "change the login name"
1310 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1313 msgid "change the language preferences"
1314 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1316 msgid "change card holder's sex"
1320 msgid "change a CA fingerprint"
1321 msgstr "näita sõrmejälge"
1323 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1327 msgid "generate new keys"
1328 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1330 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1333 msgid "verify the PIN and list all data"
1336 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1343 msgid "Admin-only command\n"
1344 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1347 msgid "Admin commands are allowed\n"
1348 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1351 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1352 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1354 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1355 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1357 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1358 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1361 msgid "can't open `%s'\n"
1362 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1365 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1366 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1369 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1370 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1372 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1373 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1376 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1377 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1380 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1381 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1384 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1385 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1388 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1389 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1391 msgid "ownertrust information cleared\n"
1392 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1395 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1396 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1398 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1399 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1402 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1403 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1405 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1406 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1409 msgid "using cipher %s\n"
1410 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1413 msgid "`%s' already compressed\n"
1414 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1417 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1418 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1420 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1422 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1425 msgid "reading from `%s'\n"
1426 msgstr "loen failist `%s'\n"
1429 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1430 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1434 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1436 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1440 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1443 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1446 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1448 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1451 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1452 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1455 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1456 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1459 msgid "%s encrypted data\n"
1460 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1463 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1464 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1467 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1468 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1470 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1471 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1473 msgid "no remote program execution supported\n"
1474 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1477 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1479 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1480 "ebaturvalised õigused\n"
1483 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1485 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1489 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1490 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1493 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1494 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1497 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1498 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1500 msgid "unnatural exit of external program\n"
1501 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1503 msgid "unable to execute external program\n"
1504 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1507 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1508 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1511 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1512 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1515 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1516 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1519 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1522 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1524 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1528 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1530 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1534 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1535 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1538 msgid "remove unusable parts from key during export"
1539 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1541 msgid "remove as much as possible from key during export"
1544 msgid "export keys in an S-expression based format"
1548 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1549 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1552 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1553 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1556 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1557 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1560 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1561 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1563 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1567 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1568 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1571 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1572 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1574 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1575 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1577 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1578 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1581 msgid "[User ID not found]"
1582 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1585 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1586 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1589 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1593 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1594 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1597 msgid "No fingerprint"
1598 msgstr "näita sõrmejälge"
1601 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1603 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1607 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1608 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1611 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1612 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1615 msgid "make a signature"
1616 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1619 msgid "make a clear text signature"
1620 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1622 msgid "make a detached signature"
1623 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1625 msgid "encrypt data"
1626 msgstr "krüpteeri andmed"
1628 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1629 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1631 msgid "decrypt data (default)"
1632 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1634 msgid "verify a signature"
1635 msgstr "kontrolli allkirja"
1638 msgstr "näita võtmeid"
1640 msgid "list keys and signatures"
1641 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1644 msgid "list and check key signatures"
1645 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1647 msgid "list keys and fingerprints"
1648 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1650 msgid "list secret keys"
1651 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1653 msgid "generate a new key pair"
1654 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1656 msgid "generate a revocation certificate"
1657 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1659 msgid "remove keys from the public keyring"
1660 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1662 msgid "remove keys from the secret keyring"
1663 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1666 msgstr "allkirjasta võti"
1668 msgid "sign a key locally"
1669 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1671 msgid "sign or edit a key"
1672 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1675 msgid "change a passphrase"
1676 msgstr "muuda parooli"
1679 msgstr "ekspordi võtmed"
1681 msgid "export keys to a key server"
1682 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1684 msgid "import keys from a key server"
1685 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1687 msgid "search for keys on a key server"
1688 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1690 msgid "update all keys from a keyserver"
1691 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1693 msgid "import/merge keys"
1694 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1696 msgid "print the card status"
1699 msgid "change data on a card"
1702 msgid "change a card's PIN"
1705 msgid "update the trust database"
1706 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1709 msgid "print message digests"
1710 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1712 msgid "run in server mode"
1715 msgid "create ascii armored output"
1716 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1719 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1720 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1723 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1724 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1727 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1728 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1730 msgid "use canonical text mode"
1731 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1734 msgid "|FILE|write output to FILE"
1735 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1737 msgid "do not make any changes"
1738 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1740 msgid "prompt before overwriting"
1741 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1743 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1748 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1751 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1757 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1758 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1759 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1760 " --list-keys [names] show keys\n"
1761 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1766 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1767 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
1768 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
1769 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
1770 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
1772 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1773 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1777 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1778 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1779 #| "default operation depends on the input data\n"
1781 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1782 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1783 "Default operation depends on the input data\n"
1785 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1786 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1787 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1791 "Supported algorithms:\n"
1794 "Toetatud algoritmid:\n"
1797 msgstr "Avalik võti: "
1805 msgid "Compression: "
1806 msgstr "Pakkimine: "
1808 msgid "usage: gpg [options] "
1809 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1811 msgid "conflicting commands\n"
1812 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1815 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1816 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1819 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1820 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1823 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1824 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1827 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1828 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1831 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1832 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1835 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1836 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1839 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1840 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1843 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1844 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1848 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1849 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1852 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1853 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1856 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1857 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1861 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1862 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1865 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1866 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1869 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1870 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1872 msgid "display photo IDs during key listings"
1875 msgid "show policy URLs during signature listings"
1879 msgid "show all notations during signature listings"
1880 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1882 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1885 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1889 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1890 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1892 msgid "show user ID validity during key listings"
1895 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1898 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1902 msgid "show the keyring name in key listings"
1903 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1906 msgid "show expiration dates during signature listings"
1907 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1910 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1911 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1914 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1918 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1919 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1922 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1923 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1926 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1927 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1930 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1931 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1934 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1935 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1938 msgid "invalid keyserver options\n"
1939 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1942 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1943 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1945 msgid "invalid import options\n"
1946 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1949 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1950 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1952 msgid "invalid export options\n"
1953 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1956 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1957 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1960 msgid "invalid list options\n"
1961 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1963 msgid "display photo IDs during signature verification"
1966 msgid "show policy URLs during signature verification"
1970 msgid "show all notations during signature verification"
1971 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1973 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1976 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1980 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1981 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1984 msgid "show user ID validity during signature verification"
1985 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1987 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1991 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1992 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1994 msgid "validate signatures with PKA data"
1997 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2001 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2002 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2005 msgid "invalid verify options\n"
2006 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2009 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2010 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2013 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2014 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2016 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2019 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2020 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2023 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2024 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2027 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2028 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2031 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2032 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2035 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2036 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2038 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2040 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2042 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2043 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2045 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2046 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2048 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2049 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2051 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2054 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2055 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2058 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2059 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2061 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2062 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2064 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2065 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2067 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2068 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2071 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2072 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2074 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2075 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2077 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2078 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2080 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2081 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2083 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2084 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2086 msgid "invalid default preferences\n"
2087 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2089 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2090 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2092 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2093 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2095 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2096 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2099 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2100 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2103 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2104 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2107 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2108 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2111 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2112 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2115 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2116 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2118 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2120 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2122 msgid "--store [filename]"
2123 msgstr "--store [failinimi]"
2125 msgid "--symmetric [filename]"
2126 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2129 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2130 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2132 msgid "--encrypt [filename]"
2133 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2136 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2137 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2139 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2143 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2144 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2146 msgid "--sign [filename]"
2147 msgstr "--sign [failinimi]"
2149 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2150 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2153 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2154 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2156 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2160 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2161 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2163 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2164 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2166 msgid "--clearsign [filename]"
2167 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2169 msgid "--decrypt [filename]"
2170 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2172 msgid "--sign-key user-id"
2173 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2175 msgid "--lsign-key user-id"
2176 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2178 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2179 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2182 msgid "--passwd <user-id>"
