Imported Upstream version 2.1.6
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
752
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "yes"
782 msgstr "jah"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "jJ"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "ei"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "eE"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "välju"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "vV"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "c"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to agent established\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim.  It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
865 msgstr ""
866
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "halb sertifikaat"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 msgid "|audit-log-result|Error"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "halb sertifikaat"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 msgid "Data encryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Võtme leiate: "
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "pakend: %s\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Toetatud algoritmid:\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "krüptimata"
932
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Signer %d"
949 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
954
955 msgid "Data decryption succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "See võti on aegunud!"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "halb sertifikaat"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Võtme leiate: "
997
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "halb sertifikaat"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 msgid "No audit log entries."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "tundmatu versioon"
1012
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Dirmngr usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "[none]"
1029 msgstr "tundmatu"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "read error"
1037 msgstr "viga faili lugemisel"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "vigane argument"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "vigane pakend"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "out of core"
1062 msgstr "ei töödeldud"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "invalid option"
1066 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "out of core\n"
1094 msgstr "ei töödeldud"
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1102 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1106 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1110 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1114 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1118 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1122 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1130 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1131
1132 msgid "(deadlock?) "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1137 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock %s...\n"
1141 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "armor: %s\n"
1145 msgstr "pakend: %s\n"
1146
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "vigane pakendi päis: "
1149
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "pakendi päis: "
1152
1153 msgid "invalid clearsig header\n"
1154 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "unknown armor header: "
1158 msgstr "pakendi päis: "
1159
1160 msgid "nested clear text signatures\n"
1161 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unexpected armor: "
1165 msgstr "ootamatu pakend:"
1166
1167 msgid "invalid dash escaped line: "
1168 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1172 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1173
1174 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1175 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1176
1177 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1178 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1179
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "vigane CRC\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1185 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1211 "ning lõpus peab olema '='\n"
1212
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1221 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1222
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1225
1226 msgid "not human readable"
1227 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Enter passphrase: "
1234 msgstr "Sisestage parool: "
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1238 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1250 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1255
1256 msgid "Your selection? "
1257 msgstr "Teie valik? "
1258
1259 msgid "[not set]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "male"
1264 msgstr "enable"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "female"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "unspecified"
1272 msgstr "Põhjus puudub"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "not forced"
1276 msgstr "ei töödeldud"
1277
1278 msgid "forced"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Cardholder's surname: "
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Cardholder's given name: "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "URL to retrieve public key: "
1302 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgid "error reading '%s': %s\n"
1315 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error writing '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1320
1321 msgid "Login data (account name): "
1322 msgstr ""
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Private DO data: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Language preferences: "
1337 msgstr "uuendatud eelistused"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1341 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1346
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "näita sõrmejälge"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "not an OpenPGP card"
1368 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1373
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1379 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1380 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1385 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "rounded up to %u bits\n"
1397 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1409 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1410
1411 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1417
1418 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1430 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "   (1) Signature key\n"
1434 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (2) Encryption key\n"
1438 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1439
1440 msgid "   (3) Authentication key\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Invalid selection.\n"
1444 msgstr "Vigane valik.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select where to store the key:\n"
1448 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1452 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1456 msgid "This command is not supported by this card\n"
1457 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1461 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Continue? (y/N) "
1465 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1466
1467 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "quit this menu"
1471 msgstr "välju sellest menüüst"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "show admin commands"
1475 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1476
1477 msgid "show this help"
1478 msgstr "näita seda abiinfot"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "Võtme leiate: "
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "change the login name"
1495 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the language preferences"
1499 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1500
1501 msgid "change card holder's sex"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change a CA fingerprint"
1506 msgstr "näita sõrmejälge"
1507
1508 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Admin-only command\n"
1532 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin commands are allowed\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1541
1542 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1543 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1544
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 #| msgid "can't open `%s'\n"
1550 msgid "can't open '%s'\n"
1551 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1555 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1559 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1560
1561 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1562 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1574 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1578 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1579
1580 msgid "key"
1581 msgstr "key"
1582
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Pubkey: "
1585 msgid "subkey"
1586 msgstr "Avalik võti: "
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1590 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1591
1592 msgid "ownertrust information cleared\n"
1593 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1597 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1598
1599 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1600 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1605
1606 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1607 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "using cipher %s\n"
1611 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1615 msgid "'%s' already compressed\n"
1616 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1620 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1621 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "reading from `%s'\n"
1625 msgid "reading from '%s'\n"
1626 msgstr "loen failist `%s'\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1631 msgstr ""
1632 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid ""
1636 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1637 "preferences\n"
1638 msgstr ""
1639 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1643 msgstr ""
1644 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1648 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1652 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s encrypted data\n"
1656 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1660 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1661
1662 msgid ""
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1665
1666 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1667 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1668
1669 msgid "no remote program execution supported\n"
1670 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1671
1672 msgid ""
1673 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1674 msgstr ""
1675 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1676 "ebaturvalised õigused\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1680 msgstr ""
1681 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1682 "kasutamist\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1686 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1690 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1694 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1695
1696 msgid "unnatural exit of external program\n"
1697 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1698
1699 msgid "unable to execute external program\n"
1700 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1704 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1708 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1709 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1713 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1714 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1718 msgstr ""
1719 "\n"
1720 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1721
1722 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1727 msgstr ""
1728 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1729 "\n"
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "remove unusable parts from key during export"
1733 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1734
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "export keys in an S-expression based format"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1743 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1747 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1755 msgid " - skipped"
1756 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1757
1758 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1759 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "[User ID not found]"
1763 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1767 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1771 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "No fingerprint"
1775 msgstr "näita sõrmejälge"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1779 msgstr ""
1780 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1781 "kasutamisega\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1785 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a signature"
1789 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "make a clear text signature"
1793 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1794
1795 msgid "make a detached signature"
1796 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1797
1798 msgid "encrypt data"
1799 msgstr "krüpteeri andmed"
1800
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1803
1804 msgid "decrypt data (default)"
1805 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1806
1807 msgid "verify a signature"
1808 msgstr "kontrolli allkirja"
1809
1810 msgid "list keys"
1811 msgstr "näita võtmeid"
1812
1813 msgid "list keys and signatures"
1814 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "list and check key signatures"
1818 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1819
1820 msgid "list keys and fingerprints"
1821 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1822
1823 msgid "list secret keys"
1824 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1825
1826 msgid "generate a new key pair"
1827 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #| msgid "generate a new key pair"
1831 msgid "quickly generate a new key pair"
1832 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "generate a new key pair"
1836 msgid "quickly add a new user-id"
1837 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1838
1839 msgid "full featured key pair generation"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "generate a revocation certificate"
1843 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1844
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1847
1848 msgid "remove keys from the secret keyring"
1849 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid "sign a key"
1853 msgid "quickly sign a key"
1854 msgstr "allkirjasta võti"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "sign a key locally"
1858 msgid "quickly sign a key locally"
1859 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1860
1861 msgid "sign a key"
1862 msgstr "allkirjasta võti"
1863
1864 msgid "sign a key locally"
1865 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1866
1867 msgid "sign or edit a key"
1868 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "change a passphrase"
1872 msgstr "muuda parooli"
1873
1874 msgid "export keys"
1875 msgstr "ekspordi võtmed"
1876
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1879
1880 msgid "import keys from a key server"
1881 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1882
1883 msgid "search for keys on a key server"
1884 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1885
1886 msgid "update all keys from a keyserver"
1887 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1888
1889 msgid "import/merge keys"
1890 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1891
1892 msgid "print the card status"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "change data on a card"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "change a card's PIN"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "update the trust database"
1902 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "print message digests"
1906 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1907
1908 msgid "run in server mode"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "create ascii armored output"
1912 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1916 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1920 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1924 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1925
1926 msgid "use canonical text mode"
1927 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "|FILE|write output to FILE"
1931 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1932
1933 msgid "do not make any changes"
1934 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1935
1936 msgid "prompt before overwriting"
1937 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1938
1939 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid ""
1943 "@\n"
1944 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1945 msgstr ""
1946 "@\n"
1947 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1948
1949 msgid ""
1950 "@\n"
1951 "Examples:\n"
1952 "\n"
1953 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1954 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1955 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1956 " --list-keys [names]        show keys\n"
1957 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1958 msgstr ""
1959 "@\n"
1960 "Näited:\n"
1961 "\n"
1962 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1963 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1964 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1965 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1966 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1967
1968 #, fuzzy
1969 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1970 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1971 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1972
1973 #, fuzzy
1974 #| msgid ""
1975 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1976 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 #| "default operation depends on the input data\n"
1978 msgid ""
1979 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1980 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1981 "Default operation depends on the input data\n"
1982 msgstr ""
1983 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1984 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1985 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1986
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "Supported algorithms:\n"
1990 msgstr ""
1991 "\n"
1992 "Toetatud algoritmid:\n"
1993
1994 msgid "Pubkey: "
1995 msgstr "Avalik võti: "
1996
1997 msgid "Cipher: "
1998 msgstr "¦iffer: "
1999
2000 msgid "Hash: "
2001 msgstr "Räsi: "
2002
2003 msgid "Compression: "
2004 msgstr "Pakkimine: "
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2008 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2009
2010 msgid "conflicting commands\n"
2011 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2015 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2027 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2035 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2039 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2043 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid ""
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2056 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2061 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2065 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2069 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2070
2071 msgid "display photo IDs during key listings"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "show key usage information during key listings"
2076 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2077
2078 msgid "show policy URLs during signature listings"
2079 msgstr ""
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "show all notations during signature listings"
2083 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2084
2085 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2094
2095 msgid "show user ID validity during key listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2102 msgstr ""
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show the keyring name in key listings"
2106 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show expiration dates during signature listings"
2110 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2114 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2115 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2123 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2124 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2128 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2132 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2136 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2140 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2145
2146 #, fuzzy
2147 msgid "invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2152 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2153
2154 msgid "invalid import options\n"
2155 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2160
2161 msgid "invalid export options\n"
2162 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2171
