1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
24 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about. The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
89 msgid "does not match - try again"
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
114 msgid "PIN too short"
122 msgid "Bad Passphrase"
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
165 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
193 msgid "Please insert the card with serial number"
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgid "Yes, protection is not needed"
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
312 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324 msgid "sh-style command output"
327 msgid "csh-style command output"
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334 msgid "do not detach from the console"
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address. This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break. The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string. If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break. The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string. If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A %s"
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
669 msgid "I'll change it later"
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
844 msgid "connection to agent established\n"
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim. It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "halb sertifikaat"
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "halb sertifikaat"
881 msgid "|audit-log-result|Error"
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "halb sertifikaat"
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "halb sertifikaat"
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "halb sertifikaat"
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "halb sertifikaat"
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "halb sertifikaat"
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "halb sertifikaat"
908 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Võtme leiate: "
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "pakend: %s\n"
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
927 "Toetatud algoritmid:\n"
930 msgid "seems to be not encrypted"
933 msgid "Number of recipients"
940 msgid "Data signing succeeded"
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
949 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
955 msgid "Data decryption succeeded"
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
980 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "See võti on aegunud!"
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "halb sertifikaat"
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "halb sertifikaat"
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Võtme leiate: "
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "halb sertifikaat"
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1006 msgid "No audit log entries."
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "tundmatu versioon"
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1016 msgid "Dirmngr usable"
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1037 msgstr "viga faili lugemisel"
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "vigane argument"
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "vigane pakend"
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1062 msgstr "ei töödeldud"
1065 msgid "invalid option"
1066 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1069 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1073 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1077 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1081 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1085 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1089 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1093 msgid "out of core\n"
1094 msgstr "ei töödeldud"
1097 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1101 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1102 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1105 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1106 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1109 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1110 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1113 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1114 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1118 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1121 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1122 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1125 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1129 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1130 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1132 msgid "(deadlock?) "
1136 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1137 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1140 msgid "waiting for lock %s...\n"
1141 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1145 msgstr "pakend: %s\n"
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "vigane pakendi päis: "
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "pakendi päis: "
1153 msgid "invalid clearsig header\n"
1154 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1157 msgid "unknown armor header: "
1158 msgstr "pakendi päis: "
1160 msgid "nested clear text signatures\n"
1161 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1164 msgid "unexpected armor: "
1165 msgstr "ootamatu pakend:"
1167 msgid "invalid dash escaped line: "
1168 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1171 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1172 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1174 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1175 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1177 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1178 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "vigane CRC\n"
1184 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1185 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1204 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1210 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1211 "ning lõpus peab olema '='\n"
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1217 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1220 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1221 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1226 msgid "not human readable"
1227 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1230 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1233 msgid "Enter passphrase: "
1234 msgstr "Sisestage parool: "
1237 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1238 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1249 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1250 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1256 msgid "Your selection? "
1257 msgstr "Teie valik? "
1272 msgstr "Põhjus puudub"
1276 msgstr "ei töödeldud"
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1284 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1290 msgid "Cardholder's surname: "
1293 msgid "Cardholder's given name: "
1297 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1301 msgid "URL to retrieve public key: "
1302 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1305 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1309 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1313 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgid "error reading '%s': %s\n"
1315 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1318 msgid "error writing '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1321 msgid "Login data (account name): "
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgid "Private DO data: "
1332 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1336 msgid "Language preferences: "
1337 msgstr "uuendatud eelistused"
1340 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1341 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "näita sõrmejälge"
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1367 msgid "not an OpenPGP card"
1368 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1378 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1379 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1380 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1384 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1385 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1388 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1392 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1396 msgid "rounded up to %u bits\n"
1397 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1400 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1404 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1408 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1409 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1411 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1415 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1418 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1429 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1430 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1433 msgid " (1) Signature key\n"
1434 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1437 msgid " (2) Encryption key\n"
1438 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1440 msgid " (3) Authentication key\n"
1443 msgid "Invalid selection.\n"
1444 msgstr "Vigane valik.\n"
1447 msgid "Please select where to store the key:\n"
1448 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1451 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1452 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1455 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1456 msgid "This command is not supported by this card\n"
1457 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1460 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1461 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1464 msgid "Continue? (y/N) "
1465 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1467 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1470 msgid "quit this menu"
1471 msgstr "välju sellest menüüst"
1474 msgid "show admin commands"
1475 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1477 msgid "show this help"
1478 msgstr "näita seda abiinfot"
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "Võtme leiate: "
1484 msgid "change card holder's name"
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1494 msgid "change the login name"
1495 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1498 msgid "change the language preferences"
1499 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1501 msgid "change card holder's sex"
1505 msgid "change a CA fingerprint"
1506 msgstr "näita sõrmejälge"
1508 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1524 msgid "destroy all keys and data"
1531 msgid "Admin-only command\n"
1532 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1535 msgid "Admin commands are allowed\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1539 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1542 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1543 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1549 #| msgid "can't open `%s'\n"
1550 msgid "can't open '%s'\n"
1551 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1554 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1555 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1558 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1559 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1561 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1562 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1573 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1574 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1577 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1578 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1586 msgstr "Avalik võti: "
1589 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1590 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1592 msgid "ownertrust information cleared\n"
1593 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1596 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1597 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1599 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1600 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1603 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1606 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1607 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1610 msgid "using cipher %s\n"
1611 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1614 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1615 msgid "'%s' already compressed\n"
1616 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1619 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1620 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1621 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1624 #| msgid "reading from `%s'\n"
1625 msgid "reading from '%s'\n"
1626 msgstr "loen failist `%s'\n"
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1632 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1636 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1639 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1642 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1644 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1647 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1648 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1651 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1652 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1655 msgid "%s encrypted data\n"
1656 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1659 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1660 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1666 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1667 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1669 msgid "no remote program execution supported\n"
1670 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1673 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1675 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1676 "ebaturvalised õigused\n"
1679 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1681 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1685 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1686 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1689 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1690 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1693 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1694 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1696 msgid "unnatural exit of external program\n"
1697 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1699 msgid "unable to execute external program\n"
1700 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1703 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1704 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1707 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1708 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1709 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1712 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1713 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1714 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1720 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1722 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1728 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1732 msgid "remove unusable parts from key during export"
1733 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1738 msgid "export keys in an S-expression based format"
1742 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1743 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1746 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1747 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1754 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1756 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1758 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1759 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1762 msgid "[User ID not found]"
1763 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1766 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1767 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1770 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1771 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1774 msgid "No fingerprint"
1775 msgstr "näita sõrmejälge"
1778 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1780 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1784 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1785 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1788 msgid "make a signature"
1789 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1792 msgid "make a clear text signature"
1793 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1795 msgid "make a detached signature"
1796 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1798 msgid "encrypt data"
1799 msgstr "krüpteeri andmed"
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1804 msgid "decrypt data (default)"
1805 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1807 msgid "verify a signature"
1808 msgstr "kontrolli allkirja"
1811 msgstr "näita võtmeid"
1813 msgid "list keys and signatures"
1814 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1817 msgid "list and check key signatures"
1818 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1820 msgid "list keys and fingerprints"
1821 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1823 msgid "list secret keys"
1824 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1826 msgid "generate a new key pair"
1827 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1830 #| msgid "generate a new key pair"
1831 msgid "quickly generate a new key pair"
1832 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1835 #| msgid "generate a new key pair"
1836 msgid "quickly add a new user-id"
1837 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1839 msgid "full featured key pair generation"
1842 msgid "generate a revocation certificate"
1843 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1848 msgid "remove keys from the secret keyring"
1849 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1852 #| msgid "sign a key"
1853 msgid "quickly sign a key"
1854 msgstr "allkirjasta võti"
1857 #| msgid "sign a key locally"
1858 msgid "quickly sign a key locally"
1859 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1862 msgstr "allkirjasta võti"
1864 msgid "sign a key locally"
1865 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1867 msgid "sign or edit a key"
1868 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1871 msgid "change a passphrase"
1872 msgstr "muuda parooli"
1875 msgstr "ekspordi võtmed"
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1880 msgid "import keys from a key server"
1881 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1883 msgid "search for keys on a key server"
1884 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1886 msgid "update all keys from a keyserver"
1887 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1889 msgid "import/merge keys"
1890 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1892 msgid "print the card status"
1895 msgid "change data on a card"
1898 msgid "change a card's PIN"
1901 msgid "update the trust database"
1902 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1905 msgid "print message digests"
1906 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1908 msgid "run in server mode"
1911 msgid "create ascii armored output"
1912 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1915 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1916 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1919 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1920 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1923 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1924 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1926 msgid "use canonical text mode"
1927 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1930 msgid "|FILE|write output to FILE"
1931 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1933 msgid "do not make any changes"
1934 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1936 msgid "prompt before overwriting"
1937 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1939 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1944 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1947 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1953 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1954 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1955 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1956 " --list-keys [names] show keys\n"
1957 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1962 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1963 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
1964 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
1965 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
1966 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
1969 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1970 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1971 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1975 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1976 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 #| "default operation depends on the input data\n"
1979 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1980 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1981 "Default operation depends on the input data\n"
1983 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1984 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1985 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1989 "Supported algorithms:\n"
1992 "Toetatud algoritmid:\n"
1995 msgstr "Avalik võti: "
2003 msgid "Compression: "
2004 msgstr "Pakkimine: "
2007 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2008 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2010 msgid "conflicting commands\n"
2011 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2014 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2015 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2026 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2027 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2035 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2039 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2043 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2056 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2060 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2061 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2065 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2068 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2069 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2071 msgid "display photo IDs during key listings"
2075 msgid "show key usage information during key listings"
2076 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2078 msgid "show policy URLs during signature listings"
2082 msgid "show all notations during signature listings"
2083 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2085 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2095 msgid "show user ID validity during key listings"
2098 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2101 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2105 msgid "show the keyring name in key listings"
2106 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2109 msgid "show expiration dates during signature listings"