2183 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2186 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2187 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2190 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2191 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2194 msgid "key export failed: %s\n"
2195 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2198 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2199 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2202 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2203 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2206 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2207 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2210 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2211 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2214 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2215 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2218 msgstr "[failinimi]"
2220 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2221 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2223 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2224 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2226 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2227 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2230 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2231 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2234 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2235 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2237 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2238 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2240 msgid "|FD|write status info to this FD"
2241 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2243 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2244 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2248 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2249 "Check signatures against known trusted keys\n"
2251 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2252 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2254 msgid "No help available"
2255 msgstr "Abiinfo puudub"
2258 msgid "No help available for `%s'"
2259 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2261 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2264 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2268 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2269 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2272 msgid "do not update the trustdb after import"
2273 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2276 msgid "create a public key when importing a secret key"
2277 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2279 msgid "only accept updates to existing keys"
2283 msgid "remove unusable parts from key after import"
2284 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2286 msgid "remove as much as possible from key after import"
2290 msgid "skipping block of type %d\n"
2291 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2294 msgid "%lu keys processed so far\n"
2295 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2298 msgid "Total number processed: %lu\n"
2299 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2302 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2303 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2306 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2307 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2310 msgid " imported: %lu"
2311 msgstr " imporditud: %lu"
2314 msgid " unchanged: %lu\n"
2315 msgstr " muutmata: %lu\n"
2318 msgid " new user IDs: %lu\n"
2319 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2322 msgid " new subkeys: %lu\n"
2323 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2326 msgid " new signatures: %lu\n"
2327 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2330 msgid " new key revocations: %lu\n"
2331 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2334 msgid " secret keys read: %lu\n"
2335 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2338 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2339 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2342 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2343 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2346 msgid " not imported: %lu\n"
2347 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2350 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2351 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2354 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2355 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2359 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2360 "algorithms on these user IDs:\n"
2364 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2368 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2369 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2372 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2375 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2378 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2382 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2386 msgid "key %s: no user ID\n"
2387 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2390 msgid "key %s: %s\n"
2391 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2393 msgid "rejected by import filter"
2397 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2398 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2401 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2403 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2406 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2407 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2409 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2410 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2413 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2414 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2417 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2418 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2421 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2422 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2425 msgid "writing to `%s'\n"
2426 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2429 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2430 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2433 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2434 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2437 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2438 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2441 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2442 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2445 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2446 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2449 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2450 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2453 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2454 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2457 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2458 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2461 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2462 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2465 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2466 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2469 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2470 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2473 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2474 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2477 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2478 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2481 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2482 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2485 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2486 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2489 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2490 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2493 msgid "secret key %s: %s\n"
2494 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2497 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2498 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2501 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2502 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2505 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2506 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2509 msgid "key %s: secret key imported\n"
2510 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2513 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2514 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2517 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2518 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2521 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2523 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2526 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2527 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2530 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2531 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2534 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2535 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2538 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2539 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2542 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2543 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2546 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2547 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2550 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2551 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2554 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2555 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2558 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2559 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2562 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2563 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2566 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2567 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2570 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2571 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2574 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2575 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2578 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2579 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2582 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2583 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2586 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2587 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2590 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2591 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2594 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2595 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2598 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2599 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2602 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2603 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2606 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2607 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2610 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2612 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2615 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2617 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2620 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2621 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2624 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2625 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2628 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2629 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2632 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2633 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2636 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2637 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2640 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2641 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2644 msgid "keyring `%s' created\n"
2645 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2648 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2649 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2652 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2653 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2655 msgid "[revocation]"
2656 msgstr "[tühistamine]"
2658 msgid "[self-signature]"
2659 msgstr "[iseenda allkiri]"
2661 msgid "1 bad signature\n"
2662 msgstr "1 halb allkiri\n"
2665 msgid "%d bad signatures\n"
2666 msgstr "%d halba allkirja\n"
2668 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2669 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2672 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2673 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2675 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2676 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2679 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2680 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2682 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2683 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2686 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2687 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2691 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2693 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2696 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2697 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2698 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2702 msgid " %d = I trust marginally\n"
2703 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2706 msgid " %d = I trust fully\n"
2707 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2710 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2711 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2712 "trust signatures on your behalf.\n"
2715 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2719 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2720 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2722 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2723 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2725 msgid " Unable to sign.\n"
2726 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2729 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2730 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2733 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2734 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2737 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2738 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2741 msgid "Sign it? (y/N) "
2742 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2746 "The self-signature on \"%s\"\n"
2747 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2749 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2750 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2752 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2753 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2757 "Your current signature on \"%s\"\n"
2760 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2763 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2764 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2768 "Your current signature on \"%s\"\n"
2769 "is a local signature.\n"
2771 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2772 "on lokaalne allkiri.\n"
2774 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2776 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2779 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2780 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2783 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2784 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2786 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2787 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2790 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2791 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2793 msgid "This key has expired!"
2794 msgstr "See võti on aegunud!"
2797 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2798 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2800 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2801 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2804 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2806 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2808 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2809 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2812 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2814 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2816 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2817 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2818 "sisestage \"0\".\n"
2821 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2822 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
2825 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2826 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2829 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2830 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2833 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2834 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2837 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2838 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2842 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2845 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2846 "võtmega allkirjastada: \""
2849 msgid "This will be a self-signature.\n"
2852 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2855 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2858 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2861 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2864 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2867 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2870 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2873 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2876 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2879 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2882 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2885 msgid "I have checked this key casually.\n"
2888 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2891 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2894 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2897 msgid "Really sign? (y/N) "
2898 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2901 msgid "signing failed: %s\n"
2902 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2904 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2907 msgid "This key is not protected.\n"
2908 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2910 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2911 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2914 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2915 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2917 msgid "Key is protected.\n"
2918 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2921 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2922 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2925 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2928 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2931 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2932 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2935 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2938 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2942 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2943 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2945 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2946 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2948 msgid "save and quit"
2949 msgstr "salvesta ja välju"
2952 msgid "show key fingerprint"
2953 msgstr "näita sõrmejälge"
2955 msgid "list key and user IDs"
2956 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2958 msgid "select user ID N"
2959 msgstr "vali kasutaja ID N"
2962 msgid "select subkey N"
2963 msgstr "vali kasutaja ID N"
2966 msgid "check signatures"
2967 msgstr "tühista allkirjad"
2969 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2973 msgid "sign selected user IDs locally"
2974 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2977 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2978 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2980 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2983 msgid "add a user ID"
2984 msgstr "lisa kasutaja ID"
2986 msgid "add a photo ID"
2987 msgstr "lisa foto ID"
2990 msgid "delete selected user IDs"
2991 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2994 msgid "add a subkey"
2997 msgid "add a key to a smartcard"
3000 msgid "move a key to a smartcard"
3003 msgid "move a backup key to a smartcard"
3007 msgid "delete selected subkeys"
3008 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3010 msgid "add a revocation key"
3011 msgstr "lisa tühistamise võti"
3014 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3015 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3018 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3019 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3022 msgid "flag the selected user ID as primary"
3023 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3026 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3027 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3029 msgid "list preferences (expert)"
3030 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3032 msgid "list preferences (verbose)"
3033 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3036 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3037 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3040 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3041 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3044 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3045 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3047 msgid "change the passphrase"
3048 msgstr "muuda parooli"
3050 msgid "change the ownertrust"
3051 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3054 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3055 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3058 msgid "revoke selected user IDs"
3059 msgstr "tühista kasutaja ID"
3062 msgid "revoke key or selected subkeys"
3063 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3071 msgstr "blokeeri võti"
3074 msgid "show selected photo IDs"
3075 msgstr "näita foto ID"
3077 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3080 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3084 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3085 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3087 msgid "Secret key is available.\n"
3088 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3090 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3091 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3093 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3094 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3097 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3099 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3100 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3103 msgid "Key is revoked."