2172 msgid "display photo IDs during signature verification"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "show policy URLs during signature verification"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show all notations during signature verification"
2180 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2181
2182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2190 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show user ID validity during signature verification"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2195
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2201 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2202
2203 msgid "validate signatures with PKA data"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2211 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "invalid verify options\n"
2215 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2219 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2224
2225 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2229 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2233 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2237 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2241 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2242
2243 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2248 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2249
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2252
2253 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2259
2260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2262
2263 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2264 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2265
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2272
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2275
2276 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2277 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2283
2284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2285 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2286
2287 msgid "invalid default preferences\n"
2288 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2289
2290 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2291 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2292
2293 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2294 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2295
2296 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2297 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2301 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2309 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2313 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2317 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2318
2319 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2320 msgstr ""
2321 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2322
2323 msgid "--store [filename]"
2324 msgstr "--store [failinimi]"
2325
2326 msgid "--symmetric [filename]"
2327 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2331 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2332
2333 msgid "--encrypt [filename]"
2334 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2335
2336 #, fuzzy
2337 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2338 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2339
2340 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2345 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2346
2347 msgid "--sign [filename]"
2348 msgstr "--sign [failinimi]"
2349
2350 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2351 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2356
2357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2362 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2363
2364 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2365 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2366
2367 msgid "--clearsign [filename]"
2368 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2369
2370 msgid "--decrypt [filename]"
2371 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2372
2373 msgid "--sign-key user-id"
2374 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2375
2376 msgid "--lsign-key user-id"
2377 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2378
2379 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2380 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2381
2382 #, fuzzy
2383 msgid "--passwd <user-id>"
2384 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2388 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2392 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "key export failed: %s\n"
2396 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2400 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2404 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2408 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2416 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2417 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2418
2419 msgid "[filename]"
2420 msgstr "[failinimi]"
2421
2422 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2423 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2424
2425 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2426 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2427
2428 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2429 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2433 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2437 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2438
2439 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2440 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2441
2442 msgid "|FD|write status info to this FD"
2443 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2444
2445 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2446 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2451 "Check signatures against known trusted keys\n"
2452 msgstr ""
2453 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2454 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2455
2456 msgid "No help available"
2457 msgstr "Abiinfo puudub"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 #| msgid "No help available for `%s'"
2461 msgid "No help available for '%s'"
2462 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2463
2464 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2472 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2473
2474 #, fuzzy
2475 msgid "do not update the trustdb after import"
2476 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2477
2478 msgid "only accept updates to existing keys"
2479 msgstr ""
2480
2481 #, fuzzy
2482 msgid "remove unusable parts from key after import"
2483 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2484
2485 msgid "remove as much as possible from key after import"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "skipping block of type %d\n"
2490 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "%lu keys processed so far\n"
2494 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Total number processed: %lu\n"
2498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2502 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2503 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2507 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2511 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "              imported: %lu"
2515 msgstr "            imporditud: %lu"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "             unchanged: %lu\n"
2519 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2523 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2527 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "        new signatures: %lu\n"
2531 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2535 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2539 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2543 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2547 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "          not imported: %lu\n"
2551 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2555 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2559 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2564 "algorithms on these user IDs:\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2573 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: no user ID\n"
2591 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: %s\n"
2595 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2596
2597 msgid "rejected by import screener"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2602 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2606 msgstr ""
2607 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2611 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2612
2613 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2614 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2618 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2622 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2626 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "writing to `%s'\n"
2630 msgid "writing to '%s'\n"
2631 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2635 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2636 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2640 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2644 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2648 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2652 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2656 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2660 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2664 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2668 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2672 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2676 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2680 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2684 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2688 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2692 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2696 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: secret key imported\n"
2700 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2704 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2705 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2709 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "secret key %s: %s\n"
2713 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2714
2715 #, fuzzy
2716 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2717 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2721 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2725 msgstr ""
2726 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2730 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2750 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2754 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2758 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2762 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2766 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2770 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2774 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2778 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2786 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2794 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2802 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2806 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2810 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2814 msgstr ""
2815 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2819 msgstr ""
2820 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2855
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[tühistamine]"
2858
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[iseenda allkiri]"
2861
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 halb allkiri\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d halba allkirja\n"
2868
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2875
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2882
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2888 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2893 "keys\n"
2894 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2895 "etc.)\n"
2896 msgstr ""
2897 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2898 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2899 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2900 "\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2904 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "  %d = I trust fully\n"
2908 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2909
2910 msgid ""
2911 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2912 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2913 "trust signatures on your behalf.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2921 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2922
2923 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2924 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2925
2926 msgid "  Unable to sign.\n"
2927 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2931 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2935 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2939 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Sign it? (y/N) "
2943 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2944
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The self-signature on \"%s\"\n"
2948 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2949 msgstr ""
2950 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2951 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2952
2953 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2954 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2955
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Your current signature on \"%s\"\n"
2959 "has expired.\n"
2960 msgstr ""
2961 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2962 "on aegunud.\n"
2963
2964 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2965 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2966
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Your current signature on \"%s\"\n"
2970 "is a local signature.\n"
2971 msgstr ""
2972 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2973 "on lokaalne allkiri.\n"
2974
2975 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2976 msgstr ""
2977 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2981 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2986
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2993
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "See võti on aegunud!"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3000
3001 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3002 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3003
3004 msgid ""
3005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3006 "belongs\n"
3007 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3008 msgstr ""
3009 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3010 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3011 "sisestage \"0\".\n"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3036 "key \"%s\" (%s)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3039 "võtmega allkirjastada: \""
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3055 msgstr ""
3056 "\n"
3057 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "I have checked this key casually.\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really sign? (y/N) "
3091 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "signing failed: %s\n"
3095 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3096
3097 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3103 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3104
3105 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3106 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3107
3108 msgid "save and quit"
3109 msgstr "salvesta ja välju"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "show key fingerprint"
3113 msgstr "näita sõrmejälge"
3114
3115 msgid "list key and user IDs"
3116 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3117
3118 msgid "select user ID N"
3119 msgstr "vali kasutaja ID N"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "select subkey N"
3123 msgstr "vali kasutaja ID N"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "check signatures"
3127 msgstr "tühista allkirjad"
3128
3129 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "sign selected user IDs locally"
3134 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3138 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3139
3140 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "add a user ID"
3144 msgstr "lisa kasutaja ID"
3145
3146 msgid "add a photo ID"
3147 msgstr "lisa foto ID"
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "delete selected user IDs"
3151 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "add a subkey"
3155 msgstr "addkey"
3156
3157 msgid "add a key to a smartcard"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "move a key to a smartcard"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "move a backup key to a smartcard"
3164 msgstr ""
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "delete selected subkeys"
3168 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3169
3170 msgid "add a revocation key"
3171 msgstr "lisa tühistamise võti"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3175 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3179 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "flag the selected user ID as primary"
3183 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3187 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3188
3189 msgid "list preferences (expert)"
3190 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3191
3192 msgid "list preferences (verbose)"
3193 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3201 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3205 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3206
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "muuda parooli"
3209
3210 msgid "change the ownertrust"
3211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3215 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "revoke selected user IDs"
3219 msgstr "tühista kasutaja ID"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "revoke key or selected subkeys"
3223 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "enable key"
3227 msgstr "luba võti"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "disable key"
3231 msgstr "blokeeri võti"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "show selected photo IDs"
3235 msgstr "näita foto ID"
3236
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Secret key is available.\n"
3244 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3245
3246 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3247 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3248
3249 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3250 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3251
3252 msgid ""
3253 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3254 "(lsign),\n"
3255 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3256 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Key is revoked."
3260 msgstr "Võti on tühistatud."
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3264 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3265
3266 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3267 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3268
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3271 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3275 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3276
3277 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3278 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3279
3280 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3281 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3285 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3289 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3290
3291 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3292 #. moving the key and not about removing it.
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3295 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "You must select exactly one key.\n"
3299 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3300
3301 msgid "Command expects a filename argument\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3306 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3307
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3311
3312 msgid "You must select at least one key.\n"
3313 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3317 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3321 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3325 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3329 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3333 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3337 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3341 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3342
3343 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Set preference list to:\n"
3348 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3352 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3356 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Save changes? (y/N) "
3360 msgstr "Salvestan muutused? "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3364 msgstr "Väljun salvestamata? "
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "update failed: %s\n"
3368 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3369
3370 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3371 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3375 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3379 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3383 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #| msgid "No such user ID.\n"
3387 msgid "No matching user IDs."