2110 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2113 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2114 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2115 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2118 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2122 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2123 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2124 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2127 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2128 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2131 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2132 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2135 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2136 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2139 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2140 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2147 msgid "invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2151 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2152 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2154 msgid "invalid import options\n"
2155 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2161 msgid "invalid export options\n"
2162 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2172 msgid "display photo IDs during signature verification"
2175 msgid "show policy URLs during signature verification"
2179 msgid "show all notations during signature verification"
2180 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2185 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2190 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2193 msgid "show user ID validity during signature verification"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2200 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2201 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2203 msgid "validate signatures with PKA data"
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2211 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2214 msgid "invalid verify options\n"
2215 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2218 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2219 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2222 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2225 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2228 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2229 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2232 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2233 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2236 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2237 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2240 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2241 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2243 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2247 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2248 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2253 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2257 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2263 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2264 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2276 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2277 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2280 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2285 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2287 msgid "invalid default preferences\n"
2288 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2290 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2291 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2293 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2294 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2296 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2297 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2300 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2301 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2304 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2308 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2309 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2312 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2313 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2316 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2317 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2319 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2321 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2323 msgid "--store [filename]"
2324 msgstr "--store [failinimi]"
2326 msgid "--symmetric [filename]"
2327 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2330 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2331 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2333 msgid "--encrypt [filename]"
2334 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2337 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2338 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2340 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2345 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2347 msgid "--sign [filename]"
2348 msgstr "--sign [failinimi]"
2350 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2351 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2354 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2362 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2364 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2365 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2367 msgid "--clearsign [filename]"
2368 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2370 msgid "--decrypt [filename]"
2371 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2373 msgid "--sign-key user-id"
2374 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2376 msgid "--lsign-key user-id"
2377 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2379 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2380 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2383 msgid "--passwd <user-id>"
2384 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2387 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2388 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2391 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2392 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2395 msgid "key export failed: %s\n"
2396 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2399 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2400 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2403 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2404 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2407 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2408 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2411 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2415 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2416 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2417 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2420 msgstr "[failinimi]"
2422 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2423 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2425 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2426 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2428 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2429 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2432 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2433 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2436 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2437 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2439 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2440 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2442 msgid "|FD|write status info to this FD"
2443 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2445 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2446 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2450 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2451 "Check signatures against known trusted keys\n"
2453 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2454 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2456 msgid "No help available"
2457 msgstr "Abiinfo puudub"
2460 #| msgid "No help available for `%s'"
2461 msgid "No help available for '%s'"
2462 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2464 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2467 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2471 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2472 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2475 msgid "do not update the trustdb after import"
2476 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2478 msgid "only accept updates to existing keys"
2482 msgid "remove unusable parts from key after import"
2483 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2485 msgid "remove as much as possible from key after import"
2489 msgid "skipping block of type %d\n"
2490 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2493 msgid "%lu keys processed so far\n"
2494 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2497 msgid "Total number processed: %lu\n"
2498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2501 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2502 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2503 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2506 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2507 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2510 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2511 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2514 msgid " imported: %lu"
2515 msgstr " imporditud: %lu"
2518 msgid " unchanged: %lu\n"
2519 msgstr " muutmata: %lu\n"
2522 msgid " new user IDs: %lu\n"
2523 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2526 msgid " new subkeys: %lu\n"
2527 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2530 msgid " new signatures: %lu\n"
2531 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2534 msgid " new key revocations: %lu\n"
2535 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2538 msgid " secret keys read: %lu\n"
2539 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2542 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2543 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2546 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2547 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2550 msgid " not imported: %lu\n"
2551 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2554 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2555 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2558 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2559 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2563 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2564 "algorithms on these user IDs:\n"
2568 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2572 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2573 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2576 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2579 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2582 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2586 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2590 msgid "key %s: no user ID\n"
2591 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2594 msgid "key %s: %s\n"
2595 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2597 msgid "rejected by import screener"
2601 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2602 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2605 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2607 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2610 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2611 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2613 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2614 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2617 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2618 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2621 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2622 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2625 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2626 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2629 #| msgid "writing to `%s'\n"
2630 msgid "writing to '%s'\n"
2631 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2634 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2635 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2636 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2639 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2640 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2643 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2644 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2647 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2648 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2651 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2652 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2655 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2656 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2660 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2663 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2664 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2668 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2671 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2672 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2676 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2679 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2680 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2684 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2688 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2691 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2692 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2695 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2696 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2699 msgid "key %s: secret key imported\n"
2700 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2703 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2704 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2705 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2708 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2709 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2712 msgid "secret key %s: %s\n"
2713 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2716 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2717 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2720 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2721 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2724 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2726 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2729 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2730 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2733 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2737 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2741 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2749 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2750 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2753 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2754 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2757 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2758 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2761 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2762 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2765 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2766 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2769 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2770 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2773 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2774 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2777 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2778 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2781 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2786 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2789 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2793 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2794 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2797 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2801 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2802 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2805 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2806 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2809 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2810 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2813 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2815 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2820 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[tühistamine]"
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[iseenda allkiri]"
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 halb allkiri\n"
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d halba allkirja\n"
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2888 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2892 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2894 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2897 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2898 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2899 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2903 msgid " %d = I trust marginally\n"
2904 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2907 msgid " %d = I trust fully\n"
2908 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2911 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2912 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2913 "trust signatures on your behalf.\n"
2916 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2920 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2921 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2923 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2924 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2926 msgid " Unable to sign.\n"
2927 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2930 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2931 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2934 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2935 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2938 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2939 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2942 msgid "Sign it? (y/N) "
2943 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2947 "The self-signature on \"%s\"\n"
2948 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2950 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2951 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2953 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2954 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2958 "Your current signature on \"%s\"\n"
2961 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2964 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2965 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2969 "Your current signature on \"%s\"\n"
2970 "is a local signature.\n"
2972 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2973 "on lokaalne allkiri.\n"
2975 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2977 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2981 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "See võti on aegunud!"
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3001 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3002 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3007 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3009 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3010 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3011 "sisestage \"0\".\n"
3014 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3018 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3022 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3026 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3038 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3039 "võtmega allkirjastada: \""
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3045 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3051 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3057 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3060 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3063 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3069 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3075 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3078 msgid "I have checked this key casually.\n"
3081 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3084 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3087 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3090 msgid "Really sign? (y/N) "
3091 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3094 msgid "signing failed: %s\n"
3095 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3097 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3103 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3105 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3106 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3108 msgid "save and quit"
3109 msgstr "salvesta ja välju"
3112 msgid "show key fingerprint"
3113 msgstr "näita sõrmejälge"
3115 msgid "list key and user IDs"
3116 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3118 msgid "select user ID N"
3119 msgstr "vali kasutaja ID N"
3122 msgid "select subkey N"
3123 msgstr "vali kasutaja ID N"
3126 msgid "check signatures"
3127 msgstr "tühista allkirjad"
3129 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3133 msgid "sign selected user IDs locally"
3134 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3137 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3138 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3140 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3143 msgid "add a user ID"
3144 msgstr "lisa kasutaja ID"
3146 msgid "add a photo ID"
3147 msgstr "lisa foto ID"
3150 msgid "delete selected user IDs"
3151 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3154 msgid "add a subkey"
3157 msgid "add a key to a smartcard"
3160 msgid "move a key to a smartcard"
3163 msgid "move a backup key to a smartcard"
3167 msgid "delete selected subkeys"
3168 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3170 msgid "add a revocation key"
3171 msgstr "lisa tühistamise võti"
3174 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3175 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3178 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3179 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3182 msgid "flag the selected user ID as primary"
3183 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3186 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3187 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3189 msgid "list preferences (expert)"
3190 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3192 msgid "list preferences (verbose)"
3193 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3200 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3201 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3204 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3205 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "muuda parooli"
3210 msgid "change the ownertrust"
3211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3214 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3215 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3218 msgid "revoke selected user IDs"
3219 msgstr "tühista kasutaja ID"
3222 msgid "revoke key or selected subkeys"
3223 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3231 msgstr "blokeeri võti"
3234 msgid "show selected photo IDs"
3235 msgstr "näita foto ID"
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3243 msgid "Secret key is available.\n"
3244 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3246 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3247 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3249 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3250 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3253 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3255 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3256 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3259 msgid "Key is revoked."