3104 msgstr "Võti on tühistatud."
3107 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3108 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3110 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3111 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3114 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3115 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3118 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3119 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3121 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3122 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3124 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3125 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3128 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3129 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3132 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3133 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3135 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3136 #. moving the key and not about removing it.
3138 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3139 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3142 msgid "You must select exactly one key.\n"
3143 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3145 msgid "Command expects a filename argument\n"
3149 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3150 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3153 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3154 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3156 msgid "You must select at least one key.\n"
3157 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3160 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3161 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3164 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3165 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3168 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3169 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3172 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3173 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3176 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3177 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3180 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3181 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3184 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3185 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3187 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3191 msgid "Set preference list to:\n"
3192 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3195 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3196 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3199 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3200 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3203 msgid "Save changes? (y/N) "
3204 msgstr "Salvestan muutused? "
3207 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3208 msgstr "Väljun salvestamata? "
3211 msgid "update failed: %s\n"
3212 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3215 msgid "update secret failed: %s\n"
3216 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3218 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3219 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3222 msgstr "Teatelühend: "
3227 msgid "Keyserver no-modify"
3230 msgid "Preferred keyserver: "
3235 msgstr "Noteering: "
3237 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3238 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3241 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3242 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3245 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3246 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3254 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3258 msgstr "[tühistatud] "
3262 msgstr " [aegub: %s]"
3266 msgstr " [aegub: %s]"
3270 msgstr " usaldus: %c/%c"
3274 msgstr " usaldus: %c/%c"
3277 msgid "validity: %s"
3280 msgid "This key has been disabled"
3281 msgstr "See võti on blokeeritud"
3287 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3288 "unless you restart the program.\n"
3290 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3291 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3295 msgstr "[tühistatud] "
3302 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3303 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3305 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
3306 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3308 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3312 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3313 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3314 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3317 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3319 " of PGP to reject this key.\n"
3321 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3322 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3324 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3325 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3327 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3328 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3330 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3331 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3333 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3334 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3336 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3337 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3339 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3340 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3343 msgid "Deleted %d signature.\n"
3344 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3347 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3348 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3350 msgid "Nothing deleted.\n"
3351 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3355 msgstr "vigane pakend"
3358 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3359 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3362 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3363 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3366 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3367 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3370 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3371 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3374 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3375 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3378 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3380 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3382 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3383 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3385 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3386 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3388 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3389 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3391 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3392 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3394 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3395 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3398 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3399 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3401 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3402 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3406 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3408 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3410 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3411 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3414 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3415 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3418 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3419 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3421 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3422 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3424 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3425 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3427 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3428 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3431 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3432 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3435 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3438 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3439 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3442 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3443 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3445 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3449 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3450 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3453 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3454 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3457 msgid "Enter the notation: "
3458 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3461 msgid "Proceed? (y/N) "
3462 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3465 msgid "No user ID with index %d\n"
3466 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3469 msgid "No user ID with hash %s\n"
3470 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3473 msgid "No subkey with index %d\n"
3474 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3477 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3478 msgstr "kasutaja ID: \""
3481 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3482 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3484 msgid " (non-exportable)"
3485 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3488 msgid "This signature expired on %s.\n"
3489 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3491 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3492 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3494 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3495 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3498 msgid "Not signed by you.\n"
3499 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3502 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3503 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3506 msgid " (non-revocable)"
3507 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3510 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3511 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
3513 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3514 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3516 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3517 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3519 msgid "no secret key\n"
3520 msgstr "salajast võtit pole\n"
3523 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3524 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3527 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3528 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3531 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3532 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3535 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3536 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3539 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3540 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3543 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3544 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3547 msgid "too many cipher preferences\n"
3548 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3551 msgid "too many digest preferences\n"
3552 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3555 msgid "too many compression preferences\n"
3556 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3559 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3560 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3562 msgid "writing direct signature\n"
3563 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3565 msgid "writing self signature\n"
3566 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3568 msgid "writing key binding signature\n"
3569 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3572 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3573 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3576 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3577 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3580 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3592 msgstr "krüpteeri andmed"
3594 msgid "Authenticate"
3597 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3598 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3599 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3602 #. s = Toggle signing capability
3603 #. e = Toggle encryption capability
3604 #. a = Toggle authentication capability
3611 msgid "Possible actions for a %s key: "
3614 msgid "Current allowed actions: "
3618 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3622 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3623 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3626 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3630 msgid " (%c) Finished\n"
3633 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3634 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3637 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3638 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3641 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3642 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3645 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3646 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3649 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3650 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3653 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3654 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3657 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3658 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3661 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3662 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3665 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3666 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3669 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3673 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3674 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3677 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3678 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3681 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3682 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3685 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3686 " 0 = key does not expire\n"
3687 " <n> = key expires in n days\n"
3688 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3689 " <n>m = key expires in n months\n"
3690 " <n>y = key expires in n years\n"
3692 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3693 " 0 = võti ei aegu\n"
3694 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
3695 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3696 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3697 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3700 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3701 " 0 = signature does not expire\n"
3702 " <n> = signature expires in n days\n"
3703 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3704 " <n>m = signature expires in n months\n"
3705 " <n>y = signature expires in n years\n"
3707 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3708 " 0 = allkiri ei aegu\n"
3709 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
3710 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3711 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3712 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3714 msgid "Key is valid for? (0) "
3715 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3718 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3719 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3721 msgid "invalid value\n"
3722 msgstr "vigane väärtus\n"
3725 msgid "Key does not expire at all\n"
3726 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3729 msgid "Signature does not expire at all\n"
3730 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3733 msgid "Key expires at %s\n"
3734 msgstr "%s aegub %s\n"
3737 msgid "Signature expires at %s\n"
3738 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3741 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3742 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3744 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3745 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3748 msgid "Is this correct? (y/N) "
3749 msgstr "On see õige (j/e)? "
3753 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3757 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3758 #. but you should keep your existing translation. In case
3759 #. the new string is not translated this old string will
3764 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3766 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3767 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3771 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3772 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3773 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3777 msgstr "Pärisnimi: "
3779 msgid "Invalid character in name\n"
3780 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3782 msgid "Name may not start with a digit\n"
3783 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3785 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3786 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3788 msgid "Email address: "
3789 msgstr "E-posti aadress: "
3791 msgid "Not a valid email address\n"
3792 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3795 msgstr "Kommentaar: "
3797 msgid "Invalid character in comment\n"
3798 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3801 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3802 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3806 "You selected this USER-ID:\n"
3810 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3814 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3815 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3817 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3820 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3821 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3822 #. string which should be translated accordingly and the
3823 #. letter changed to match the one in the answer string.