3388 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Nothing to sign.\n"
3392 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3393
3394 msgid "Digest: "
3395 msgstr "Teatelühend: "
3396
3397 msgid "Features: "
3398 msgstr "Omadused: "
3399
3400 msgid "Keyserver no-modify"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Preferred keyserver: "
3404 msgstr ""
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Notations: "
3408 msgstr "Noteering: "
3409
3410 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3411 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3412
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3415 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3419 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "(sensitive)"
3423 msgstr " (tundlik)"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "created: %s"
3427 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "revoked: %s"
3431 msgstr "[tühistatud] "
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "expired: %s"
3435 msgstr " [aegub: %s]"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "expires: %s"
3439 msgstr " [aegub: %s]"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "usage: %s"
3443 msgstr " usaldus: %c/%c"
3444
3445 msgid "card-no: "
3446 msgstr ""
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "trust: %s"
3450 msgstr " usaldus: %c/%c"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "validity: %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "This key has been disabled"
3457 msgstr "See võti on blokeeritud"
3458
3459 msgid ""
3460 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3461 "unless you restart the program.\n"
3462 msgstr ""
3463 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3464 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "revoked"
3468 msgstr "[tühistatud] "
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "expired"
3472 msgstr "expire"
3473
3474 msgid ""
3475 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3476 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3477 msgstr ""
3478 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3479 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3480
3481 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3486 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3487 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3488
3489 msgid ""
3490 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3491 "versions\n"
3492 "         of PGP to reject this key.\n"
3493 msgstr ""
3494 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3495 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3496
3497 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3498 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3499
3500 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3501 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3502
3503 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3508
3509 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3511
3512 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3513 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3514
3515 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3516 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Deleted %d signature.\n"
3520 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3524 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3525
3526 msgid "Nothing deleted.\n"
3527 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "invalid"
3531 msgstr "vigane pakend"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3535 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3539 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3543 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3547 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3551 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3552
3553 msgid ""
3554 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3555 "cause\n"
3556 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3557 msgstr ""
3558 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3559 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3560
3561 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3562 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3563
3564 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3565 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3566
3567 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3568 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3569
3570 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3571 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3575 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3576
3577 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3578 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3583 msgstr ""
3584 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3588 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3592 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3593
3594 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3595 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3596
3597 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3598 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3602 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3609 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3613 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3614
3615 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3616 msgstr ""
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3620 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3621
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3624 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Enter the notation: "
3628 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Proceed? (y/N) "
3632 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "No user ID with index %d\n"
3636 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "No user ID with hash %s\n"
3640 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "No subkey with index %d\n"
3644 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3648 msgstr "kasutaja ID: \""
3649
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3652 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3653
3654 msgid " (non-exportable)"
3655 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "This signature expired on %s.\n"
3659 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3660
3661 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3662 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3663
3664 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3665 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3666
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Not signed by you.\n"
3669 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3673 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid " (non-revocable)"
3677 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3681 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3682
3683 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3684 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3685
3686 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3687 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3688
3689 msgid "no secret key\n"
3690 msgstr "salajast võtit pole\n"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3694 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3698 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3702 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3706 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3710 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3714 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "too many cipher preferences\n"
3718 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "too many digest preferences\n"
3722 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "too many compression preferences\n"
3726 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3730 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3731
3732 msgid "writing direct signature\n"
3733 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3734
3735 msgid "writing self signature\n"
3736 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3737
3738 msgid "writing key binding signature\n"
3739 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3743 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3747 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3748
3749 msgid ""
3750 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Sign"
3755 msgstr "sign"
3756
3757 msgid "Certify"
3758 msgstr ""
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Encrypt"
3762 msgstr "krüpteeri andmed"
3763
3764 msgid "Authenticate"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3768 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3769 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3770 #. functions:
3771 #.
3772 #. s = Toggle signing capability
3773 #. e = Toggle encryption capability
3774 #. a = Toggle authentication capability
3775 #. q = Finish
3776 #.
3777 msgid "SsEeAaQq"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Possible actions for a %s key: "
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Current allowed actions: "
3785 msgstr ""
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3793 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "   (%c) Finished\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3804 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3808 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3812 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3816 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3820 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3821
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3824 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3828 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3832 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3836 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3840 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3844 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3845 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3849 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3853 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3854 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "  (%d) Existing key\n"
3858 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Enter the keygrip: "
3862 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3863
3864 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "No key with this keygrip\n"
3869 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3877 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3881 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3885 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3889 msgid "rounded to %u bits\n"
3890 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3894 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3895 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3896
3897 msgid ""
3898 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3899 "         0 = key does not expire\n"
3900 "      <n>  = key expires in n days\n"
3901 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3902 "      <n>m = key expires in n months\n"
3903 "      <n>y = key expires in n years\n"
3904 msgstr ""
3905 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3906 "         0 = võti ei aegu\n"
3907 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3908 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3909 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3910 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3911
3912 msgid ""
3913 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3914 "         0 = signature does not expire\n"
3915 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3916 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3917 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3918 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3919 msgstr ""
3920 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3921 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3922 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3923 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3924 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3925 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3926
3927 msgid "Key is valid for? (0) "
3928 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3929
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3932 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3933
3934 msgid "invalid value\n"
3935 msgstr "vigane väärtus\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Key does not expire at all\n"
3939 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Signature does not expire at all\n"
3943 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "Key expires at %s\n"
3947 msgstr "%s aegub %s\n"
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Signature expires at %s\n"
3951 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3952
3953 msgid ""
3954 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3955 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3956 msgstr ""
3957 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3958 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Is this correct? (y/N) "
3962 msgstr "On see õige (j/e)? "
3963
3964 msgid ""
3965 "\n"
3966 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3967 "\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3971 #. but you should keep your existing translation.  In case
3972 #. the new string is not translated this old string will
3973 #. be used.
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "\n"
3977 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3978 "ID\n"
3979 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3980 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983 "\n"
3984 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3985 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3986 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3987 "\n"
3988
3989 msgid "Real name: "
3990 msgstr "Pärisnimi: "
3991
3992 msgid "Invalid character in name\n"
3993 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3994
3995 msgid "Name may not start with a digit\n"
3996 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3997
3998 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3999 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4000
4001 msgid "Email address: "
4002 msgstr "E-posti aadress: "
4003
4004 msgid "Not a valid email address\n"
4005 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4006
4007 msgid "Comment: "
4008 msgstr "Kommentaar: "
4009
4010 msgid "Invalid character in comment\n"
4011 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4015 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4016 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "You selected this USER-ID:\n"
4021 "    \"%s\"\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4025 "    \"%s\"\n"
4026 "\n"
4027
4028 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4029 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4030
4031 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4032 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4033 #. string which should be translated accordingly and the
4034 #. letter changed to match the one in the answer string.
4035 #.
4036 #. n = Change name
4037 #. c = Change comment
4038 #. e = Change email
4039 #. o = Okay (ready, continue)
4040 #. q = Quit
4041 #.
4042 msgid "NnCcEeOoQq"
4043 msgstr "NnKkEeOoVv"
4044
4045 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4046 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4047
4048 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4049 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4050
4051 #, fuzzy
4052 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4053 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4054 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4055
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4058 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4059 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4060
4061 msgid "Please correct the error first\n"
4062 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4063
4064 msgid ""
4065 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4066 "\n"
4067 msgstr ""
4068 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4069 "\n"
4070
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4074 "encryption key."