3260 msgstr "Võti on tühistatud."
3263 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3264 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3266 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3267 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3270 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3271 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3274 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3275 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3277 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3278 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3280 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3281 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3284 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3285 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3288 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3289 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3291 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3292 #. moving the key and not about removing it.
3294 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3295 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3298 msgid "You must select exactly one key.\n"
3299 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3301 msgid "Command expects a filename argument\n"
3305 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3306 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3309 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3312 msgid "You must select at least one key.\n"
3313 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3316 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3317 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3320 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3321 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3324 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3325 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3328 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3329 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3332 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3333 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3336 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3337 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3340 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3341 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3343 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3347 msgid "Set preference list to:\n"
3348 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3351 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3352 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3355 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3356 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3359 msgid "Save changes? (y/N) "
3360 msgstr "Salvestan muutused? "
3363 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3364 msgstr "Väljun salvestamata? "
3367 msgid "update failed: %s\n"
3368 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3370 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3371 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3374 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3375 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3378 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3379 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3382 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3383 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3386 #| msgid "No such user ID.\n"
3387 msgid "No matching user IDs."
3388 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3391 msgid "Nothing to sign.\n"
3392 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3395 msgstr "Teatelühend: "
3400 msgid "Keyserver no-modify"
3403 msgid "Preferred keyserver: "
3408 msgstr "Noteering: "
3410 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3411 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3414 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3415 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3418 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3419 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3427 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3431 msgstr "[tühistatud] "
3435 msgstr " [aegub: %s]"
3439 msgstr " [aegub: %s]"
3443 msgstr " usaldus: %c/%c"
3450 msgstr " usaldus: %c/%c"
3453 msgid "validity: %s"
3456 msgid "This key has been disabled"
3457 msgstr "See võti on blokeeritud"
3460 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3461 "unless you restart the program.\n"
3463 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3464 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3468 msgstr "[tühistatud] "
3475 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3476 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3478 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
3479 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3481 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3485 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3486 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3487 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3490 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3492 " of PGP to reject this key.\n"
3494 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3495 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3497 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3498 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3500 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3501 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3503 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3506 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3509 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3512 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3513 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3515 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3516 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3519 msgid "Deleted %d signature.\n"
3520 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3523 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3524 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3526 msgid "Nothing deleted.\n"
3527 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3531 msgstr "vigane pakend"
3534 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3535 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3538 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3539 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3542 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3543 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3546 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3547 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3550 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3551 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3554 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3556 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3558 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3559 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3561 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3562 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3564 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3565 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3567 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3568 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3570 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3571 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3574 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3575 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3577 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3578 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3582 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3584 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3587 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3588 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3591 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3592 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3594 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3595 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3597 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3598 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3601 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3602 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3605 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3608 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3609 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3612 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3613 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3615 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3619 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3620 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3623 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3624 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3627 msgid "Enter the notation: "
3628 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3631 msgid "Proceed? (y/N) "
3632 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3635 msgid "No user ID with index %d\n"
3636 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3639 msgid "No user ID with hash %s\n"
3640 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3643 msgid "No subkey with index %d\n"
3644 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3647 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3648 msgstr "kasutaja ID: \""
3651 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3652 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3654 msgid " (non-exportable)"
3655 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3658 msgid "This signature expired on %s.\n"
3659 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3661 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3662 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3664 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3665 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3668 msgid "Not signed by you.\n"
3669 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3672 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3673 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3676 msgid " (non-revocable)"
3677 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3680 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3681 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
3683 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3684 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3686 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3687 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3689 msgid "no secret key\n"
3690 msgstr "salajast võtit pole\n"
3693 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3694 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3697 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3698 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3701 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3702 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3705 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3706 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3709 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3710 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3713 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3714 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3717 msgid "too many cipher preferences\n"
3718 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3721 msgid "too many digest preferences\n"
3722 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3725 msgid "too many compression preferences\n"
3726 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3729 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3730 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3732 msgid "writing direct signature\n"
3733 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3735 msgid "writing self signature\n"
3736 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3738 msgid "writing key binding signature\n"
3739 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3742 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3743 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3746 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3747 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3750 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3762 msgstr "krüpteeri andmed"
3764 msgid "Authenticate"
3767 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3768 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3769 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3772 #. s = Toggle signing capability
3773 #. e = Toggle encryption capability
3774 #. a = Toggle authentication capability
3781 msgid "Possible actions for a %s key: "
3784 msgid "Current allowed actions: "
3788 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3792 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3793 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3796 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3800 msgid " (%c) Finished\n"
3803 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3804 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3807 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3808 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3811 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3812 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3815 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3816 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3819 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3820 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3823 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3824 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3827 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3828 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3831 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3832 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3835 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3836 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3839 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3840 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3843 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3844 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3845 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3848 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3849 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3852 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3853 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3854 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3857 msgid " (%d) Existing key\n"
3858 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3861 msgid "Enter the keygrip: "
3862 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3864 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3868 msgid "No key with this keygrip\n"
3869 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3872 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3876 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3877 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3880 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3881 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3884 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3885 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3888 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3889 msgid "rounded to %u bits\n"
3890 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3893 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3894 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3895 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3898 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3899 " 0 = key does not expire\n"
3900 " <n> = key expires in n days\n"
3901 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3902 " <n>m = key expires in n months\n"
3903 " <n>y = key expires in n years\n"
3905 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3906 " 0 = võti ei aegu\n"
3907 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
3908 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3909 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3910 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3913 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3914 " 0 = signature does not expire\n"
3915 " <n> = signature expires in n days\n"
3916 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3917 " <n>m = signature expires in n months\n"
3918 " <n>y = signature expires in n years\n"
3920 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3921 " 0 = allkiri ei aegu\n"
3922 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
3923 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3924 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3925 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3927 msgid "Key is valid for? (0) "
3928 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3931 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3932 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3934 msgid "invalid value\n"
3935 msgstr "vigane väärtus\n"
3938 msgid "Key does not expire at all\n"
3939 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3942 msgid "Signature does not expire at all\n"
3943 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3946 msgid "Key expires at %s\n"
3947 msgstr "%s aegub %s\n"
3950 msgid "Signature expires at %s\n"
3951 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3954 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3955 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3957 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3958 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3961 msgid "Is this correct? (y/N) "
3962 msgstr "On see õige (j/e)? "
3966 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3970 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3971 #. but you should keep your existing translation. In case
3972 #. the new string is not translated this old string will
3977 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3979 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3980 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3984 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3985 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3986 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3990 msgstr "Pärisnimi: "
3992 msgid "Invalid character in name\n"
3993 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3995 msgid "Name may not start with a digit\n"
3996 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3998 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3999 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4001 msgid "Email address: "
4002 msgstr "E-posti aadress: "
4004 msgid "Not a valid email address\n"
4005 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4008 msgstr "Kommentaar: "
4010 msgid "Invalid character in comment\n"
4011 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4014 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4015 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4016 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4020 "You selected this USER-ID:\n"
4024 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4028 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4029 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4031 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4032 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4033 #. string which should be translated accordingly and the
4034 #. letter changed to match the one in the answer string.