3826 #. c = Change comment
3828 #. o = Okay (ready, continue)
3834 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3835 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3837 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3838 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3840 msgid "Please correct the error first\n"
3841 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3844 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3847 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3852 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3854 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
3861 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3862 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3863 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3866 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3867 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3868 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3872 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3873 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3874 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3875 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3877 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3878 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3879 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3880 "koguda paremat entroopiat.\n"
3882 msgid "Key generation canceled.\n"
3883 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3886 msgid "writing public key to `%s'\n"
3887 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3890 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3891 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3894 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3895 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3898 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3899 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3902 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3903 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3906 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3907 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3910 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3911 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3913 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3914 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3918 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3919 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3921 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3922 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3923 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3926 msgid "Key generation failed: %s\n"
3927 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3931 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3932 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3936 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3937 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3939 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3940 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3943 msgid "Really create? (y/N) "
3944 msgstr "Loon tõesti? "
3947 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3948 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3951 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3952 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3955 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3956 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3959 msgstr "mitte kunagi"
3961 msgid "Critical signature policy: "
3962 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3964 msgid "Signature policy: "
3965 msgstr "Allkirja poliitika: "
3967 msgid "Critical preferred keyserver: "
3970 msgid "Critical signature notation: "
3971 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3973 msgid "Signature notation: "
3974 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3977 msgstr "Võtmehoidla"
3979 msgid "Primary key fingerprint:"
3980 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3982 msgid " Subkey fingerprint:"
3983 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
3985 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3986 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3987 msgid " Primary key fingerprint:"
3988 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3990 msgid " Subkey fingerprint:"
3991 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
3994 msgid " Key fingerprint ="
3995 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
3998 msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n"
3999 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4001 msgid " Card serial no. ="
4005 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4006 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4008 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4009 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4012 msgid "%s is the unchanged one\n"
4013 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4016 msgid "%s is the new one\n"
4017 msgstr "%s on uus\n"
4019 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4020 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4023 msgid "caching keyring `%s'\n"
4024 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4027 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4028 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4031 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4032 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4035 msgid "%s: keyring created\n"
4036 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4038 msgid "include revoked keys in search results"
4041 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4044 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4047 msgid "do not delete temporary files after using them"
4050 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4054 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4055 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4057 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4061 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4062 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4068 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4072 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4073 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4076 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4077 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4080 msgid "key not found on keyserver\n"
4081 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4084 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4085 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4088 msgid "requesting key %s from %s\n"
4089 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4092 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4093 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4096 msgid "searching for names from %s\n"
4097 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4100 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4101 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4104 msgid "sending key %s to %s\n"
4107 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4110 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4111 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4114 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4115 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4118 msgid "no keyserver action!\n"
4119 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4122 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4125 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4129 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4130 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4132 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4135 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4139 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4143 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4147 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4151 msgid "keyserver timed out\n"
4152 msgstr "võtmeserveri viga"
4155 msgid "keyserver internal error\n"
4156 msgstr "võtmeserveri viga"
4159 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4163 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4164 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4167 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4168 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4171 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4172 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4175 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4176 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4179 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4180 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4183 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4184 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4187 msgid "%s encrypted session key\n"
4188 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4191 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4192 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4195 msgid "public key is %s\n"
4196 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4198 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4199 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4202 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4203 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4210 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4211 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4214 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4215 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4218 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4219 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4221 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4222 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4225 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4226 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4229 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4230 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4232 msgid "decryption okay\n"
4233 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4235 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4236 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4238 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4239 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4242 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4246 msgid "decryption failed: %s\n"
4247 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4249 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4250 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4253 msgid "original file name='%.*s'\n"
4254 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4256 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4259 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4260 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4263 msgid "no signature found\n"
4264 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4266 msgid "signature verification suppressed\n"
4267 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4270 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4271 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4274 msgid "Signature made %s\n"
4275 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4278 msgid " using %s key %s\n"
4282 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4283 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4285 msgid "Key available at: "
4286 msgstr "Võtme leiate: "
4289 msgid "BAD signature from \"%s\""
4290 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4293 msgid "Expired signature from \"%s\""
4294 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4297 msgid "Good signature from \"%s\""
4298 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4301 msgstr "[ebakindel]"
4308 msgid "Signature expired %s\n"
4309 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4312 msgid "Signature expires %s\n"
4313 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4316 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4317 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4329 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4333 msgid "Can't check signature: %s\n"
4334 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4336 msgid "not a detached signature\n"
4337 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4340 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4341 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4344 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4345 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4347 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4348 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4350 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4351 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4354 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4355 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4358 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4359 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4362 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4363 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4366 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4368 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4371 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4372 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4375 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4376 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4379 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4381 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4384 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4385 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4386 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4388 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4389 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4392 msgid "please see %s for more information\n"
4393 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
4396 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4397 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4400 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4401 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4404 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4405 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4408 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4409 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4412 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4416 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4417 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4420 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4421 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4425 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4426 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4428 msgid "Uncompressed"
4431 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4433 msgid "uncompressed|none"
4437 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4438 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4441 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4442 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4445 msgid "unknown option `%s'\n"
4446 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4449 msgid "File `%s' exists. "
4450 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4453 msgid "Overwrite? (y/N) "
4454 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4457 msgid "%s: unknown suffix\n"
4458 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4460 msgid "Enter new filename"
4461 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4463 msgid "writing to stdout\n"
4464 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4467 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4468 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4469 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4472 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4473 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4476 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4477 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4480 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4481 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4483 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4485 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4489 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4490 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4493 msgid "problem with the agent: %s\n"
4494 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4497 msgid " (main key ID %s)"
4498 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4502 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4505 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4508 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4510 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4512 msgid "Enter passphrase\n"
4513 msgstr "Sisestage parool\n"
4515 msgid "cancelled by user\n"
4516 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4520 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4524 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4528 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4529 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4532 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4537 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4538 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4539 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4540 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4543 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4544 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4545 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4546 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4548 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4549 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4552 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4553 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4556 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4560 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4561 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4564 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4565 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4567 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4568 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4570 msgid "unable to display photo ID!\n"
4571 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4573 msgid "No reason specified"
4574 msgstr "Põhjus puudub"
4576 msgid "Key is superseded"
4577 msgstr "Võti on asendatud"
4579 msgid "Key has been compromised"
4580 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4582 msgid "Key is no longer used"
4583 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4585 msgid "User ID is no longer valid"
4586 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4588 msgid "reason for revocation: "
4589 msgstr "tühistamise põhjus: "
4591 msgid "revocation comment: "
4592 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4594 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4595 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4596 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4597 #. match the one in the answer string.