4075 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4076
4077 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4078 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "%s.\n"
4082 msgstr "%s.\n"
4083
4084 msgid ""
4085 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4086 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4087 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4088 "\n"
4089 msgstr ""
4090 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4091 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4092 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4093 "\n"
4094
4095 msgid ""
4096 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4097 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4098 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4099 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4100 msgstr ""
4101 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4102 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4103 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4104 "koguda paremat entroopiat.\n"
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "Key generation failed: %s\n"
4108 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "About to create a key for:\n"
4113 "    \"%s\"\n"
4114 "\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "Continue? (Y/n) "
4118 msgstr ""
4119
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4122 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Create anyway? (y/N) "
4126 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4127
4128 #, fuzzy
4129 msgid "creating anyway\n"
4130 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Key generation canceled.\n"
4137 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4138
4139 #, fuzzy, c-format
4140 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4141 msgid "writing public key to '%s'\n"
4142 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4146 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4147
4148 #, fuzzy, c-format
4149 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4150 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4151 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4152
4153 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4154 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4155
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4159 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4160 msgstr ""
4161 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4162 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4163 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4164
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4168 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4169
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4173 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4177 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4178 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4179
4180 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4181 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4182
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4185 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4186
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Really create? (y/N) "
4189 msgstr "Loon tõesti? "
4190
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4193 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4194
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4197 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4198
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4201 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4202
4203 msgid "never     "
4204 msgstr "mitte kunagi"
4205
4206 msgid "Critical signature policy: "
4207 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4208
4209 msgid "Signature policy: "
4210 msgstr "Allkirja poliitika: "
4211
4212 msgid "Critical preferred keyserver: "
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Critical signature notation: "
4216 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4217
4218 msgid "Signature notation: "
4219 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4220
4221 #, fuzzy
4222 #| msgid "1 bad signature\n"
4223 msgid "1 good signature\n"
4224 msgstr "1 halb allkiri\n"
4225
4226 #, fuzzy, c-format
4227 #| msgid "%d bad signatures\n"
4228 msgid "%d good signatures\n"
4229 msgstr "%d halba allkirja\n"
4230
4231 #, c-format
4232 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Keyring"
4236 msgstr "Võtmehoidla"
4237
4238 msgid "Primary key fingerprint:"
4239 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4240
4241 msgid "     Subkey fingerprint:"
4242 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4243
4244 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4245 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4246 msgid " Primary key fingerprint:"
4247 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4248
4249 msgid "      Subkey fingerprint:"
4250 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "      Key fingerprint ="
4254 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4255
4256 msgid "      Card serial no. ="
4257 msgstr ""
4258
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4261 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4262
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "caching keyring '%s'\n"
4265 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4269 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4273 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "%s: keyring created\n"
4277 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4278
4279 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "include revoked keys in search results"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4292 msgstr ""
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4296 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4297
4298 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4299 msgstr ""
4300
4301 #, fuzzy
4302 msgid "disabled"
4303 msgstr "disable"
4304
4305 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4306 msgstr ""
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4310 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4318 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4322 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4323
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4326 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4327
4328 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4333 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4334
4335 #, fuzzy
4336 msgid "key not found on keyserver\n"
4337 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4338
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4341 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4342
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "requesting key %s from %s\n"
4345 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4346
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4349 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4350
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4353 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4354
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "sending key %s to %s\n"
4357 msgstr ""
4358 "\"\n"
4359 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4360
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "requesting key from '%s'\n"
4363 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4364
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4367 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4371 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4372
4373 #, c-format
4374 msgid "%s encrypted session key\n"
4375 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4376
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4379 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "public key is %s\n"
4383 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4384
4385 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4386 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4387
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4390 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4391
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "      \"%s\"\n"
4394 msgstr "                 ka \""
4395
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4398 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4402 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4406 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4407
4408 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4409 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4410
4411 #, c-format
4412 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4413 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4417 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4418
4419 msgid "decryption okay\n"
4420 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4421
4422 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4423 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4424
4425 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4426 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "decryption failed: %s\n"
4434 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4438 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4439 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "original file name='%.*s'\n"
4443 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4444
4445 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4449 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4450
4451 #, fuzzy
4452 msgid "no signature found\n"
4453 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4454
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "BAD signature from \"%s\""
4457 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Expired signature from \"%s\""
4461 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4462
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Good signature from \"%s\""
4465 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4466
4467 msgid "signature verification suppressed\n"
4468 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4469
4470 #, fuzzy
4471 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4472 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "Signature made %s\n"
4476 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "               using %s key %s\n"
4480 msgstr "                 ka \""
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4484 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4485
4486 msgid "Key available at: "
4487 msgstr "Võtme leiate: "
4488
4489 msgid "[uncertain]"
4490 msgstr "[ebakindel]"
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "                aka \"%s\""
4494 msgstr "                 ka \""
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "Signature expired %s\n"
4498 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4499
4500 #, c-format
4501 msgid "Signature expires %s\n"
4502 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4506 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4507 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4508
4509 msgid "binary"
4510 msgstr "binaarne"
4511
4512 msgid "textmode"
4513 msgstr "tekstimood"
4514
4515 msgid "unknown"
4516 msgstr "tundmatu"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4520 msgid ", key algorithm "
4521 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "Can't check signature: %s\n"
4529 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4530
4531 msgid "not a detached signature\n"
4532 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4533
4534 msgid ""
4535 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4536 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4540 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4541
4542 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4543 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4547 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4548
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4551 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4555 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4556
4557 #, fuzzy
4558 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4559 msgstr ""
4560 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4561
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4564 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4565
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4568 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4569
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4572 msgstr ""
4573 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4577 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4578 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4582 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4586 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4590 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4594 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4598 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4599
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid ""
4602 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4603 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4604
4605 msgid "Uncompressed"
4606 msgstr "Pakkimata"
4607
4608 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4609 #, fuzzy
4610 msgid "uncompressed|none"
4611 msgstr "Pakkimata"
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4615 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4616
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4619 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "unknown option '%s'\n"
4623 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4624
4625 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 #| msgid "File `%s' exists. "
4630 msgid "File '%s' exists. "
4631 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4632
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Overwrite? (y/N) "
4635 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "%s: unknown suffix\n"
4639 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4640
4641 msgid "Enter new filename"
4642 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4643
4644 msgid "writing to stdout\n"
4645 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4649 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4650 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4654 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4655 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4659 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4660 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4661
4662 #, c-format
4663 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4664 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4665
4666 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4667 msgstr ""
4668 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4669 "võti\n"
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4673 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "problem with the agent: %s\n"
4677 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4678
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid " (main key ID %s)"
4681 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4682
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid ""
4685 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4686 "certificate:\n"
4687 "\"%.*s\"\n"
4688 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4689 "created %s%s.\n"
4690 msgstr ""
4691 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4692 "\"%.*s\"\n"
4693 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4694
4695 msgid "Enter passphrase\n"
4696 msgstr "Sisestage parool\n"
4697
4698 msgid "cancelled by user\n"
4699 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4700
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid ""
4703 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4704 "user: \"%s\"\n"
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4708 "parooli: \""
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4712 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4713
4714 #, c-format
4715 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4720 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4721
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4724 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4725
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4728 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4729
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4732 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4733
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4736 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4737
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4740 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4741
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid ""
4744 "%s\n"
4745 "\"%.*s\"\n"
4746 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4747 "created %s%s.\n"
4748 "%s"
4749 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4750
4751 msgid ""
4752 "\n"
4753 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4754 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4755 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4756 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4757 msgstr ""
4758 "\n"
4759 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4760 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4761 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4762 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4763
4764 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4765 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4766
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4769 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4777 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4778
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4781 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4782
4783 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4784 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4785
4786 msgid "unable to display photo ID!\n"
4787 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4788
4789 msgid "No reason specified"
4790 msgstr "Põhjus puudub"
4791
4792 msgid "Key is superseded"
4793 msgstr "Võti on asendatud"
4794
4795 msgid "Key has been compromised"
4796 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4797
4798 msgid "Key is no longer used"
4799 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4800
4801 msgid "User ID is no longer valid"
4802 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4803
4804 msgid "reason for revocation: "
4805 msgstr "tühistamise põhjus: "
4806
4807 msgid "revocation comment: "
4808 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4809
4810 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4811 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4812 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4813 #. match the one in the answer string.
4814 #.
4815 #. i = please show me more information
4816 #. m = back to the main menu
4817 #. s = skip this key
4818 #. q = quit
4819 #.
4820 msgid "iImMqQsS"
4821 msgstr "iItTvVjJ"
4822
4823 #, fuzzy
4824 msgid "No trust value assigned to:\n"
4825 msgstr ""
4826 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4827 "%4u%c/%08lX %s \""
4828
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "  aka \"%s\"\n"
4831 msgstr "                 ka \""
4832
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4836 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4837
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4840 msgstr " %d = Ei tea\n"
4841
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4844 msgstr " %d = EI usalda\n"
4845
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4848 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4849
4850 #, fuzzy
4851 msgid "  m = back to the main menu\n"
4852 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4853
4854 #, fuzzy
4855 msgid "  s = skip this key\n"
4856 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4857
4858 #, fuzzy
4859 msgid "  q = quit\n"
4860 msgstr " v = välju\n"
4861
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4865 "\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "Your decision? "
4869 msgstr "Teie otsus? "
4870
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4873 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4874
4875 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4876 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4877
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4880 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4881
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4884 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4885
4886 #, fuzzy
4887 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4888 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4889
4890 msgid "This key belongs to us\n"
4891 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4892
4893 #, fuzzy
4894 msgid ""
4895 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4896 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4897 "you may answer the next question with yes.\n"
4898 msgstr ""
4899 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4900 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4901 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4902 "\n"
4903
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4906 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4907
4908 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4909 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4910
4911 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4912 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4913
4914 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4915 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4916
4917 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4918 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4919
4920 #, fuzzy
4921 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4922 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4923
4924 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4925 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4926
4927 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4928 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4929
4930 #, c-format
4931 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #, c-format
4935 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Note: This key has expired!\n"
4945 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4946
4947 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4948 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4949
4950 msgid ""
4951 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4952 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4953
4954 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4955 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4956
4957 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4958 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4959
4960 msgid ""
4961 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4962 msgstr ""
4963 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4964 "allkirjaga!\n"
4965
4966 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4967 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "%s: skipped: %s\n"
4971 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4975 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4979 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4980
4981 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4982 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4983
4984 msgid "Current recipients:\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid ""
4988 "\n"
4989 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4990 msgstr ""
4991 "\n"
4992 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
4993
4994 msgid "No such user ID.\n"
4995 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4996
4997 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4998 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
4999
5000 msgid "Public key is disabled.\n"
5001 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5002
5003 msgid "skipped: public key already set\n"
5004 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5005
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5008 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5009
5010 msgid "no valid addressees\n"
5011 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5012
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5015 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5016
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5019 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5020
5021 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5022 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5023
5024 #, fuzzy, c-format
5025 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5026 msgid "error creating '%s': %s\n"
5027 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5028
5029 msgid "Detached signature.\n"
5030 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5031
5032 msgid "Please enter name of data file: "
5033 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5034
5035 msgid "reading stdin ...\n"
5036 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5037
5038 msgid "no signed data\n"
5039 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5040
5041 #, fuzzy, c-format
5042 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5043 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5044 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5045
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5048 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5049
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5052 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5053
5054 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5055 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5056
5057 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5058 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5059
5060 #, c-format
5061 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5062 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5063
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5066 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5067
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5070 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5074 msgid "Note: key has been revoked"
5075 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "build_packet failed: %s\n"
5079 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5080
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "key %s has no user IDs\n"
5083 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5084
5085 msgid "To be revoked by:\n"
5086 msgstr "Tühistaja:\n"
5087
5088 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5089 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5090
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5093 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5094
5095 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5096 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5100 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5101
5102 msgid "Revocation certificate created.\n"
5103 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5104
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5107 msgstr ""
5108 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5109 "\n"
5110
5111 #, fuzzy
5112 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5113 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5114
5115 msgid ""
5116 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5117 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5118 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5119 "a reason for the revocation."