4037 #. c = Change comment
4039 #. o = Okay (ready, continue)
4045 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4046 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4048 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4049 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4052 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4053 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4054 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4057 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4058 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4059 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4061 msgid "Please correct the error first\n"
4062 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4065 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4068 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4073 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4075 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4077 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4078 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4085 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4086 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4087 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4090 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4091 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4092 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4096 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4097 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4098 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4099 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4101 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4102 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4103 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4104 "koguda paremat entroopiat.\n"
4107 msgid "Key generation failed: %s\n"
4108 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4112 "About to create a key for:\n"
4117 msgid "Continue? (Y/n) "
4121 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4122 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4125 msgid "Create anyway? (y/N) "
4126 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4129 msgid "creating anyway\n"
4130 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4133 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4136 msgid "Key generation canceled.\n"
4137 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4140 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4141 msgid "writing public key to '%s'\n"
4142 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4145 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4146 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4149 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4150 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4151 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4153 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4154 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4158 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4159 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4161 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4162 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4163 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4167 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4168 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4172 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4173 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4176 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4177 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4178 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4180 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4181 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4184 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4185 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4188 msgid "Really create? (y/N) "
4189 msgstr "Loon tõesti? "
4192 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4193 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4196 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4197 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4200 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4201 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4204 msgstr "mitte kunagi"
4206 msgid "Critical signature policy: "
4207 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4209 msgid "Signature policy: "
4210 msgstr "Allkirja poliitika: "
4212 msgid "Critical preferred keyserver: "
4215 msgid "Critical signature notation: "
4216 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4218 msgid "Signature notation: "
4219 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4222 #| msgid "1 bad signature\n"
4223 msgid "1 good signature\n"
4224 msgstr "1 halb allkiri\n"
4227 #| msgid "%d bad signatures\n"
4228 msgid "%d good signatures\n"
4229 msgstr "%d halba allkirja\n"
4232 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4236 msgstr "Võtmehoidla"
4238 msgid "Primary key fingerprint:"
4239 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4241 msgid " Subkey fingerprint:"
4242 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4244 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4245 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4246 msgid " Primary key fingerprint:"
4247 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4249 msgid " Subkey fingerprint:"
4250 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4253 msgid " Key fingerprint ="
4254 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4256 msgid " Card serial no. ="
4260 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4261 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4264 msgid "caching keyring '%s'\n"
4265 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4268 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4269 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4272 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4273 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4276 msgid "%s: keyring created\n"
4277 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4279 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4282 msgid "include revoked keys in search results"
4285 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4288 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4291 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4295 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4296 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4298 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4305 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4309 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4310 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4313 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4317 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4318 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4321 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4322 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4325 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4326 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4328 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4332 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4333 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4336 msgid "key not found on keyserver\n"
4337 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4340 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4341 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4344 msgid "requesting key %s from %s\n"
4345 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4348 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4349 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4352 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4353 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4356 msgid "sending key %s to %s\n"
4359 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4362 msgid "requesting key from '%s'\n"
4363 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4366 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4367 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4370 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4371 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4374 msgid "%s encrypted session key\n"
4375 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4378 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4379 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4382 msgid "public key is %s\n"
4383 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4385 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4386 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4389 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4390 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4397 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4398 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4401 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4402 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4405 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4406 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4408 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4409 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4412 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4413 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4416 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4417 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4419 msgid "decryption okay\n"
4420 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4422 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4423 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4425 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4426 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4429 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4433 msgid "decryption failed: %s\n"
4434 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4437 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4438 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4439 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4442 msgid "original file name='%.*s'\n"
4443 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4445 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4448 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4449 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4452 msgid "no signature found\n"
4453 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4456 msgid "BAD signature from \"%s\""
4457 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4460 msgid "Expired signature from \"%s\""
4461 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4464 msgid "Good signature from \"%s\""
4465 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4467 msgid "signature verification suppressed\n"
4468 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4471 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4472 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4475 msgid "Signature made %s\n"
4476 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4479 msgid " using %s key %s\n"
4483 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4484 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4486 msgid "Key available at: "
4487 msgstr "Võtme leiate: "
4490 msgstr "[ebakindel]"
4497 msgid "Signature expired %s\n"
4498 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4501 msgid "Signature expires %s\n"
4502 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4505 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4506 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4507 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4519 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4520 msgid ", key algorithm "
4521 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4524 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4528 msgid "Can't check signature: %s\n"
4529 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4531 msgid "not a detached signature\n"
4532 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4535 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4536 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4539 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4540 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4542 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4543 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4546 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4547 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4550 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4551 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4554 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4555 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4558 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4560 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4563 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4564 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4567 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4568 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4571 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4573 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4576 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4577 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4578 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4581 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4582 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4585 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4586 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4589 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4590 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4593 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4594 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4597 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4598 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4602 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4603 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4605 msgid "Uncompressed"
4608 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4610 msgid "uncompressed|none"
4614 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4615 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4618 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4619 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4622 msgid "unknown option '%s'\n"
4623 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4625 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4629 #| msgid "File `%s' exists. "
4630 msgid "File '%s' exists. "
4631 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4634 msgid "Overwrite? (y/N) "
4635 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4638 msgid "%s: unknown suffix\n"
4639 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4641 msgid "Enter new filename"
4642 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4644 msgid "writing to stdout\n"
4645 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4648 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4649 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4650 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4653 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4654 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4655 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4658 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4659 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4660 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4663 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4664 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4666 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4668 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4672 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4673 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4676 msgid "problem with the agent: %s\n"
4677 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4680 msgid " (main key ID %s)"
4681 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4685 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4688 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4691 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4693 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4695 msgid "Enter passphrase\n"
4696 msgstr "Sisestage parool\n"
4698 msgid "cancelled by user\n"
4699 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4703 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4707 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4711 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4712 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4715 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4719 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4720 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4723 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4724 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4727 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4728 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4731 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4732 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4735 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4736 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4739 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4740 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4746 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4749 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4753 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4754 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4755 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4756 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4759 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4760 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4761 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4762 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4764 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4765 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4768 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4769 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4772 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4776 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4777 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4780 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4781 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4783 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4784 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4786 msgid "unable to display photo ID!\n"
4787 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4789 msgid "No reason specified"
4790 msgstr "Põhjus puudub"
4792 msgid "Key is superseded"
4793 msgstr "Võti on asendatud"
4795 msgid "Key has been compromised"
4796 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4798 msgid "Key is no longer used"
4799 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4801 msgid "User ID is no longer valid"
4802 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4804 msgid "reason for revocation: "
4805 msgstr "tühistamise põhjus: "
4807 msgid "revocation comment: "
4808 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4810 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4811 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4812 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4813 #. match the one in the answer string.
4815 #. i = please show me more information
4816 #. m = back to the main menu
4817 #. s = skip this key
4824 msgid "No trust value assigned to:\n"
4826 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4830 msgid " aka \"%s\"\n"
4835 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4836 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4839 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4840 msgstr " %d = Ei tea\n"
4843 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4844 msgstr " %d = EI usalda\n"
4847 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4848 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4851 msgid " m = back to the main menu\n"
4852 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4855 msgid " s = skip this key\n"
4856 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4860 msgstr " v = välju\n"
4864 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4868 msgid "Your decision? "
4869 msgstr "Teie otsus? "
4872 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4873 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4875 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4876 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4879 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4880 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4883 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4884 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4887 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4888 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4890 msgid "This key belongs to us\n"
4891 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4895 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4896 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4897 "you may answer the next question with yes.\n"
4899 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4900 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4901 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4905 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4906 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4908 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4909 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4911 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4912 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4914 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4915 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4917 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4918 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4921 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4922 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4924 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4925 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4927 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4928 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4931 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4935 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4938 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4941 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4944 msgid "Note: This key has expired!\n"
4945 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4947 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4948 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4951 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4952 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4954 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4955 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4957 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4958 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4961 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4963 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4966 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4967 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4970 msgid "%s: skipped: %s\n"
4971 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4974 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4975 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4978 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4979 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4981 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4982 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4984 msgid "Current recipients:\n"
4989 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4992 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
4994 msgid "No such user ID.\n"
4995 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4997 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4998 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5000 msgid "Public key is disabled.\n"
5001 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5003 msgid "skipped: public key already set\n"
5004 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5007 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5008 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5010 msgid "no valid addressees\n"
5011 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5014 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5015 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5018 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5019 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5021 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5022 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5025 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5026 msgid "error creating '%s': %s\n"
5027 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5029 msgid "Detached signature.\n"
5030 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5032 msgid "Please enter name of data file: "
5033 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5035 msgid "reading stdin ...\n"
5036 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5038 msgid "no signed data\n"
5039 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5042 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5043 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5044 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5047 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5048 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5051 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5052 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5054 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5055 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5057 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5058 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5061 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5062 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5065 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5066 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5069 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5070 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5073 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5074 msgid "Note: key has been revoked"
5075 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5078 msgid "build_packet failed: %s\n"
5079 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5082 msgid "key %s has no user IDs\n"
5083 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5085 msgid "To be revoked by:\n"
5086 msgstr "Tühistaja:\n"
5088 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5089 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5092 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5093 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5095 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5096 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5099 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5100 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5102 msgid "Revocation certificate created.\n"
5103 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5106 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5108 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5112 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5113 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5116 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5117 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5118 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5119 "a reason for the revocation."
5123 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5124 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5125 "before making use of this revocation certificate."