4599 #. i = please show me more information
4600 #. m = back to the main menu
4601 #. s = skip this key
4608 msgid "No trust value assigned to:\n"
4610 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4614 msgid " aka \"%s\"\n"
4619 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4620 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4623 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4624 msgstr " %d = Ei tea\n"
4627 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4628 msgstr " %d = EI usalda\n"
4631 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4632 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4635 msgid " m = back to the main menu\n"
4636 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4639 msgid " s = skip this key\n"
4640 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4644 msgstr " v = välju\n"
4648 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4652 msgid "Your decision? "
4653 msgstr "Teie otsus? "
4656 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4657 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4659 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4660 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4663 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4664 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4667 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4668 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4671 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4672 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4674 msgid "This key belongs to us\n"
4675 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4679 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4680 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4681 "you may answer the next question with yes.\n"
4683 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4684 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4685 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4689 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4690 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4692 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4693 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4695 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4696 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4698 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4699 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4701 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4702 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4705 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4706 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4708 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4709 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4711 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4712 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4715 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4719 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4722 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4725 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4728 msgid "Note: This key has expired!\n"
4729 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4731 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4732 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4735 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4736 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4738 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4739 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4741 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4742 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4745 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4747 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4750 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4751 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4754 msgid "%s: skipped: %s\n"
4755 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4758 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4759 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4761 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4762 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4764 msgid "Current recipients:\n"
4769 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4772 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
4774 msgid "No such user ID.\n"
4775 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4777 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4778 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
4780 msgid "Public key is disabled.\n"
4781 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
4783 msgid "skipped: public key already set\n"
4784 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4787 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4788 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4791 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4792 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4794 msgid "no valid addressees\n"
4795 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
4798 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4799 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4802 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4803 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4805 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4806 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
4808 msgid "Detached signature.\n"
4809 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4811 msgid "Please enter name of data file: "
4812 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4814 msgid "reading stdin ...\n"
4815 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4817 msgid "no signed data\n"
4818 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4821 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4822 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
4825 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4826 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
4829 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4830 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
4832 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4833 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
4835 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4836 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
4839 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4840 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
4843 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4844 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
4847 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4848 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4850 msgid "NOTE: key has been revoked"
4851 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
4854 msgid "build_packet failed: %s\n"
4855 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
4858 msgid "key %s has no user IDs\n"
4859 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4861 msgid "To be revoked by:\n"
4862 msgstr "Tühistaja:\n"
4864 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4865 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
4868 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4869 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
4871 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4872 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
4875 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4876 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
4878 msgid "Revocation certificate created.\n"
4879 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
4882 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4884 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
4888 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4889 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
4892 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4893 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
4895 msgid "public key does not match secret key!\n"
4896 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
4899 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4900 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
4902 msgid "unknown protection algorithm\n"
4903 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
4905 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4906 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
4909 "Revocation certificate created.\n"
4911 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4912 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4913 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4914 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4915 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4917 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
4919 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
4920 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
4921 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
4922 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
4924 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
4926 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
4928 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4929 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
4935 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4936 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
4938 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4939 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
4942 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4943 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
4945 msgid "(No description given)\n"
4946 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
4949 msgid "Is this okay? (y/N) "
4950 msgstr "On see hästi? "
4952 msgid "secret key parts are not available\n"
4953 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
4956 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4957 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4960 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4961 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4963 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4964 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
4970 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4971 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
4973 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4975 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
4977 msgid "weak key created - retrying\n"
4978 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
4981 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4983 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
4986 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4990 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4994 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4997 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4998 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5001 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5002 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5005 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5006 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5009 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5010 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5013 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5014 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5018 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5019 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5023 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5024 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5027 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5028 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5031 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5032 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5035 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5036 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5039 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5040 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5043 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5044 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5047 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5049 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5054 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5056 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5061 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5064 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5068 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5069 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5072 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5073 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5075 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5077 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
5081 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5083 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5086 msgstr "allkirjastan:"
5088 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5090 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
5093 msgid "%s encryption will be used\n"
5094 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5096 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5098 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5101 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5102 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5105 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5106 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5108 msgid "skipped: secret key already present\n"
5109 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5112 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5114 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5115 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5118 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5119 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5123 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5124 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5126 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5127 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5130 msgid "error in `%s': %s\n"
5131 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5134 msgid "line too long"
5135 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5137 msgid "colon missing"
5141 msgid "invalid fingerprint"
5142 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5145 msgid "ownertrust value missing"
5146 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5149 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5150 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5153 msgid "read error in `%s': %s\n"
5154 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5157 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5158 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5161 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5162 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5165 msgid "can't lock `%s'\n"
5166 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5169 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5170 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5173 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5174 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5176 msgid "trustdb transaction too large\n"
5177 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5180 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5181 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5184 msgid "can't access `%s': %s\n"
5185 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5188 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5189 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5192 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5193 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5196 msgid "%s: trustdb created\n"
5197 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5199 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5200 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5203 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5204 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5207 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5208 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5211 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5212 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5215 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5216 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5219 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5220 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5223 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5224 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5227 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5228 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5231 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5232 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5235 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5236 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5239 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5240 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5243 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5244 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5247 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5248 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5251 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5252 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5255 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5256 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5259 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5260 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5263 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5264 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5267 msgid "input line longer than %d characters\n"
5268 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5271 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5272 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5275 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5276 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5279 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5280 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5283 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5284 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5287 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5288 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5291 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5292 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5295 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5296 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5298 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5301 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5305 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5309 msgid "using %s trust model\n"
5312 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5313 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5314 #. make attractive information listings where columns line up
5315 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5316 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5317 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5318 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5319 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5320 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5325 msgstr "[tühistatud] "
5352 msgstr "mitte kunagi"
5363 msgid "no need for a trustdb check\n"
5364 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5367 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5368 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5371 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5372 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5375 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5376 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5379 msgid "public key %s not found: %s\n"
5380 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5382 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5383 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5385 msgid "checking the trustdb\n"
5386 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5389 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5390 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5392 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5393 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5396 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5397 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5400 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5405 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5409 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5410 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5413 "the signature could not be verified.\n"
5414 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5415 "should be the first file given on the command line.\n"
5417 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5418 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5419 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5422 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5423 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5426 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5427 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5430 msgid "argument not expected"
5431 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5435 msgstr "viga faili lugemisel"
5438 msgid "keyword too long"
5439 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5442 msgid "missing argument"
5443 msgstr "vigane argument"
5446 #| msgid "invalid armor"
5447 msgid "invalid argument"
5448 msgstr "vigane pakend"
5451 msgid "invalid command"
5452 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5455 msgid "invalid alias definition"
5456 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5460 msgstr "ei töödeldud"
5463 msgid "invalid option"
5464 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5467 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5471 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
5472 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5475 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5479 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5480 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
5483 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5487 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5491 msgid "out of core\n"
5492 msgstr "ei töödeldud"
5495 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5496 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5499 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5500 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
5503 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
5507 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5508 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5511 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
5512 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
5515 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
5516 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5519 msgid "error writing to `%s': %s\n"
5520 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5523 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5526 msgid " - probably dead - removing lock"
5530 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5531 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5533 msgid "(deadlock?) "
5537 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
5538 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5541 msgid "waiting for lock %s...\n"
5542 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5544 msgid "set debugging flags"
5547 msgid "enable full debugging"
5551 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5552 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5556 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5557 "List, export, import Keybox data\n"
5558 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5561 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5565 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5569 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5572 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5576 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5577 msgstr "muuda parooli"
5580 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5581 msgstr "muuda parooli"
5584 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5585 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5588 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5589 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5591 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5594 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5598 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5599 "qualified signatures."
5603 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5604 "qualified signatures."
5608 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5609 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5612 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5613 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5616 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5617 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5620 msgid "reading public key failed: %s\n"
5621 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5623 msgid "response does not contain the public key data\n"
5626 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5629 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5633 msgid "using default PIN as %s\n"
5637 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5641 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5645 msgid "||Please enter the PIN"
5646 msgstr "muuda parooli"
5649 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5653 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5654 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5656 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5659 msgid "card is permanently locked!\n"
5663 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5666 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5667 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5669 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5670 msgstr "muuda parooli"
5673 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5674 msgstr "muuda parooli"
5676 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5680 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5681 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5684 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5687 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5688 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5689 #. to get some infos on the string.
5690 msgid "|RN|New Reset Code"
5693 msgid "|AN|New Admin PIN"
5700 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5701 msgstr "muuda parooli"
5704 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5705 msgstr "muuda parooli"
5708 msgid "error reading application data\n"
5709 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5712 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5713 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5716 msgid "key already exists\n"
5717 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5719 msgid "existing key will be replaced\n"
5723 msgid "generating new key\n"
5724 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5727 msgid "writing new key\n"
5728 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5730 msgid "creation timestamp missing\n"
5734 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5738 msgid "failed to store the key: %s\n"
5739 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5741 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5745 msgid "generating key failed\n"
5746 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5749 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5750 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5752 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5755 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5759 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5760 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5763 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5767 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5771 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5772 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5775 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5776 msgstr "muuda parooli"
5778 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5779 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5780 #. to get some infos on the string.