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid ""
5123 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5124 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5125 "before making use of this revocation certificate."
5126 msgstr ""
5127
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5130 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5131
5132 msgid ""
5133 "Revocation certificate created.\n"
5134 "\n"
5135 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5136 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5137 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5138 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5139 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5140 msgstr ""
5141 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5142 "\n"
5143 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5144 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5145 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5146 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5147 "juhuks,\n"
5148 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5149 "trükisüsteem\n"
5150 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5151
5152 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5153 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5154
5155 msgid "Cancel"
5156 msgstr "Katkesta"
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5160 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5161
5162 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5163 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5167 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5168
5169 msgid "(No description given)\n"
5170 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5171
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Is this okay? (y/N) "
5174 msgstr "On see hästi? "
5175
5176 msgid "weak key created - retrying\n"
5177 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5181 msgstr ""
5182 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5183 "%d korda!\n"
5184
5185 #, c-format
5186 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #, c-format
5190 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5194 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5195
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5198 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5199
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "please see %s for more information\n"
5202 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5203
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5206 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5207
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5210 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5211
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5214 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5215
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid ""
5218 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5219 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5220
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid ""
5223 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5224 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5228 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5229
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5232 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5233
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5236 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5237
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5240 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5241
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5244 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5248 msgstr ""
5249 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5250 "kompaktset.\n"
5251
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid ""
5254 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5255 msgstr ""
5256 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5257 "kompaktset.\n"
5258
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid ""
5261 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5262 "unexpanded.\n"
5263 msgstr ""
5264 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5265 "kompaktset.\n"
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5269 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5270
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5273 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5274
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid ""
5277 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5278 msgstr ""
5279 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5280
5281 msgid "signing:"
5282 msgstr "allkirjastan:"
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "%s encryption will be used\n"
5286 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5287
5288 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5289 msgstr ""
5290 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5291
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5294 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5295
5296 msgid "skipped: secret key already present\n"
5297 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5298
5299 #, fuzzy
5300 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5301 msgstr ""
5302 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5303 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5304
5305 #, c-format
5306 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5307 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5308
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5312 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5313 msgstr ""
5314 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5315 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5316
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "error in '%s': %s\n"
5319 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5320
5321 #, fuzzy
5322 msgid "line too long"
5323 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5324
5325 msgid "colon missing"
5326 msgstr ""
5327
5328 #, fuzzy
5329 msgid "invalid fingerprint"
5330 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5331
5332 #, fuzzy
5333 msgid "ownertrust value missing"
5334 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5335
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5338 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5339
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "read error in '%s': %s\n"
5342 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5346 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5347
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5350 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5351
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "can't lock '%s'\n"
5354 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5358 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5362 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5363
5364 msgid "trustdb transaction too large\n"
5365 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5366
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "can't access '%s': %s\n"
5369 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5373 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5377 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5381 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "%s: trustdb created\n"
5385 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5389 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5390 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5394 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5398 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5402 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5406 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5407
5408 #, c-format
5409 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5410 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5414 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5418 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5422 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5426 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5430 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5434 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5438 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5442 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5446 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5447
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5450 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5454 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "input line longer than %d characters\n"
5458 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5459
5460 #, fuzzy, c-format
5461 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5462 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5463 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5464
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5467 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5468
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5471 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5472
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5475 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5476
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5479 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5483 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5487 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5488
5489 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "using %s trust model\n"
5501 msgstr ""
5502
5503 msgid "no need for a trustdb check\n"
5504 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5508 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5509
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5512 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5513
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5516 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5517
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "public key %s not found: %s\n"
5520 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5521
5522 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5523 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5524
5525 msgid "checking the trustdb\n"
5526 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5530 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5531
5532 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5533 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5534
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5537 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5550 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5551
5552 msgid ""
5553 "the signature could not be verified.\n"
5554 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5555 "should be the first file given on the command line.\n"
5556 msgstr ""
5557 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5558 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5559 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5563 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5564
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5567 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5568
5569 msgid "set debugging flags"
5570 msgstr ""
5571
5572 msgid "enable full debugging"
5573 msgstr ""
5574
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5577 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5578
5579 #, fuzzy
5580 msgid ""
5581 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5582 "List, export, import Keybox data\n"
5583 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #, fuzzy
5601 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5602 msgstr "muuda parooli"
5603
5604 #, fuzzy
5605 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5606 msgstr "muuda parooli"
5607
5608 #, fuzzy
5609 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5610 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5611
5612 #, fuzzy
5613 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5614 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5615
5616 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5620 msgstr ""
5621
5622 msgid ""
5623 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5624 "qualified signatures."
5625 msgstr ""
5626
5627 msgid ""
5628 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5629 "qualified signatures."
5630 msgstr ""
5631
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5634 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5635
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5638 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5639
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5642 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5643
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "reading public key failed: %s\n"
5646 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5647
5648 msgid "response does not contain the public key data\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5652 msgstr ""
5653
5654 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "using default PIN as %s\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5670 msgstr ""
5671
5672 #, fuzzy
5673 msgid "||Please enter the PIN"
5674 msgstr "muuda parooli"
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5682 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5683
5684 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 msgid "card is permanently locked!\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5695 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5698 msgstr "muuda parooli"
5699
5700 #, fuzzy
5701 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5702 msgstr "muuda parooli"
5703
5704 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, fuzzy
5708 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5709 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5716 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5717 #. to get some infos on the string.
5718 msgid "|RN|New Reset Code"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "|AN|New Admin PIN"
5722 msgstr ""
5723
5724 msgid "|N|New PIN"
5725 msgstr ""
5726
5727 #, fuzzy
5728 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5729 msgstr "muuda parooli"
5730
5731 #, fuzzy
5732 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5733 msgstr "muuda parooli"
5734
5735 #, fuzzy
5736 msgid "error reading application data\n"
5737 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5738
5739 #, fuzzy
5740 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5741 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5742
5743 #, fuzzy
5744 msgid "key already exists\n"
5745 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5746
5747 msgid "existing key will be replaced\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #, fuzzy
5751 msgid "generating new key\n"
5752 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5753
5754 #, fuzzy
5755 msgid "writing new key\n"
5756 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5757
5758 msgid "creation timestamp missing\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "failed to store the key: %s\n"
5767 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #| msgid "unsupported URI"
5771 msgid "unsupported curve\n"
5772 msgstr "mittetoetatud URI"
5773
5774 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #, fuzzy
5778 msgid "generating key failed\n"
5779 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5780
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5783 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5784
5785 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5793 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 msgid ""
5800 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5805 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5806
5807 #, fuzzy
5808 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5809 msgstr "muuda parooli"
5810
5811 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5812 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5813 #. to get some infos on the string.
5814 msgid "|N|Initial New PIN"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5818 msgstr ""
5819
5820 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5821 msgstr ""
5822
5823 #, fuzzy
5824 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5825 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5826
5827 msgid "|N|connect to reader at port N"
5828 msgstr ""
5829
5830 #, fuzzy
5831 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5832 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5833
5834 #, fuzzy
5835 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5836 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5837
5838 #, fuzzy
5839 msgid "do not use the internal CCID driver"
5840 msgstr "ära kasuta terminali"
5841
5842 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5843 msgstr ""
5844
5845 msgid "do not use a reader's pinpad"
5846 msgstr ""
5847
5848 #, fuzzy
5849 msgid "deny the use of admin card commands"
5850 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5851
5852 msgid "use variable length input for pinpad"
5853 msgstr ""
5854
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5857 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5858
5859 msgid ""
5860 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5861 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "handler for fd %d started\n"
5869 msgstr ""
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5877 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5878
5879 #, fuzzy
5880 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5881 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
5882
5883 #, c-format
5884 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5885 msgstr ""
5886
5887 msgid "chain"
5888 msgstr ""
5889
5890 #, fuzzy
5891 msgid "shell"
5892 msgstr "help"
5893
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5896 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5897
5898 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5899 msgstr ""
5900
5901 msgid "critical marked policy without configured policies"
5902 msgstr ""
5903
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5906 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5907
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5910 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5911
5912 #, fuzzy
5913 msgid "certificate policy not allowed"
5914 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5915
5916 msgid "looking up issuer at external location\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5928 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5929
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5932 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5933
5934 #, fuzzy
5935 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5936 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5937
5938 #, fuzzy
5939 msgid "certificate has been revoked"
5940 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5941
5942 msgid "the status of the certificate is unknown"
5943 msgstr ""
5944
5945 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "checking the CRL failed: %s"
5950 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5954 msgstr ""
5955
5956 msgid "certificate not yet valid"
5957 msgstr ""
5958
5959 #, fuzzy
5960 msgid "root certificate not yet valid"
5961 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5962
5963 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5964 msgstr ""
5965
5966 #, fuzzy
5967 msgid "certificate has expired"
5968 msgstr "See võti on aegunud!"