5129 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5130 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5133 "Revocation certificate created.\n"
5135 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5136 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5137 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5138 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5139 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5141 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5143 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5144 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5145 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5146 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5148 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5150 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5152 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5153 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5159 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5160 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5162 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5163 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5166 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5167 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5169 msgid "(No description given)\n"
5170 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5173 msgid "Is this okay? (y/N) "
5174 msgstr "On see hästi? "
5176 msgid "weak key created - retrying\n"
5177 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5180 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5182 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5186 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5190 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5193 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5194 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5197 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5198 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5201 msgid "please see %s for more information\n"
5202 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5205 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5206 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5209 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5210 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5213 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5214 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5218 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5219 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5223 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5224 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5227 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5228 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5231 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5232 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5235 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5236 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5239 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5240 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5243 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5244 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5247 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5249 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5254 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5256 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5261 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5264 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5268 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5269 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5272 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5273 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5277 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5279 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5282 msgstr "allkirjastan:"
5285 msgid "%s encryption will be used\n"
5286 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5288 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5290 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5293 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5294 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5296 msgid "skipped: secret key already present\n"
5297 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5300 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5302 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5303 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5306 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5307 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5311 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5312 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5314 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5315 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5318 msgid "error in '%s': %s\n"
5319 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5322 msgid "line too long"
5323 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5325 msgid "colon missing"
5329 msgid "invalid fingerprint"
5330 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5333 msgid "ownertrust value missing"
5334 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5337 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5338 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5341 msgid "read error in '%s': %s\n"
5342 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5345 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5346 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5349 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5350 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5353 msgid "can't lock '%s'\n"
5354 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5357 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5358 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5361 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5362 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5364 msgid "trustdb transaction too large\n"
5365 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5368 msgid "can't access '%s': %s\n"
5369 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5372 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5373 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5376 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5377 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5380 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5381 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5384 msgid "%s: trustdb created\n"
5385 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5388 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5389 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5390 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5393 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5394 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5397 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5398 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5401 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5402 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5405 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5406 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5409 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5410 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5413 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5414 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5417 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5418 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5421 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5422 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5425 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5426 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5429 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5430 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5433 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5434 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5437 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5438 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5441 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5442 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5445 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5446 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5449 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5450 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5453 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5454 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5457 msgid "input line longer than %d characters\n"
5458 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5461 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5462 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5463 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5466 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5467 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5470 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5471 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5474 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5475 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5478 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5479 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5482 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5483 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5486 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5487 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5489 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5492 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5496 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5500 msgid "using %s trust model\n"
5503 msgid "no need for a trustdb check\n"
5504 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5507 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5508 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5511 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5512 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5515 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5516 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5519 msgid "public key %s not found: %s\n"
5520 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5522 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5523 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5525 msgid "checking the trustdb\n"
5526 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5529 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5530 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5532 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5533 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5536 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5537 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5540 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5545 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5549 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5550 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5553 "the signature could not be verified.\n"
5554 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5555 "should be the first file given on the command line.\n"
5557 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5558 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5559 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5562 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5563 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5566 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5567 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5569 msgid "set debugging flags"
5572 msgid "enable full debugging"
5576 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5577 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5581 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5582 "List, export, import Keybox data\n"
5583 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5586 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5590 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5594 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5597 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5601 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5602 msgstr "muuda parooli"
5605 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5606 msgstr "muuda parooli"
5609 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5610 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5613 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5614 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5616 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5619 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5623 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5624 "qualified signatures."
5628 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5629 "qualified signatures."
5633 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5634 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5637 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5638 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5641 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5642 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5645 msgid "reading public key failed: %s\n"
5646 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5648 msgid "response does not contain the public key data\n"
5651 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5654 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5657 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5661 msgid "using default PIN as %s\n"
5665 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5669 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5673 msgid "||Please enter the PIN"
5674 msgstr "muuda parooli"
5677 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5681 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5682 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5684 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5687 msgid "card is permanently locked!\n"
5691 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5694 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5695 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5697 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5698 msgstr "muuda parooli"
5701 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5702 msgstr "muuda parooli"
5704 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5708 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5709 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5712 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5715 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5716 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5717 #. to get some infos on the string.
5718 msgid "|RN|New Reset Code"
5721 msgid "|AN|New Admin PIN"
5728 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5729 msgstr "muuda parooli"
5732 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5733 msgstr "muuda parooli"
5736 msgid "error reading application data\n"
5737 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5740 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5741 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5744 msgid "key already exists\n"
5745 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5747 msgid "existing key will be replaced\n"
5751 msgid "generating new key\n"
5752 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5755 msgid "writing new key\n"
5756 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5758 msgid "creation timestamp missing\n"
5762 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5766 msgid "failed to store the key: %s\n"
5767 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5770 #| msgid "unsupported URI"
5771 msgid "unsupported curve\n"
5772 msgstr "mittetoetatud URI"
5774 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5778 msgid "generating key failed\n"
5779 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5782 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5783 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5785 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5788 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5792 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5793 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5796 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5800 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5804 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5805 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5808 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5809 msgstr "muuda parooli"
5811 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5812 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5813 #. to get some infos on the string.
5814 msgid "|N|Initial New PIN"
5817 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5820 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5824 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5825 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5827 msgid "|N|connect to reader at port N"
5831 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5832 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5835 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5836 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5839 msgid "do not use the internal CCID driver"
5840 msgstr "ära kasuta terminali"
5842 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5845 msgid "do not use a reader's pinpad"
5849 msgid "deny the use of admin card commands"
5850 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5852 msgid "use variable length input for pinpad"
5856 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5857 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5860 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5861 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5864 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5868 msgid "handler for fd %d started\n"
5872 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5876 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5877 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5880 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5881 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
5884 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5895 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5896 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5898 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5901 msgid "critical marked policy without configured policies"
5905 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5906 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5909 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5910 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5913 msgid "certificate policy not allowed"
5914 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5916 msgid "looking up issuer at external location\n"
5920 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5923 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5927 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5928 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5931 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5932 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5935 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5936 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5939 msgid "certificate has been revoked"
5940 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5942 msgid "the status of the certificate is unknown"
5945 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5949 msgid "checking the CRL failed: %s"
5950 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5953 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5956 msgid "certificate not yet valid"
5960 msgid "root certificate not yet valid"
5961 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5963 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5967 msgid "certificate has expired"
5968 msgstr "See võti on aegunud!"
5971 msgid "root certificate has expired"
5972 msgstr "See võti on aegunud!"
5975 msgid "intermediate certificate has expired"
5976 msgstr "See võti on aegunud!"
5979 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5983 msgid "certificate with invalid validity"
5984 msgstr "See võti on aegunud!"
5986 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5989 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5992 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5996 msgid " ( signature created at "
5997 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
6000 msgid " (certificate created at "
6001 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6004 msgid " (certificate valid from "
6005 msgstr "halb sertifikaat"
6007 msgid " ( issuer valid from "
6011 msgid "fingerprint=%s\n"
6012 msgstr "näita sõrmejälge"
6014 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6017 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6020 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6023 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6027 msgid "no issuer found in certificate"
6028 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6030 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6033 msgid "root certificate is not marked trusted"
6037 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6038 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6040 msgid "certificate chain too long\n"
6043 msgid "issuer certificate not found"
6047 msgid "certificate has a BAD signature"
6048 msgstr "kontrolli allkirja"
6050 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6054 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6058 msgid "certificate is good\n"
6059 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6062 msgid "intermediate certificate is good\n"
6063 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6066 msgid "root certificate is good\n"
6067 msgstr "halb sertifikaat"
6069 msgid "switching to chain model"
6073 msgid "validation model used: %s"
6077 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6080 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6088 msgid "[Error - invalid encoding]"
6089 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6091 msgid "[Error - out of core]"
6094 msgid "[Error - No name]"
6098 msgid "[Error - invalid DN]"
6099 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6103 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6106 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6107 "created %s, expires %s.\n"
6109 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6111 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6113 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6117 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6118 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6120 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6123 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6126 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6129 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6132 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6135 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6139 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6140 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6143 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6147 msgid "line %d: no subject name given\n"
6151 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6152 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6155 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6156 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6159 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6160 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6163 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6164 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6167 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6171 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6175 msgid "line %d: invalid date given\n"
6176 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6179 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6180 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6183 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6184 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6187 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6188 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6191 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6192 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6195 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6196 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6199 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6200 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6203 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6204 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6207 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6208 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6211 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6212 "you just created once more.\n"
6217 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6220 msgid " (%d) Existing key\n"
6221 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6224 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6228 msgid "error reading the card: %s\n"
6229 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6232 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6233 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6236 msgid "Available keys:\n"
6237 msgstr "blokeeri võti"
6240 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6244 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6245 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6248 msgid " (%d) sign\n"
6249 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6252 msgid " (%d) encrypt\n"
6253 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6255 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6259 msgid "No subject name given\n"
6260 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6263 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6264 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6266 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6267 #. length of the first string up to the "%s". Please
6268 #. adjust it do the length of your translation. The
6269 #. second string is merely passed to atoi so you can
6270 #. drop everything after the number.