5781 msgid "|N|Initial New PIN"
5784 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5787 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5791 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5792 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5794 msgid "|N|connect to reader at port N"
5798 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5799 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5802 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5803 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5806 msgid "do not use the internal CCID driver"
5807 msgstr "ära kasuta terminali"
5809 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5812 msgid "do not use a reader's pinpad"
5816 msgid "deny the use of admin card commands"
5817 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5819 msgid "use variable length input for pinpad"
5823 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5824 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5827 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5828 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5831 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
5835 msgid "handler for fd %d started\n"
5839 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5843 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5844 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5847 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5851 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
5855 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5856 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
5859 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5860 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5862 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5866 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5877 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5878 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5880 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5883 msgid "critical marked policy without configured policies"
5887 msgid "failed to open `%s': %s\n"
5888 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5890 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5894 msgid "certificate policy not allowed"
5895 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5897 msgid "looking up issuer at external location\n"
5901 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5904 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5908 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5909 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5912 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5913 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5916 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5917 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5920 msgid "certificate has been revoked"
5921 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5923 msgid "the status of the certificate is unknown"
5926 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5930 msgid "checking the CRL failed: %s"
5931 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5934 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5937 msgid "certificate not yet valid"
5941 msgid "root certificate not yet valid"
5942 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5944 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5948 msgid "certificate has expired"
5949 msgstr "See võti on aegunud!"
5952 msgid "root certificate has expired"
5953 msgstr "See võti on aegunud!"
5956 msgid "intermediate certificate has expired"
5957 msgstr "See võti on aegunud!"
5960 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5964 msgid "certificate with invalid validity"
5965 msgstr "See võti on aegunud!"
5967 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5970 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5973 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5977 msgid " ( signature created at "
5978 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
5981 msgid " (certificate created at "
5982 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5985 msgid " (certificate valid from "
5986 msgstr "halb sertifikaat"
5988 msgid " ( issuer valid from "
5992 msgid "fingerprint=%s\n"
5993 msgstr "näita sõrmejälge"
5995 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5998 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6001 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6004 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6008 msgid "no issuer found in certificate"
6009 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6011 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6014 msgid "root certificate is not marked trusted"
6018 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6019 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6021 msgid "certificate chain too long\n"
6024 msgid "issuer certificate not found"
6028 msgid "certificate has a BAD signature"
6029 msgstr "kontrolli allkirja"
6031 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6035 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6039 msgid "certificate is good\n"
6040 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6043 msgid "intermediate certificate is good\n"
6044 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6047 msgid "root certificate is good\n"
6048 msgstr "halb sertifikaat"
6050 msgid "switching to chain model"
6054 msgid "validation model used: %s"
6058 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6062 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6065 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6073 msgid "[Error - invalid encoding]"
6074 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6076 msgid "[Error - out of core]"
6079 msgid "[Error - No name]"
6083 msgid "[Error - invalid DN]"
6084 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6088 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6091 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6092 "created %s, expires %s.\n"
6094 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6096 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6098 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6102 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6103 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6105 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6108 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6111 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6114 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6117 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6120 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6124 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6125 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6128 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6132 msgid "line %d: no subject name given\n"
6136 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6140 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6144 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6145 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6148 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
6149 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6152 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
6153 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6156 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6157 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6160 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6161 "you just created once more.\n"
6166 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6169 msgid " (%d) Existing key\n"
6170 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6173 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6177 msgid "Enter the keygrip: "
6178 msgstr "Allkirja noteerimine: "
6180 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
6184 msgid "No key with this keygrip\n"
6185 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
6188 msgid "error reading the card: %s\n"
6189 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6192 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6193 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6196 msgid "Available keys:\n"
6197 msgstr "blokeeri võti"
6200 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6204 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6205 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6208 msgid " (%d) sign\n"
6209 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6212 msgid " (%d) encrypt\n"
6213 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6215 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6219 msgid "No subject name given\n"
6220 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6223 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
6226 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6227 #. length of the first string up to the "%s". Please
6228 #. adjust it do the length of your translation. The
6229 #. second string is merely passed to atoi so you can
6230 #. drop everything after the number.
6232 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
6233 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6235 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6239 msgid "Enter email addresses"
6240 msgstr "E-posti aadress: "
6243 msgid " (end with an empty line):\n"
6246 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6249 msgid "Enter DNS names"
6250 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6253 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6254 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6259 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
6262 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
6265 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6268 msgid "resource problem: out of core\n"
6271 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6274 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6278 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
6279 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6282 msgid "error locking keybox: %s\n"
6283 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6286 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
6287 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6290 msgid "certificate `%s' deleted\n"
6291 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6294 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6295 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6298 msgid "no valid recipients given\n"
6299 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6302 msgid "list external keys"
6303 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6306 msgid "list certificate chain"
6307 msgstr "halb sertifikaat"
6310 msgid "import certificates"
6311 msgstr "halb sertifikaat"
6314 msgid "export certificates"
6315 msgstr "halb sertifikaat"
6317 msgid "register a smartcard"
6320 msgid "pass a command to the dirmngr"
6323 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6327 msgid "create base-64 encoded output"
6328 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6330 msgid "assume input is in PEM format"
6333 msgid "assume input is in base-64 format"
6336 msgid "assume input is in binary format"
6339 msgid "use system's dirmngr if available"
6342 msgid "never consult a CRL"
6345 msgid "check validity using OCSP"
6348 msgid "|N|number of certificates to include"
6351 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6354 msgid "do not check certificate policies"
6357 msgid "fetch missing issuer certificates"
6360 msgid "don't use the terminal at all"
6361 msgstr "ära kasuta terminali"
6363 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6367 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6368 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6370 msgid "batch mode: never ask"
6371 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6373 msgid "assume yes on most questions"
6374 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6376 msgid "assume no on most questions"
6377 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6380 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6381 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6384 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6385 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6388 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6389 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6391 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6392 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6394 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6395 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6398 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6399 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6403 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6404 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6405 "Default operation depends on the input data\n"
6407 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6408 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6409 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6412 msgid "usage: gpgsm [options] "
6413 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
6416 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
6417 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6420 msgid "unknown validation model `%s'\n"
6421 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6424 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6425 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6428 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6432 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6433 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6436 msgid "could not parse keyserver\n"
6437 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6439 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6443 msgid "importing common certificates `%s'\n"
6444 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6447 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
6448 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6450 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6454 msgid "total number processed: %lu\n"
6455 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6458 msgid "error storing certificate\n"
6459 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6461 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6465 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6466 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6469 msgid "error importing certificate: %s\n"
6470 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6473 msgid "error reading input: %s\n"
6474 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6477 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
6478 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6481 msgid "keybox `%s' created\n"
6482 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
6485 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6486 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6489 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6493 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6494 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6497 msgid "error storing certificate: %s\n"
6498 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6501 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6502 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6505 msgid "error storing flags: %s\n"
6506 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6511 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6515 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
6516 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6519 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
6524 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6526 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6529 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6533 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6539 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6541 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6545 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6546 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6549 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6553 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6554 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6557 msgid "Signature made "
6558 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6560 msgid "[date not given]"
6564 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6568 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6572 msgid "Good signature from"
6573 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6580 msgid "This is a qualified signature\n"