5969
5970 #, fuzzy
5971 msgid "root certificate has expired"
5972 msgstr "See võti on aegunud!"
5973
5974 #, fuzzy
5975 msgid "intermediate certificate has expired"
5976 msgstr "See võti on aegunud!"
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5980 msgstr ""
5981
5982 #, fuzzy
5983 msgid "certificate with invalid validity"
5984 msgstr "See võti on aegunud!"
5985
5986 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5990 msgstr ""
5991
5992 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5993 msgstr ""
5994
5995 #, fuzzy
5996 msgid "  (  signature created at "
5997 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
5998
5999 #, fuzzy
6000 msgid "  (certificate created at "
6001 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6002
6003 #, fuzzy
6004 msgid "  (certificate valid from "
6005 msgstr "halb sertifikaat"
6006
6007 msgid "  (     issuer valid from "
6008 msgstr ""
6009
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "fingerprint=%s\n"
6012 msgstr "näita sõrmejälge"
6013
6014 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6024 msgstr ""
6025
6026 #, fuzzy
6027 msgid "no issuer found in certificate"
6028 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6029
6030 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6031 msgstr ""
6032
6033 msgid "root certificate is not marked trusted"
6034 msgstr ""
6035
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6038 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6039
6040 msgid "certificate chain too long\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "issuer certificate not found"
6044 msgstr ""
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid "certificate has a BAD signature"
6048 msgstr "kontrolli allkirja"
6049
6050 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6051 msgstr ""
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6055 msgstr ""
6056
6057 #, fuzzy
6058 msgid "certificate is good\n"
6059 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6060
6061 #, fuzzy
6062 msgid "intermediate certificate is good\n"
6063 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6064
6065 #, fuzzy
6066 msgid "root certificate is good\n"
6067 msgstr "halb sertifikaat"
6068
6069 msgid "switching to chain model"
6070 msgstr ""
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "validation model used: %s"
6074 msgstr ""
6075
6076 #, c-format
6077 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #, fuzzy
6084 msgid "none"
6085 msgstr "ei"
6086
6087 #, fuzzy
6088 msgid "[Error - invalid encoding]"
6089 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6090
6091 msgid "[Error - out of core]"
6092 msgstr ""
6093
6094 msgid "[Error - No name]"
6095 msgstr ""
6096
6097 #, fuzzy
6098 msgid "[Error - invalid DN]"
6099 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6100
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid ""
6103 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6104 "certificate:\n"
6105 "\"%s\"\n"
6106 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6107 "created %s, expires %s.\n"
6108 msgstr ""
6109 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6110 "\"%.*s\"\n"
6111 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6112
6113 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6114 msgstr ""
6115
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6118 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6119
6120 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6140 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6141
6142 #, c-format
6143 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #, c-format
6147 msgid "line %d: no subject name given\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #, fuzzy, c-format
6151 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6152 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6153
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6156 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6157
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6160 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6161
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6164 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6165
6166 #, c-format
6167 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #, c-format
6171 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "line %d: invalid date given\n"
6176 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6177
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6180 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6181
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6184 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6185
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6188 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6189
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6192 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6193
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6196 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6200 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6201
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6204 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6205
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6208 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6209
6210 msgid ""
6211 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6212 "you just created once more.\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "   (%d) RSA\n"
6217 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6218
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid "   (%d) Existing key\n"
6221 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6222
6223 #, c-format
6224 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "error reading the card: %s\n"
6229 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6230
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6233 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6234
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Available keys:\n"
6237 msgstr "blokeeri võti"
6238
6239 #, c-format
6240 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6245 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6246
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "   (%d) sign\n"
6249 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6250
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "   (%d) encrypt\n"
6253 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6254
6255 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6256 msgstr ""
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "No subject name given\n"
6260 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6261
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6264 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6265
6266 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6267 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6268 #. adjust it do the length of your translation.  The
6269 #. second string is merely passed to atoi so you can
6270 #. drop everything after the number.
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6273 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6274
6275 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6276 msgstr ""
6277
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Enter email addresses"
6280 msgstr "E-posti aadress: "
6281
6282 #, fuzzy
6283 msgid " (end with an empty line):\n"
6284 msgstr ""
6285 "\n"
6286 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6287
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Enter DNS names"
6290 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6291
6292 #, fuzzy
6293 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6294 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6295
6296 msgid "Enter URIs"
6297 msgstr ""
6298
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6301 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6302
6303 msgid "These parameters are used:\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6307 msgstr ""
6308
6309 #, fuzzy
6310 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6311 msgid "Now creating certificate request.  "
6312 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6313
6314 msgid "This may take a while ...\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 msgid "Ready.\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 msgid "resource problem: out of core\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6334 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6335
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "error locking keybox: %s\n"
6338 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6339
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6342 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6343
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6346 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6347
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6350 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6351
6352 #, fuzzy
6353 msgid "no valid recipients given\n"
6354 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6355
6356 #, fuzzy
6357 msgid "list external keys"
6358 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6359
6360 #, fuzzy
6361 msgid "list certificate chain"
6362 msgstr "halb sertifikaat"
6363
6364 #, fuzzy
6365 msgid "import certificates"
6366 msgstr "halb sertifikaat"
6367
6368 #, fuzzy
6369 msgid "export certificates"
6370 msgstr "halb sertifikaat"
6371
6372 msgid "register a smartcard"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "pass a command to the dirmngr"
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6379 msgstr ""
6380
6381 #, fuzzy
6382 msgid "create base-64 encoded output"
6383 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6384
6385 msgid "assume input is in PEM format"
6386 msgstr ""
6387
6388 msgid "assume input is in base-64 format"
6389 msgstr ""
6390
6391 msgid "assume input is in binary format"
6392 msgstr ""
6393
6394 msgid "never consult a CRL"
6395 msgstr ""
6396
6397 msgid "check validity using OCSP"
6398 msgstr ""
6399
6400 msgid "|N|number of certificates to include"
6401 msgstr ""
6402
6403 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6404 msgstr ""
6405
6406 msgid "do not check certificate policies"
6407 msgstr ""
6408
6409 msgid "fetch missing issuer certificates"
6410 msgstr ""
6411
6412 msgid "don't use the terminal at all"
6413 msgstr "ära kasuta terminali"
6414
6415 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6416 msgstr ""
6417
6418 #, fuzzy
6419 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6420 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6421
6422 msgid "batch mode: never ask"
6423 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6424
6425 msgid "assume yes on most questions"
6426 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6427
6428 msgid "assume no on most questions"
6429 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6430
6431 #, fuzzy
6432 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6433 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6434
6435 #, fuzzy
6436 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6437 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6438
6439 #, fuzzy
6440 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6441 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6442
6443 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6444 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6445
6446 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6447 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6451 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6452 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6453
6454 #, fuzzy
6455 msgid ""
6456 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6457 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6458 "Default operation depends on the input data\n"
6459 msgstr ""
6460 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6461 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6462 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6463
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6466 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6467
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6470 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6471
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6474 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6482 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6483
6484 #, fuzzy
6485 msgid "could not parse keyserver\n"
6486 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6487
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6490 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6491
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6494 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6495
6496 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "total number processed: %lu\n"
6501 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6502
6503 #, fuzzy
6504 msgid "error storing certificate\n"
6505 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6506
6507 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6512 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6513
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "error importing certificate: %s\n"
6516 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6517
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "error reading input: %s\n"
6520 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6521
6522 #, fuzzy
6523 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6524 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6525
6526 #, c-format
6527 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6532 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6533
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "error storing certificate: %s\n"
6536 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6537
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6540 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6541
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "error storing flags: %s\n"
6544 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6545
6546 msgid "Error - "
6547 msgstr ""
6548
6549 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6554 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6555
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6558 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6559
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6563 "\"%s\"\n"
6564 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6565 "signature.\n"
6566 "\n"
6567 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6568 msgstr ""
6569
6570 msgid ""
6571 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6572 "signatures.\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6578 "\"%s\"\n"
6579 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6580 msgstr ""
6581
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6584 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6588 msgstr ""
6589
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6592 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6593
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Signature made "
6596 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6597
6598 msgid "[date not given]"
6599 msgstr ""
6600
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6603 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6604
6605 msgid ""
6606 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Good signature from"
6611 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6612
6613 #, fuzzy
6614 msgid "                aka"
6615 msgstr "                 ka \""
6616
6617 #, fuzzy
6618 msgid "This is a qualified signature\n"
6619 msgstr ""
6620 "\n"
6621 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6622
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6625 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6626
6627 #, c-format
6628 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #, c-format
6632 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #, c-format
6636 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #, c-format
6640 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #, fuzzy, c-format
6644 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6645 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6646 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6647
6648 #, fuzzy, c-format
6649 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6650 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6651 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6652
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6655 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6656
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6659 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6660
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6663 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6664
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6667 msgstr "näita sõrmejälge"
6668
6669 msgid "   issuer ="
6670 msgstr ""
6671
6672 msgid "  subject ="
6673 msgstr ""
6674
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6677 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6678
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6681 msgstr "halb sertifikaat"
6682
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6685 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6686
6687 #, fuzzy
6688 msgid "certificate already cached\n"
6689 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6690
6691 #, fuzzy
6692 msgid "certificate cached\n"
6693 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6694
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "error caching certificate: %s\n"
6697 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6698
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6701 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6702
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6705 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6706
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6710
6711 #, fuzzy
6712 msgid "no issuer found in certificate\n"
6713 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6714
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6717 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6718
6719 #, fuzzy, c-format
6720 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6721 msgid "creating directory '%s'\n"
6722 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6723
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6726 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6727
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6730 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6731