6272 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6273 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6275 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6279 msgid "Enter email addresses"
6280 msgstr "E-posti aadress: "
6283 msgid " (end with an empty line):\n"
6286 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6289 msgid "Enter DNS names"
6290 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6293 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6294 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6300 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6301 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6303 msgid "These parameters are used:\n"
6306 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6310 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6311 msgid "Now creating certificate request. "
6312 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6314 msgid "This may take a while ...\n"
6320 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6323 msgid "resource problem: out of core\n"
6326 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6329 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6333 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6334 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6337 msgid "error locking keybox: %s\n"
6338 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6341 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6342 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6345 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6346 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6349 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6350 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6353 msgid "no valid recipients given\n"
6354 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6357 msgid "list external keys"
6358 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6361 msgid "list certificate chain"
6362 msgstr "halb sertifikaat"
6365 msgid "import certificates"
6366 msgstr "halb sertifikaat"
6369 msgid "export certificates"
6370 msgstr "halb sertifikaat"
6372 msgid "register a smartcard"
6375 msgid "pass a command to the dirmngr"
6378 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6382 msgid "create base-64 encoded output"
6383 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6385 msgid "assume input is in PEM format"
6388 msgid "assume input is in base-64 format"
6391 msgid "assume input is in binary format"
6394 msgid "never consult a CRL"
6397 msgid "check validity using OCSP"
6400 msgid "|N|number of certificates to include"
6403 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6406 msgid "do not check certificate policies"
6409 msgid "fetch missing issuer certificates"
6412 msgid "don't use the terminal at all"
6413 msgstr "ära kasuta terminali"
6415 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6419 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6420 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6422 msgid "batch mode: never ask"
6423 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6425 msgid "assume yes on most questions"
6426 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6428 msgid "assume no on most questions"
6429 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6432 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6433 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6436 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6437 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6440 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6441 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6443 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6444 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6446 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6447 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6450 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6451 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6452 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6456 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6457 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6458 "Default operation depends on the input data\n"
6460 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6461 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6462 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6465 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6466 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6469 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6470 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6473 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6474 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6477 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6481 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6482 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6485 msgid "could not parse keyserver\n"
6486 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6489 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6490 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6493 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6494 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6496 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6500 msgid "total number processed: %lu\n"
6501 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6504 msgid "error storing certificate\n"
6505 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6507 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6511 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6512 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6515 msgid "error importing certificate: %s\n"
6516 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6519 msgid "error reading input: %s\n"
6520 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6523 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6524 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6527 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6531 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6532 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6535 msgid "error storing certificate: %s\n"
6536 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6539 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6540 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6543 msgid "error storing flags: %s\n"
6544 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6549 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6553 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6554 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6557 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6558 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6562 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6564 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6567 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6571 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6577 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6579 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6583 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6584 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6587 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6591 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6592 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6595 msgid "Signature made "
6596 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6598 msgid "[date not given]"
6602 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6603 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6606 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6610 msgid "Good signature from"
6611 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6618 msgid "This is a qualified signature\n"
6621 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6624 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6625 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6628 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6632 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6636 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6640 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6644 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6645 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6646 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6649 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6650 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6651 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6654 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6655 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6658 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6659 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6662 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6663 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6666 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6667 msgstr "näita sõrmejälge"
6676 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6677 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6680 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6681 msgstr "halb sertifikaat"
6684 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6685 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6688 msgid "certificate already cached\n"
6689 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6692 msgid "certificate cached\n"
6693 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6696 msgid "error caching certificate: %s\n"
6697 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6700 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6701 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6704 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6705 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6708 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6712 msgid "no issuer found in certificate\n"
6713 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6716 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6717 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6720 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6721 msgid "creating directory '%s'\n"
6722 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6725 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6726 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6729 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6730 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6733 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6737 msgid "removing cache file '%s'\n"
6738 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6741 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6742 msgid "not removing file '%s'\n"
6743 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6746 msgid "error closing cache file: %s\n"
6747 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6750 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6751 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6754 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6755 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6758 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6759 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6760 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6763 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6764 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6767 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6768 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6769 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6772 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6773 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6776 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6779 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6782 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6786 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6790 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6791 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6794 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6795 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6798 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6802 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6803 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6806 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6807 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6810 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6811 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6814 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6815 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6816 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6818 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6821 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6825 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6826 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6829 msgid "error closing '%s': %s\n"
6830 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6833 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6834 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6835 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6838 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6839 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6842 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6843 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6846 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6847 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6850 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6851 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6853 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6857 msgid "opening cache file '%s'\n"
6858 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6861 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6862 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6865 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6868 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6871 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6875 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6876 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6879 #| msgid "No help available for `%s'"
6880 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6881 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
6884 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6889 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6894 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6898 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6902 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6905 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6909 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6910 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6913 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6917 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6921 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6922 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6925 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6926 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6927 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6930 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6934 #| msgid "invalid response from agent\n"
6935 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6936 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
6939 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6940 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6943 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6944 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6947 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6948 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6949 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6952 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6953 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6956 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6959 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6963 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6964 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6967 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6968 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6971 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6972 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6974 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6978 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6979 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6980 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6983 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6984 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6987 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6988 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6991 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6992 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6995 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6996 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6999 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7000 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7003 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7004 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7007 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7008 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7009 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7012 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7013 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7016 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7017 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7020 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7024 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7028 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7032 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7033 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7036 msgid "creating cache file '%s'\n"
7037 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7040 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7041 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7044 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7049 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7053 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7058 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7061 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7064 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7068 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7069 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7070 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7073 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7074 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7077 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7078 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7081 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7082 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7084 msgid "End CRL dump\n"
7088 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7089 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7092 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7093 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7096 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7097 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7099 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7102 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7106 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7110 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7111 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7112 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7115 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7119 msgid "too many redirections\n"
7120 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7123 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7124 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7127 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7128 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7131 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7132 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7134 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7137 msgid "check whether a dirmngr is running"
7141 msgid "add a certificate to the cache"
7142 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7145 msgid "validate a certificate"
7146 msgstr "halb sertifikaat"
7149 msgid "lookup a certificate"
7150 msgstr "halb sertifikaat"
7153 msgid "lookup only locally stored certificates"
7154 msgstr "halb sertifikaat"
7156 msgid "expect an URL for --lookup"
7159 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7162 msgid "special mode for use by Squid"
7166 msgid "expect certificates in PEM format"
7167 msgstr "halb sertifikaat"
7170 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7171 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7172 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7175 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7176 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7177 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7180 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7181 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7182 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7183 "not valid and other error codes for general failures\n"
7187 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7188 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7191 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7192 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7194 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7198 #| msgid "update failed: %s\n"
7199 msgid "lookup failed: %s\n"
7200 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7203 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7204 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7206 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7210 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7211 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7214 msgid "certificate is valid\n"
7215 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7218 msgid "certificate has been revoked\n"
7219 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7222 msgid "certificate check failed: %s\n"
7223 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7226 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7227 msgid "got status: '%s'\n"
7228 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7231 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7232 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7233 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7236 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7237 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7239 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7242 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7246 msgid "malformed %s environment variable\n"
7247 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7250 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7251 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7253 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7257 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7258 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7259 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7262 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7265 "Toetatud algoritmid:\n"
7267 msgid "absolute file name expected\n"
7271 msgid "looking up '%s'\n"
7274 msgid "run as windows service (background)"
7277 msgid "list the contents of the CRL cache"
7281 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7282 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7284 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7287 msgid "shutdown the dirmngr"
7290 msgid "flush the cache"
7293 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7297 msgid "run without asking a user"
7298 msgstr "Väljun salvestamata? "
7300 msgid "force loading of outdated CRLs"
7303 msgid "allow sending OCSP requests"
7306 msgid "inhibit the use of HTTP"
7309 msgid "inhibit the use of LDAP"
7312 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7315 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7318 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7321 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7324 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7327 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7331 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7334 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7337 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7341 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7342 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7344 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7347 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7350 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7356 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7359 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7363 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7366 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7367 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7370 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7371 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7375 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7379 msgid "usage: %s [options] "
7380 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7383 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7384 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7385 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7388 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7389 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7392 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7393 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7396 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7397 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7400 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7401 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7404 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7405 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7408 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7411 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7414 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7417 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7421 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7425 msgid "shutdown forced\n"
7426 msgstr "ei töödeldud"
7428 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7432 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7435 msgid "return all values in a record oriented format"
7438 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7442 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7443 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7444 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7446 msgid "|N|connect to port N"
7450 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7451 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7452 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7454 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7457 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7460 msgid "|STRING|query DN STRING"
7463 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7466 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7470 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7471 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7472 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7475 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7476 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7477 "Interface and options may change without notice\n"
7481 #| msgid "invalid import options\n"
7482 msgid "invalid port number %d\n"
7483 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7486 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7490 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7491 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7494 msgid " available attribute '%s'\n"
7498 msgid "attribute '%s' not found\n"
7499 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7502 msgid "found attribute '%s'\n"
7506 #| msgid "reading from `%s'\n"
7507 msgid "processing url '%s'\n"
7508 msgstr "loen failist `%s'\n"
7511 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7512 msgid " user '%s'\n"
7513 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
7516 msgid " pass '%s'\n"
7520 msgid " host '%s'\n"
7524 #| msgid " not imported: %lu\n"
7526 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
7533 msgid " filter '%s'\n"
7537 msgid " attr '%s'\n"
7541 msgid "no host name in '%s'\n"