6583 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6589 msgid "print data out hex encoded"
6592 msgid "decode received data lines"
6595 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6598 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6601 msgid "do not use extended connect mode"
6605 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6606 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6608 msgid "run /subst on startup"
6612 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6613 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6616 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6617 "Connect to a running agent and send commands\n"
6621 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6625 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6629 msgid "receiving line failed: %s\n"
6630 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6633 msgid "line too long - skipped\n"
6634 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6636 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6640 msgid "unknown command `%s'\n"
6641 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6644 msgid "sending line failed: %s\n"
6645 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6648 msgid "error sending %s command: %s\n"
6649 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6652 msgid "error sending standard options: %s\n"
6653 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6655 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6658 msgid "Options controlling the configuration"
6661 msgid "Options useful for debugging"
6664 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6667 msgid "Options controlling the security"
6670 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6673 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6676 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6679 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6682 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6685 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6688 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6691 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6695 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6696 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
6699 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6700 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6702 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6703 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6706 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6707 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
6709 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6712 msgid "Configuration for Keyservers"
6716 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6717 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6719 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6722 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6725 msgid "disable all access to the dirmngr"
6729 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6730 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
6732 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6735 msgid "Options controlling the format of the output"
6738 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6741 msgid "Configuration for HTTP servers"
6744 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6747 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6750 msgid "LDAP server list"
6753 msgid "Configuration for OCSP"
6757 msgid "External verification of component %s failed"
6760 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6763 msgid "list all components"
6766 msgid "check all programs"
6769 msgid "|COMPONENT|list options"
6772 msgid "|COMPONENT|change options"
6775 msgid "|COMPONENT|check options"
6778 msgid "apply global default values"
6781 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6785 msgid "list global configuration file"
6786 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
6789 msgid "check global configuration file"
6790 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
6792 msgid "use as output file"
6793 msgstr "kasuta väljundfailina"
6795 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6799 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6800 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6803 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6804 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6808 msgid "usage: gpgconf [options] "
6809 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
6811 msgid "Need one component argument"
6815 msgid "Component not found"
6816 msgstr "ei leia avalikku võtit"
6819 msgid "No argument allowed"
6820 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6832 msgid "decryption modus"
6833 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6836 msgid "encryption modus"
6837 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6839 msgid "tool class (confucius)"
6843 msgid "program filename"
6844 msgstr "--store [failinimi]"
6846 msgid "secret key file (required)"
6849 msgid "input file name (default stdin)"
6853 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6854 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6857 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6858 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6859 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6863 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6864 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
6867 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6868 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6871 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
6872 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6875 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6876 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
6879 msgid "error writing to %s: %s\n"
6880 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6883 msgid "error reading from %s: %s\n"
6884 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6887 msgid "error closing %s: %s\n"
6888 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6891 msgid "no --program option provided\n"
6892 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6894 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6897 msgid "no --keyfile option provided\n"
6900 msgid "cannot allocate args vector\n"
6904 msgid "could not create pipe: %s\n"
6905 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
6908 msgid "could not create pty: %s\n"
6909 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
6912 msgid "could not fork: %s\n"
6916 msgid "execv failed: %s\n"
6917 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6920 msgid "select failed: %s\n"
6921 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6924 msgid "read failed: %s\n"
6925 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6928 msgid "pty read failed: %s\n"
6929 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6932 msgid "waitpid failed: %s\n"
6933 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6936 msgid "child aborted with status %i\n"
6940 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6941 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6944 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6945 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6948 msgid "either %s or %s must be given\n"
6951 msgid "no class provided\n"
6955 msgid "class %s is not supported\n"
6956 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6959 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6960 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6963 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6964 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6968 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
6969 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6972 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6973 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6975 #~ msgid "Command> "
6976 #~ msgstr "Käsklus> "
6978 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6979 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6981 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6982 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6985 #~ msgid "Please report bugs to "
6986 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6989 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
6990 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
6992 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
6993 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
6996 #~ msgid "read options from file"
6997 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6999 #~ msgid "|[file]|make a signature"
7000 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
7003 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
7004 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
7007 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7008 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
7010 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7011 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7013 #~ msgid "use the default key as default recipient"
7014 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
7016 #~ msgid "force v3 signatures"
7017 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
7019 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
7020 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
7022 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
7023 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
7025 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7026 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7028 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
7029 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7031 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
7032 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
7035 #~ msgid "remove key from the public keyring"
7036 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
7039 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
7040 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
7042 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
7044 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
7045 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
7048 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
7049 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
7050 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
7051 #~ "ultimately trusted\n"
7053 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
7054 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
7055 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
7056 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
7058 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
7060 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
7064 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
7065 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
7068 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
7069 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
7070 #~ "Please consult your security expert first."
7072 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
7073 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
7074 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
7076 #~ msgid "Enter the size of the key"
7077 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
7079 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
7080 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
7083 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
7084 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
7085 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
7086 #~ "the given value as an interval."
7088 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
7089 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
7090 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
7091 #~ "tõlgendada vahemikuna."
7093 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
7094 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
7096 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
7098 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
7100 #~ msgid "Please enter an optional comment"
7101 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
7104 #~ "N to change the name.\n"
7105 #~ "C to change the comment.\n"
7106 #~ "E to change the email address.\n"
7107 #~ "O to continue with key generation.\n"
7108 #~ "Q to to quit the key generation."
7110 #~ "N et muuta nime.\n"
7111 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
7112 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
7113 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
7114 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
7117 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
7118 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
7121 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
7122 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
7123 #~ "know how carefully you verified this.\n"
7125 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
7129 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
7131 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
7133 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
7136 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
7138 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
7140 #~ " key against a photo ID.\n"
7142 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
7144 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
7146 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
7148 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
7150 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
7152 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
7155 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
7157 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
7159 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
7161 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
7163 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
7164 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
7166 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
7168 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
7170 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
7172 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
7174 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
7176 #~ " nüümi võtit.\n"
7178 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
7179 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
7180 #~ "kontrollisite\n"
7181 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
7183 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
7185 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
7187 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
7188 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
7190 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
7192 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
7194 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
7196 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
7198 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
7201 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
7202 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
7205 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
7206 #~ "All certificates are then also lost!"
7208 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
7209 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
7211 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
7212 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
7215 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
7216 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
7217 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
7219 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
7220 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
7221 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
7224 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
7225 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
7226 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
7227 #~ "a trust connection through another already certified key."
7229 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
7230 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
7231 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
7232 #~ "sertifitseeritud võtme."
7235 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
7237 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
7240 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
7241 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
7242 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
7243 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
7244 #~ "a second one is available."