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6735
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "removing cache file '%s'\n"
6738 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6739
6740 #, fuzzy, c-format
6741 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6742 msgid "not removing file '%s'\n"
6743 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6744
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "error closing cache file: %s\n"
6747 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6748
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6751 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6752
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6755 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6756
6757 #, fuzzy, c-format
6758 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6759 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6760 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6761
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6764 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6765
6766 #, fuzzy, c-format
6767 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6768 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6769 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6770
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6773 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6774
6775 #, c-format
6776 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #, c-format
6786 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6791 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6795 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6796
6797 #, c-format
6798 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6803 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6804
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6807 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6808
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6811 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6812
6813 #, fuzzy, c-format
6814 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6815 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6816 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6817
6818 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6826 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6827
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "error closing '%s': %s\n"
6830 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6831
6832 #, fuzzy, c-format
6833 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6834 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6835 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6836
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6839 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6840
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6843 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6844
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6847 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6848
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6851 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6852
6853 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "opening cache file '%s'\n"
6858 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6859
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6862 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6863
6864 #, c-format
6865 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6876 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6877
6878 #, fuzzy, c-format
6879 #| msgid "No help available for `%s'"
6880 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6881 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
6882
6883 #, c-format
6884 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6890 "required\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #, c-format
6894 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #, c-format
6898 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6899 msgstr ""
6900
6901 #, c-format
6902 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6906 msgstr ""
6907
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6910 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6911
6912 #, c-format
6913 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #, c-format
6917 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6922 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6923
6924 #, fuzzy, c-format
6925 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6926 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6927 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6928
6929 #, c-format
6930 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6931 msgstr ""
6932
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "invalid response from agent\n"
6935 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6936 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
6937
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6940 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6941
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6944 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6945
6946 #, fuzzy, c-format
6947 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6948 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6949 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6950
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6953 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6954
6955 #, c-format
6956 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6964 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6965
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6968 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6969
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6972 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6973
6974 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #, fuzzy, c-format
6978 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6979 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6980 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6981
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6984 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6988 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6989
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6992 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6993
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6996 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6997
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7000 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7001
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7004 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7005
7006 #, fuzzy, c-format
7007 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7008 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7009 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7010
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7013 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7014
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7017 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7018
7019 #, c-format
7020 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #, c-format
7024 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7025 msgstr ""
7026
7027 #, c-format
7028 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7033 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7034
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "creating cache file '%s'\n"
7037 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7038
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7041 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7042
7043 msgid ""
7044 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7045 "program start\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 #, c-format
7049 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 msgid ""
7053 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7054 "update!\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 msgid ""
7058 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7069 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7070 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7071
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7074 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7075
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7078 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7082 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7083
7084 msgid "End CRL dump\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7089 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7090
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7093 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7094
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7097 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7098
7099 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7100 msgstr ""
7101
7102 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7103 msgstr ""
7104
7105 #, c-format
7106 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #, fuzzy, c-format
7110 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7111 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7112 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7113
7114 #, c-format
7115 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 #, fuzzy
7119 msgid "too many redirections\n"
7120 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7121
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7124 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7125
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7128 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7129
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7132 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7133
7134 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7135 msgstr ""
7136
7137 msgid "check whether a dirmngr is running"
7138 msgstr ""
7139
7140 #, fuzzy
7141 msgid "add a certificate to the cache"
7142 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7143
7144 #, fuzzy
7145 msgid "validate a certificate"
7146 msgstr "halb sertifikaat"
7147
7148 #, fuzzy
7149 msgid "lookup a certificate"
7150 msgstr "halb sertifikaat"
7151
7152 #, fuzzy
7153 msgid "lookup only locally stored certificates"
7154 msgstr "halb sertifikaat"
7155
7156 msgid "expect an URL for --lookup"
7157 msgstr ""
7158
7159 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7160 msgstr ""
7161
7162 msgid "special mode for use by Squid"
7163 msgstr ""
7164
7165 #, fuzzy
7166 msgid "expect certificates in PEM format"
7167 msgstr "halb sertifikaat"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7171 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7172 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7173
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7176 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7177 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7178
7179 msgid ""
7180 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7181 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7182 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7183 "not valid and other error codes for general failures\n"
7184 msgstr ""
7185
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7188 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7189
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7192 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7193
7194 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #, fuzzy, c-format
7198 #| msgid "update failed: %s\n"
7199 msgid "lookup failed: %s\n"
7200 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7201
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7204 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7205
7206 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7211 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7212
7213 #, fuzzy
7214 msgid "certificate is valid\n"
7215 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7216
7217 #, fuzzy
7218 msgid "certificate has been revoked\n"
7219 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7220
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "certificate check failed: %s\n"
7223 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7224
7225 #, fuzzy, c-format
7226 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7227 msgid "got status: '%s'\n"
7228 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7229
7230 #, fuzzy, c-format
7231 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7232 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7233 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7234
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7237 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7238
7239 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "malformed %s environment variable\n"
7247 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7248
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7251 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7252
7253 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 #, fuzzy, c-format
7257 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7258 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7259 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7260
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7263 msgstr ""
7264 "\n"
7265 "Toetatud algoritmid:\n"
7266
7267 msgid "absolute file name expected\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 #, c-format
7271 msgid "looking up '%s'\n"
7272 msgstr ""
7273
7274 msgid "run as windows service (background)"
7275 msgstr ""
7276
7277 msgid "list the contents of the CRL cache"
7278 msgstr ""
7279
7280 #, fuzzy
7281 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7282 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7283
7284 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7285 msgstr ""
7286
7287 msgid "shutdown the dirmngr"
7288 msgstr ""
7289
7290 msgid "flush the cache"
7291 msgstr ""
7292
7293 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7294 msgstr ""
7295
7296 #, fuzzy
7297 msgid "run without asking a user"
7298 msgstr "Väljun salvestamata? "
7299
7300 msgid "force loading of outdated CRLs"
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid "allow sending OCSP requests"
7304 msgstr ""
7305
7306 msgid "inhibit the use of HTTP"
7307 msgstr ""
7308
7309 msgid "inhibit the use of LDAP"
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7316 msgstr ""
7317
7318 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7319 msgstr ""
7320
7321 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7322 msgstr ""
7323
7324 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7325 msgstr ""
7326
7327 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7328 msgstr ""
7329
7330 #, fuzzy
7331 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7333
7334 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7335 msgstr ""
7336
7337 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7338 msgstr ""
7339
7340 #, fuzzy
7341 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7342 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7343
7344 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7345 msgstr ""
7346
7347 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7348 msgstr ""
7349
7350 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7351 msgstr ""
7352
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid ""
7355 #| "@\n"
7356 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7357 msgid ""
7358 "@\n"
7359 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7360 "options)\n"
7361 msgstr ""
7362 "@\n"
7363 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7364
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7367 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7368
7369 msgid ""
7370 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7371 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #, c-format
7375 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "usage: %s [options] "
7380 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7381
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7384 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7385 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7389 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7390
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7393 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7394
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7397 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7398
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7401 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7402
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7405 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7406
7407 #, c-format
7408 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7415 msgstr ""
7416
7417 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #, c-format
7421 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #, fuzzy
7425 msgid "shutdown forced\n"
7426 msgstr "ei töödeldud"
7427
7428 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #, c-format
7432 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 msgid "return all values in a record oriented format"
7436 msgstr ""
7437
7438 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7439 msgstr ""
7440
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7443 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7444 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7445
7446 msgid "|N|connect to port N"
7447 msgstr ""
7448
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7451 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7452 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7453
7454 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7455 msgstr ""
7456
7457 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7458 msgstr ""
7459
7460 msgid "|STRING|query DN STRING"
7461 msgstr ""
7462
7463 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7464 msgstr ""
7465
7466 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7467 msgstr ""
7468
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7471 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7472 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7473
7474 msgid ""
7475 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7476 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7477 "Interface and options may change without notice\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #, fuzzy, c-format
7481 #| msgid "invalid import options\n"
7482 msgid "invalid port number %d\n"
7483 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7484
7485 #, c-format