7542 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7545 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7549 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7550 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7551 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7554 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7555 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7558 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7559 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7562 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7563 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7564 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7567 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7568 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7571 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7575 msgid "error allocating memory: %s\n"
7576 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7579 msgid "error printing log line: %s\n"
7580 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7583 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7584 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7587 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7588 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7591 msgid "ldap wrapper %d ready"
7595 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7599 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7603 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7604 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7607 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7611 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7615 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7616 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7619 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7623 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7624 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7627 msgid "malloc failed: %s\n"
7628 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7631 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7634 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7638 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7639 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7640 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7643 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7644 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7647 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7648 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7649 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7651 msgid "bad URL encoding detected\n"
7655 msgid "error reading from responder: %s\n"
7656 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7659 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7662 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7666 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7667 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7670 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7671 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7674 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7675 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7678 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7679 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7682 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7683 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7686 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7687 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7690 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7694 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7695 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7697 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7700 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7704 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7705 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7708 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7711 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7715 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7716 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7718 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7722 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7723 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7726 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7727 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7730 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7731 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7732 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7734 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7738 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7739 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7740 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7743 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7747 #| msgid "using cipher %s\n"
7748 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7749 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7752 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7756 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7757 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7760 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7767 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7768 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7770 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7773 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7776 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7780 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7781 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7783 msgid "ldapserver missing"
7786 msgid "serialno missing in cert ID"
7790 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7791 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7794 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7795 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7798 msgid "error sending data: %s\n"
7799 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7802 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7803 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7806 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7807 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7810 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7814 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7815 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7818 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7819 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7820 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7823 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7824 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7827 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7831 #| msgid "signing failed: %s\n"
7832 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7833 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7835 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7839 #| msgid "checking the trustdb\n"
7840 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7841 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7843 msgid "not checking CRL for"
7847 msgid "checking CRL for"
7848 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7850 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7854 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7855 msgstr "kontrolli allkirja"
7858 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7859 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7862 msgid "certificate chain is good\n"
7863 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7865 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7866 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7868 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7875 msgid "print data out hex encoded"
7878 msgid "decode received data lines"
7881 msgid "connect to the dirmngr"
7884 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7887 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7890 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7893 msgid "do not use extended connect mode"
7897 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7898 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7900 msgid "run /subst on startup"
7904 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7905 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7908 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7909 "Connect to a running agent and send commands\n"
7913 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7917 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7921 msgid "receiving line failed: %s\n"
7922 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7925 msgid "line too long - skipped\n"
7926 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7928 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7932 msgid "unknown command '%s'\n"
7933 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7936 msgid "sending line failed: %s\n"
7937 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7940 msgid "error sending standard options: %s\n"
7941 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7943 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7946 msgid "Options controlling the configuration"
7949 msgid "Options useful for debugging"
7952 msgid "Options controlling the security"
7955 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7958 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7961 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7964 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7967 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7970 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7973 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7976 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7980 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7981 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
7984 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7985 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7987 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7988 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7991 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7992 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
7994 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7997 msgid "Configuration for Keyservers"
8001 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8002 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8004 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8007 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8010 msgid "disable all access to the dirmngr"
8014 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8015 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8017 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8020 msgid "Options controlling the format of the output"
8023 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8026 msgid "Configuration for HTTP servers"
8029 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8032 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8035 msgid "LDAP server list"
8038 msgid "Configuration for OCSP"
8041 msgid "GPG for OpenPGP"
8047 msgid "Smartcard Daemon"
8050 msgid "GPG for S/MIME"
8053 msgid "Directory Manager"
8057 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8058 msgstr "halb parool"
8061 msgid "Component not suitable for launching"
8062 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8065 msgid "External verification of component %s failed"
8068 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8071 msgid "list all components"
8074 msgid "check all programs"
8077 msgid "|COMPONENT|list options"
8080 msgid "|COMPONENT|change options"
8083 msgid "|COMPONENT|check options"
8086 msgid "apply global default values"
8089 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8093 msgid "list global configuration file"
8094 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8097 msgid "check global configuration file"
8098 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8100 msgid "reload all or a given component"
8103 msgid "launch a given component"
8106 msgid "kill a given component"
8109 msgid "use as output file"
8110 msgstr "kasuta väljundfailina"
8112 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8116 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8117 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8120 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8121 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8124 msgid "Need one component argument"
8128 msgid "Component not found"
8129 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8132 msgid "No argument allowed"
8133 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8145 msgid "decryption modus"
8146 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8149 msgid "encryption modus"
8150 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8152 msgid "tool class (confucius)"
8156 msgid "program filename"
8157 msgstr "--store [failinimi]"
8159 msgid "secret key file (required)"
8162 msgid "input file name (default stdin)"
8166 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8167 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8170 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8171 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8172 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8176 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8177 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8180 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8181 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8184 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8185 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8188 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8189 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8192 msgid "error writing to %s: %s\n"
8193 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8196 msgid "error reading from %s: %s\n"
8197 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8200 msgid "error closing %s: %s\n"
8201 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8204 msgid "no --program option provided\n"
8205 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8207 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8210 msgid "no --keyfile option provided\n"
8213 msgid "cannot allocate args vector\n"
8217 msgid "could not create pipe: %s\n"
8218 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8221 msgid "could not create pty: %s\n"
8222 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8225 msgid "could not fork: %s\n"
8229 msgid "execv failed: %s\n"
8230 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8233 msgid "select failed: %s\n"
8234 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8237 msgid "read failed: %s\n"
8238 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8241 msgid "pty read failed: %s\n"
8242 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8245 msgid "waitpid failed: %s\n"
8246 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8249 msgid "child aborted with status %i\n"
8253 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8254 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8257 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8258 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8261 msgid "either %s or %s must be given\n"
8264 msgid "no class provided\n"
8268 msgid "class %s is not supported\n"
8269 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8272 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8273 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8276 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8277 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8281 #~ msgid "Passphrase"
8282 #~ msgstr "halb parool"
8285 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8286 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8288 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8289 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8292 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8293 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8296 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8297 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8299 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8300 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8302 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8303 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8306 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8307 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8310 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8311 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8314 #~ msgid "host not found"
8315 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8318 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8319 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8322 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8323 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8326 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8327 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8330 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8331 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8334 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8336 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8340 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8341 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8344 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8345 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8348 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8349 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8352 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8353 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8356 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8357 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8359 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8360 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8363 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8364 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8367 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8368 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8370 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8371 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8374 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8376 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8378 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8379 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8382 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8383 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8385 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8386 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8389 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8390 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8393 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8394 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8397 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8398 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8401 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8402 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8405 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8406 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8409 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8410 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8413 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8415 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8417 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8418 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8420 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8421 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8423 #~ msgid "Key is protected.\n"
8424 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8426 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8427 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8430 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8433 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8437 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8440 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8444 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8445 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8448 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8449 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8451 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8452 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8454 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8455 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8458 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8459 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8461 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8462 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8464 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8465 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8467 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8468 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8470 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8471 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8473 #~ msgid "%s is the new one\n"
8474 #~ msgstr "%s on uus\n"
8476 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8477 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8480 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8481 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8484 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8485 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8488 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8489 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8492 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8493 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8496 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8497 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8500 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8501 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8504 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8505 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8508 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8509 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8512 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8513 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8515 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8516 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8518 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8519 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8521 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8522 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8524 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8525 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8527 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8528 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8530 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8531 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8534 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8535 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8537 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8538 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8541 #~ msgstr "%s ...\n"
8543 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8544 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8547 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8549 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8552 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8554 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8557 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8559 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8563 #~ msgid "[ revoked]"
8564 #~ msgstr "[tühistatud] "
8567 #~ msgid "[ expired]"
8568 #~ msgstr "[aegunud] "
8571 #~ msgid "[ unknown]"
8572 #~ msgstr "tundmatu"
8576 #~ msgstr "mitte kunagi"
8579 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8580 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8583 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8584 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8587 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8588 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8591 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8592 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8594 #~ msgid "Command> "
8595 #~ msgstr "Käsklus> "
8597 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8598 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8600 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8601 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8604 #~ msgid "Please report bugs to "
8605 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8608 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8609 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8611 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8612 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8615 #~ msgid "read options from file"
8616 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8618 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8619 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8622 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8623 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8626 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8627 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8629 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8630 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8632 #~ msgid "force v3 signatures"
8633 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8635 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8636 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8638 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8639 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8641 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8642 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8644 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8645 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8648 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8649 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8652 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8653 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8655 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8657 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8658 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8661 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8662 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8663 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8664 #~ "ultimately trusted\n"
8666 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8667 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8668 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8669 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8671 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8673 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8677 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8678 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8681 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8682 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8683 #~ "Please consult your security expert first."
8685 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8686 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8687 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8689 #~ msgid "Enter the size of the key"
8690 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8692 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8693 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8696 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8697 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8698 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8699 #~ "the given value as an interval."
8701 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8702 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8703 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8704 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8706 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8707 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8709 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8711 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8713 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8714 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8717 #~ "N to change the name.\n"
8718 #~ "C to change the comment.\n"
8719 #~ "E to change the email address.\n"
8720 #~ "O to continue with key generation.\n"
8721 #~ "Q to to quit the key generation."