7246 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
7247 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
7248 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
7249 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
7250 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
7253 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
7254 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
7255 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
7257 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
7258 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
7259 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
7261 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
7262 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
7265 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
7266 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
7268 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
7269 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
7271 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
7272 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
7275 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
7276 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
7278 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
7279 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
7282 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
7283 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
7284 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
7285 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
7286 #~ " got access to your secret key.\n"
7287 #~ " \"Key is superseded\"\n"
7288 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
7289 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
7290 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
7291 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
7292 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
7293 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
7295 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
7296 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
7297 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
7298 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
7299 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
7300 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
7301 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
7302 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
7303 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
7304 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
7305 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
7306 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
7310 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
7311 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
7312 #~ "An empty line ends the text.\n"
7314 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
7315 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
7316 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
7318 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7319 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
7321 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
7323 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
7325 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7326 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
7328 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
7329 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
7337 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
7338 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
7341 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
7342 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
7345 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
7346 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
7349 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
7350 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
7352 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7353 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7359 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
7360 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
7363 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
7364 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
7366 #~ msgid "Enter passphrase: "
7367 #~ msgstr "Sisestage parool: "
7369 #~ msgid "Repeat passphrase: "
7370 #~ msgstr "Korrake parooli: "
7372 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7373 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
7376 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
7377 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
7379 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
7380 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
7382 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
7383 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
7386 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7387 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7389 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7390 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7392 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
7393 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
7395 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
7396 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
7398 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7399 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7401 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7402 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
7404 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
7405 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
7407 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7408 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
7410 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7411 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7413 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7414 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
7417 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7418 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7420 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7423 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
7424 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
7426 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
7430 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
7431 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
7432 #~ "of the entropy.\n"
7434 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
7436 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
7440 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
7441 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
7444 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
7445 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
7448 #~ msgid "card reader not available\n"
7449 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
7452 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
7453 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
7456 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
7457 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
7459 #~ msgid "general error"
7460 #~ msgstr "üldine viga"
7462 #~ msgid "unknown packet type"
7463 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
7465 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
7466 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
7468 #~ msgid "unknown digest algorithm"
7469 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
7471 #~ msgid "bad public key"
7472 #~ msgstr "halb avalik võti"
7474 #~ msgid "bad secret key"
7475 #~ msgstr "halb salajane võti"
7477 #~ msgid "bad signature"
7478 #~ msgstr "halb allkiri"
7480 #~ msgid "checksum error"
7481 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
7483 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
7484 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
7486 #~ msgid "can't open the keyring"
7487 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
7489 #~ msgid "invalid packet"
7490 #~ msgstr "vigane pakett"
7492 #~ msgid "no such user id"
7493 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
7495 #~ msgid "secret key not available"
7496 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
7498 #~ msgid "wrong secret key used"
7499 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
7502 #~ msgstr "halb võti"
7504 #~ msgid "file write error"
7505 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
7507 #~ msgid "unknown compress algorithm"
7508 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
7510 #~ msgid "file open error"
7511 #~ msgstr "viga faili avamisel"
7513 #~ msgid "file create error"
7514 #~ msgstr "viga faili loomisel"
7516 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
7517 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
7519 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
7520 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
7522 #~ msgid "unknown signature class"
7523 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
7525 #~ msgid "trust database error"
7526 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
7528 #~ msgid "resource limit"
7529 #~ msgstr "ressursi limiit"
7531 #~ msgid "invalid keyring"
7532 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
7534 #~ msgid "malformed user id"
7535 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
7537 #~ msgid "file close error"
7538 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
7540 #~ msgid "file rename error"
7541 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
7543 #~ msgid "file delete error"
7544 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
7546 #~ msgid "unexpected data"
7547 #~ msgstr "ootamatud andmed"
7549 #~ msgid "timestamp conflict"
7550 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
7552 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
7553 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
7555 #~ msgid "file exists"
7556 #~ msgstr "fail on olemas"
7559 #~ msgstr "nõrk võti"
7562 #~ msgstr "halb URI"
7564 #~ msgid "unsupported URI"
7565 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
7567 #~ msgid "network error"
7568 #~ msgstr "võrgu viga"
7570 #~ msgid "not processed"
7571 #~ msgstr "ei töödeldud"
7573 #~ msgid "unusable public key"
7574 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
7576 #~ msgid "unusable secret key"
7577 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
7579 #~ msgid "keyserver error"
7580 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
7584 #~ msgstr "krüptimata"
7588 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7590 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
7591 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
7593 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7594 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7596 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
7597 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
7599 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
7600 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
7603 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
7604 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
7607 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
7608 #~ msgstr "loe võtmed failist"
7611 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
7612 #~ msgstr "loe võtmed failist"
7615 #~ msgid "expired: %s)"
7616 #~ msgstr " [aegub: %s]"
7619 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
7620 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
7623 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
7624 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
7627 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
7628 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
7630 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
7631 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
7633 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
7634 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
7636 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
7637 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
7639 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
7640 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
7642 #~ msgid "invalid response from agent\n"
7643 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7645 #~ msgid "select secondary key N"
7646 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
7648 #~ msgid "list signatures"
7649 #~ msgstr "näita allkirju"
7651 #~ msgid "sign the key"
7652 #~ msgstr "allkirjasta võti"
7654 #~ msgid "add a secondary key"
7655 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
7657 #~ msgid "delete signatures"
7658 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
7660 #~ msgid "change the expire date"
7661 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
7663 #~ msgid "set preference list"
7664 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
7666 #~ msgid "updated preferences"
7667 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
7669 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
7670 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
7672 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
7673 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
7675 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
7676 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
7678 #~ msgid "sign the key non-revocably"
7679 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
7681 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
7682 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
7714 #~ msgstr "üldine viga"
7760 #~ msgstr "lisa foto"
7766 #~ msgstr "delphoto"
7769 #~ msgid "addcardkey"
7775 #~ msgid "addrevoker"
7776 #~ msgstr "addrevoker"
7785 #~ msgstr "primaarne"
7797 #~ msgstr "showpref"
7806 #~ msgid "keyserver"
7807 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
7827 #~ msgid "showphoto"
7828 #~ msgstr "showphoto"
7830 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
7831 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
7834 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
7835 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
7836 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
7837 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
7839 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
7840 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
7841 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
7842 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
7844 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
7845 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
7847 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
7848 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
7850 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
7851 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
7853 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
7854 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
7857 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
7858 #~ "computations take REALLY long!\n"
7860 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
7861 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
7864 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
7865 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
7868 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
7869 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
7871 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
7872 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
7874 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
7875 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
7878 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
7880 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
7882 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
7883 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
7886 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
7887 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7893 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
7894 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
7896 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
7897 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
7899 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
7900 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
7902 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
7903 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
7906 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
7907 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7910 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
7911 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7914 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
7915 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7918 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
7919 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7921 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
7922 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
7924 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
7925 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
7928 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
7929 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
7932 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
7933 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
7942 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
7945 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
7947 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
7948 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7950 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
7951 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
7953 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
7954 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
7956 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
7957 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
7959 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
7961 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
7963 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
7964 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
7966 #~ msgid "error: missing colon\n"
7967 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
7969 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
7970 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
7972 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
7973 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
7975 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
7976 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
7978 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
7979 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
7982 #~ msgid " [expired: %s]"
7983 #~ msgstr " [aegub: %s]"
7985 #~ msgid " [expires: %s]"
7986 #~ msgstr " [aegub: %s]"
7989 #~ msgid " [revoked: %s]"
7990 #~ msgstr "[tühistatud] "
7993 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
7995 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
7998 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
7999 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
8001 #~ msgid "store only"
8002 #~ msgstr "ainult salvesta"
8004 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
8005 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
8007 #~ msgid "sign a key non-revocably"
8008 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
8010 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8011 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
8013 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8014 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
8016 #~ msgid "export the ownertrust values"
8017 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
8019 #~ msgid "unattended trust database update"
8020 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
8022 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8023 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
8025 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8026 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
8028 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8029 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
8031 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8032 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
8034 #~ msgid "force v4 key signatures"
8035 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
8037 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8038 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
8040 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8041 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
8043 #~ msgid "use the gpg-agent"
8044 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
8046 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8047 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
8049 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
8050 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
8052 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8053 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
8055 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8056 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
8058 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8060 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
8062 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8063 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
8065 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
8066 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
8068 #~ msgid "Show Photo IDs"
8069 #~ msgstr "Esita foto IDd"
8071 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
8072 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
8074 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
8075 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
8077 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
8078 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
8080 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
8081 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
8084 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
8085 #~ "but it is accepted anyway\n"
8087 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
8088 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
8090 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
8091 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
8093 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8094 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
8097 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
8099 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
8102 #~ msgid " (default)"
8103 #~ msgstr " (vaikimisi)"
8105 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
8106 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
8109 #~ msgstr "Poliis: "
8111 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8112 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
8114 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
8115 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
8117 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
8118 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
8120 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
8121 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
8123 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
8124 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
8127 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
8130 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
8131 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
8134 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
8137 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
8140 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
8143 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
8145 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
8146 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
8148 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
8150 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
8152 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
8154 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
8156 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8158 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
8162 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8164 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
8165 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
8166 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
8168 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
8169 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
8171 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
8172 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
8174 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
8176 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
8178 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
8180 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
8184 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
8186 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
8187 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
8188 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
8190 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
8191 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
8192 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
8193 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
8194 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
8195 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
8197 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
8198 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
8199 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
8202 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
8203 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
8204 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
8206 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
8207 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
8208 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
8210 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8211 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
8213 #~ msgid "key incomplete\n"
8214 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
8216 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8217 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"