8723 #~ "N et muuta nime.\n"
8724 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
8725 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8726 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
8727 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
8730 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8731 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8734 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8735 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8736 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8738 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8742 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8744 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8746 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8749 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8751 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8753 #~ " key against a photo ID.\n"
8755 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8757 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8759 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8761 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8763 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8765 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8768 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8770 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8772 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8774 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8776 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8777 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8779 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8781 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8783 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8785 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8787 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8789 #~ " nüümi võtit.\n"
8791 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8792 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8793 #~ "kontrollisite\n"
8794 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8796 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8798 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8800 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8801 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8803 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8805 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8807 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8809 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8811 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8814 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8815 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8818 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8819 #~ "All certificates are then also lost!"
8821 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8822 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8824 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8825 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8828 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8829 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8830 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8832 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8833 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8834 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8837 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8838 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8839 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8840 #~ "a trust connection through another already certified key."
8842 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8843 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8844 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8845 #~ "sertifitseeritud võtme."
8848 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8850 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8853 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8854 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8855 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8856 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8857 #~ "a second one is available."
8859 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8860 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8861 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8862 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8863 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8866 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8867 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8868 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8870 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8871 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8872 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8874 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8875 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8878 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8879 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8881 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8882 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8884 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8885 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8888 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8889 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8891 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8892 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8895 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8896 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8897 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8898 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8899 #~ " got access to your secret key.\n"
8900 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8901 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8902 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8903 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8904 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8905 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8906 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8908 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8909 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8910 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8911 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8912 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8913 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
8914 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8915 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8916 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8917 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8918 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8919 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8923 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8924 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8925 #~ "An empty line ends the text.\n"
8927 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8928 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8929 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8931 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8932 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8934 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8936 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8938 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8939 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8941 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8942 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8950 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8951 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8954 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8955 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8958 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8959 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8962 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8963 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8969 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8970 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8973 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8974 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8976 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8977 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8979 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8980 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8983 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8984 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8986 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8987 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8989 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8990 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8993 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8994 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8996 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8997 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8999 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9000 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9002 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9003 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9005 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9006 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9008 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9009 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9011 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9012 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9014 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9015 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9018 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9019 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9021 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9024 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9025 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9027 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9031 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9032 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9033 #~ "of the entropy.\n"
9035 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9037 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9041 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9042 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9045 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9046 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9049 #~ msgid "card reader not available\n"
9050 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9053 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9054 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9057 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9058 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9060 #~ msgid "general error"
9061 #~ msgstr "üldine viga"
9063 #~ msgid "unknown packet type"
9064 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9066 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9067 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9069 #~ msgid "bad public key"
9070 #~ msgstr "halb avalik võti"
9072 #~ msgid "bad secret key"
9073 #~ msgstr "halb salajane võti"
9075 #~ msgid "bad signature"
9076 #~ msgstr "halb allkiri"
9078 #~ msgid "checksum error"
9079 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9081 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9082 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9084 #~ msgid "can't open the keyring"
9085 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9087 #~ msgid "invalid packet"
9088 #~ msgstr "vigane pakett"
9090 #~ msgid "no such user id"
9091 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9093 #~ msgid "secret key not available"
9094 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9096 #~ msgid "wrong secret key used"
9097 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9100 #~ msgstr "halb võti"
9102 #~ msgid "file write error"
9103 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9105 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9106 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9108 #~ msgid "file open error"
9109 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9111 #~ msgid "file create error"
9112 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9114 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9115 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9117 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9118 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9120 #~ msgid "unknown signature class"
9121 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9123 #~ msgid "trust database error"
9124 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9126 #~ msgid "resource limit"
9127 #~ msgstr "ressursi limiit"
9129 #~ msgid "invalid keyring"
9130 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9132 #~ msgid "malformed user id"
9133 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9135 #~ msgid "file close error"
9136 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9138 #~ msgid "file rename error"
9139 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9141 #~ msgid "file delete error"
9142 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9144 #~ msgid "unexpected data"
9145 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9147 #~ msgid "timestamp conflict"
9148 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9150 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9151 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9153 #~ msgid "file exists"
9154 #~ msgstr "fail on olemas"
9157 #~ msgstr "nõrk võti"
9160 #~ msgstr "halb URI"
9162 #~ msgid "network error"
9163 #~ msgstr "võrgu viga"
9165 #~ msgid "not processed"
9166 #~ msgstr "ei töödeldud"
9168 #~ msgid "unusable public key"
9169 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9171 #~ msgid "unusable secret key"
9172 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9174 #~ msgid "keyserver error"
9175 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9179 #~ msgstr "krüptimata"
9183 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9185 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9186 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9188 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9189 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9191 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9192 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9195 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9196 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9199 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9200 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9203 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9204 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9207 #~ msgid "expired: %s)"
9208 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9211 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9212 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9215 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9216 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9219 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9220 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9222 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9223 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9225 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9226 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9228 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9229 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9231 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9232 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9234 #~ msgid "select secondary key N"
9235 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9237 #~ msgid "list signatures"
9238 #~ msgstr "näita allkirju"
9240 #~ msgid "sign the key"
9241 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9243 #~ msgid "add a secondary key"
9244 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9246 #~ msgid "delete signatures"
9247 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9249 #~ msgid "change the expire date"
9250 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9252 #~ msgid "set preference list"
9253 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9255 #~ msgid "updated preferences"
9256 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9258 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9259 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9261 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9262 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9264 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9265 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9267 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9268 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9270 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9271 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9303 #~ msgstr "üldine viga"
9346 #~ msgstr "lisa foto"
9352 #~ msgstr "delphoto"
9355 #~ msgid "addcardkey"
9361 #~ msgid "addrevoker"
9362 #~ msgstr "addrevoker"
9371 #~ msgstr "primaarne"
9383 #~ msgstr "showpref"
9392 #~ msgid "keyserver"
9393 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9413 #~ msgid "showphoto"
9414 #~ msgstr "showphoto"
9416 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9417 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9420 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9421 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9422 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9423 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9425 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9426 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
9427 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9428 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9430 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9431 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9433 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9434 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9436 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9437 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9439 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9440 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9443 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9444 #~ "computations take REALLY long!\n"
9446 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9447 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9450 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9451 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9454 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9455 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9457 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9458 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9460 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9461 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9464 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9466 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9468 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9469 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9472 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9473 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9475 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9476 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9478 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9479 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9481 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9482 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9484 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9485 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9488 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9489 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9492 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9493 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9496 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9497 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9500 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9501 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9503 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9504 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9506 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9507 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9510 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9511 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9514 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9515 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9524 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9527 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9529 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9530 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9532 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9533 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9535 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9536 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9538 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9540 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9542 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9543 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9545 #~ msgid "error: missing colon\n"
9546 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9548 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9549 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9551 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9552 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9554 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9555 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9557 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9558 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9561 #~ msgid " [expired: %s]"
9562 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9564 #~ msgid " [expires: %s]"
9565 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9568 #~ msgid " [revoked: %s]"
9569 #~ msgstr "[tühistatud] "
9572 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9574 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9577 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9578 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9580 #~ msgid "store only"
9581 #~ msgstr "ainult salvesta"
9583 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9584 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9586 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9587 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9589 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9590 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9592 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9593 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9595 #~ msgid "export the ownertrust values"
9596 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9598 #~ msgid "unattended trust database update"
9599 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9601 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9602 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9604 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9605 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9607 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9608 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9610 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9611 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9613 #~ msgid "force v4 key signatures"
9614 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9616 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9617 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9619 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9620 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9622 #~ msgid "use the gpg-agent"
9623 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9625 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9626 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9628 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9629 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9631 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9632 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9634 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9635 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9637 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9639 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9641 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9642 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9644 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9645 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9647 #~ msgid "Show Photo IDs"
9648 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9650 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9651 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9653 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9654 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9656 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9657 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9659 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9660 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9663 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9664 #~ "but it is accepted anyway\n"
9666 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9667 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9669 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9670 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9672 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9673 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9676 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9678 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9681 #~ msgid " (default)"
9682 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9684 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9685 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9688 #~ msgstr "Poliis: "
9690 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9691 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9693 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9694 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9696 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9697 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9699 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9700 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9702 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9703 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9706 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9709 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9710 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9713 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9716 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9719 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9722 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9724 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9725 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9727 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9729 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9731 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9733 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9735 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9737 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9741 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9743 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9744 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9745 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9747 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9748 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9750 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9751 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9753 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9755 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9757 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9759 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9763 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9765 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9766 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9767 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9769 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9770 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9771 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9772 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9773 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9774 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9776 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9777 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9778 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9781 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9782 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9783 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9785 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9786 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9787 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9789 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9790 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9792 #~ msgid "key incomplete\n"
9793 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9795 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9796 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"