7486 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7491 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7492
7493 #, c-format
7494 msgid "          available attribute '%s'\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "attribute '%s' not found\n"
7499 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7500
7501 #, c-format
7502 msgid "found attribute '%s'\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 #| msgid "reading from `%s'\n"
7507 msgid "processing url '%s'\n"
7508 msgstr "loen failist `%s'\n"
7509
7510 #, fuzzy, c-format
7511 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7512 msgid "          user '%s'\n"
7513 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7514
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "          pass '%s'\n"
7517 msgstr "                 ka \""
7518
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "          host '%s'\n"
7521 msgstr "                 ka \""
7522
7523 #, fuzzy, c-format
7524 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7525 msgid "          port %d\n"
7526 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
7527
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "            DN '%s'\n"
7530 msgstr "                 ka \""
7531
7532 #, c-format
7533 msgid "        filter '%s'\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "          attr '%s'\n"
7538 msgstr "                 ka \""
7539
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "no host name in '%s'\n"
7542 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7543
7544 #, c-format
7545 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7550 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7551 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7555 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7559 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7563 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7564 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7568 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7569
7570 #, c-format
7571 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "error allocating memory: %s\n"
7576 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "error printing log line: %s\n"
7580 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7584 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7588 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7589
7590 #, c-format
7591 msgid "ldap wrapper %d ready"
7592 msgstr ""
7593
7594 #, c-format
7595 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #, c-format
7599 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7604 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7605
7606 #, c-format
7607 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 #, c-format
7611 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7616 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7617
7618 #, c-format
7619 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7624 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7625
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "malloc failed: %s\n"
7628 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7629
7630 #, c-format
7631 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7639 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7640 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7641
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7644 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7648 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7649 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7650
7651 msgid "bad URL encoding detected\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "error reading from responder: %s\n"
7656 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7657
7658 #, c-format
7659 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7667 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7668
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7671 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7672
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7675 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7676
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7679 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7680
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7683 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7684
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7687 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7688
7689 #, c-format
7690 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7695 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7696
7697 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7698 msgstr ""
7699
7700 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7705 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7706
7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7710
7711 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7716 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7717
7718 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7719 msgstr ""
7720
7721 #, fuzzy
7722 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7723 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7724
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7727 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7728
7729 #, fuzzy, c-format
7730 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7731 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7732 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7733
7734 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7739 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7740 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7741
7742 #, c-format
7743 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #, fuzzy, c-format
7747 #| msgid "using cipher %s\n"
7748 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7749 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7750
7751 #, c-format
7752 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7757 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7758
7759 #, c-format
7760 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 msgid "good"
7764 msgstr ""
7765
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7768 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7769
7770 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7781 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7782
7783 msgid "ldapserver missing"
7784 msgstr ""
7785
7786 msgid "serialno missing in cert ID"
7787 msgstr ""
7788
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7791 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7792
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7795 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7796
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "error sending data: %s\n"
7799 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7800
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7803 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7807 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7808
7809 #, c-format
7810 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7815 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7816
7817 #, fuzzy, c-format
7818 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7819 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7820 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7821
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7824 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7825
7826 #, c-format
7827 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #, fuzzy, c-format
7831 #| msgid "signing failed: %s\n"
7832 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7833 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7834
7835 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7836 msgstr ""
7837
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "checking the trustdb\n"
7840 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7841 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7842
7843 msgid "not checking CRL for"
7844 msgstr ""
7845
7846 #, fuzzy
7847 msgid "checking CRL for"
7848 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7849
7850 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #, fuzzy
7854 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7855 msgstr "kontrolli allkirja"
7856
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7859 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7860
7861 #, fuzzy
7862 msgid "certificate chain is good\n"
7863 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7864
7865 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7866 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7867
7868 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #, fuzzy
7872 msgid "quiet"
7873 msgstr "välju"
7874
7875 msgid "print data out hex encoded"
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "decode received data lines"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "connect to the dirmngr"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "do not use extended connect mode"
7894 msgstr ""
7895
7896 #, fuzzy
7897 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7898 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7899
7900 msgid "run /subst on startup"
7901 msgstr ""
7902
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7905 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7906
7907 msgid ""
7908 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7909 "Connect to a running agent and send commands\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #, c-format
7913 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #, c-format
7917 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "receiving line failed: %s\n"
7922 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7923
7924 #, fuzzy
7925 msgid "line too long - skipped\n"
7926 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7927
7928 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "unknown command '%s'\n"
7933 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7934
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "sending line failed: %s\n"
7937 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7938
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "error sending standard options: %s\n"
7941 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7942
7943 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7944 msgstr ""
7945
7946 msgid "Options controlling the configuration"
7947 msgstr ""
7948
7949 msgid "Options useful for debugging"
7950 msgstr ""
7951
7952 msgid "Options controlling the security"
7953 msgstr ""
7954
7955 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7956 msgstr ""
7957
7958 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7959 msgstr ""
7960
7961 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7965 msgstr ""
7966
7967 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7968 msgstr ""
7969
7970 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7971 msgstr ""
7972
7973 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7977 msgstr ""
7978
7979 #, fuzzy
7980 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7981 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
7982
7983 #, fuzzy
7984 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7985 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7986
7987 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7988 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7989
7990 #, fuzzy
7991 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7992 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
7993
7994 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7995 msgstr ""
7996
7997 msgid "Configuration for Keyservers"
7998 msgstr ""
7999
8000 #, fuzzy
8001 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8002 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8003
8004 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8005 msgstr ""
8006
8007 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8008 msgstr ""
8009
8010 msgid "disable all access to the dirmngr"
8011 msgstr ""
8012
8013 #, fuzzy
8014 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8015 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8016
8017 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8018 msgstr ""
8019
8020 msgid "Options controlling the format of the output"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "Configuration for HTTP servers"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8033 msgstr ""
8034
8035 msgid "LDAP server list"
8036 msgstr ""
8037
8038 msgid "Configuration for OCSP"
8039 msgstr ""
8040
8041 msgid "GPG for OpenPGP"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "GPG Agent"
8045 msgstr ""
8046
8047 msgid "Smartcard Daemon"
8048 msgstr ""
8049
8050 msgid "GPG for S/MIME"
8051 msgstr ""
8052
8053 msgid "Directory Manager"
8054 msgstr ""
8055
8056 #, fuzzy
8057 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8058 msgstr "halb parool"
8059
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Component not suitable for launching"
8062 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8063
8064 #, c-format
8065 msgid "External verification of component %s failed"
8066 msgstr ""
8067
8068 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 msgid "list all components"
8072 msgstr ""
8073
8074 msgid "check all programs"
8075 msgstr ""
8076
8077 msgid "|COMPONENT|list options"
8078 msgstr ""
8079
8080 msgid "|COMPONENT|change options"
8081 msgstr ""
8082
8083 msgid "|COMPONENT|check options"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "apply global default values"
8087 msgstr ""
8088
8089 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8090 msgstr ""
8091
8092 #, fuzzy
8093 msgid "list global configuration file"
8094 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8095
8096 #, fuzzy
8097 msgid "check global configuration file"
8098 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8099
8100 msgid "reload all or a given component"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "launch a given component"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "kill a given component"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "use as output file"
8110 msgstr "kasuta väljundfailina"
8111
8112 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8113 msgstr ""
8114
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8117 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8118
8119 msgid ""
8120 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8121 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 msgid "Need one component argument"
8125 msgstr ""
8126
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Component not found"
8129 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8130
8131 #, fuzzy
8132 msgid "No argument allowed"
8133 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8134
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "@\n"
8138 "Commands:\n"
8139 " "
8140 msgstr ""
8141 "@Käsud:\n"
8142 " "
8143
8144 #, fuzzy
8145 msgid "decryption modus"
8146 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8147
8148 #, fuzzy
8149 msgid "encryption modus"
8150 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8151
8152 msgid "tool class (confucius)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #, fuzzy
8156 msgid "program filename"
8157 msgstr "--store [failinimi]"
8158
8159 msgid "secret key file (required)"
8160 msgstr ""
8161
8162 msgid "input file name (default stdin)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8167 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8168
8169 msgid ""
8170 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8171 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8172 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8173 msgstr ""
8174
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8177 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8178
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8181 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8182
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8185 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8186
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8189 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8190
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "error writing to %s: %s\n"
8193 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8194
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "error reading from %s: %s\n"
8197 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8198
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "error closing %s: %s\n"
8201 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8202
8203 #, fuzzy
8204 msgid "no --program option provided\n"
8205 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8206
8207 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 msgid "no --keyfile option provided\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 msgid "cannot allocate args vector\n"
8214 msgstr ""
8215
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "could not create pipe: %s\n"
8218 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8219
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "could not create pty: %s\n"
8222 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8223
8224 #, c-format
8225 msgid "could not fork: %s\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "execv failed: %s\n"
8230 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "select failed: %s\n"
8234 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8235
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "read failed: %s\n"
8238 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8239
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "pty read failed: %s\n"
8242 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8243
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "waitpid failed: %s\n"
8246 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8247
8248 #, c-format
8249 msgid "child aborted with status %i\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8254 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8255
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8258 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8259
8260 #, c-format
8261 msgid "either %s or %s must be given\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "no class provided\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "class %s is not supported\n"
8269 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8270
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8273 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8274
8275 msgid ""
8276 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8277 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Passphrase"
8282 #~ msgstr "halb parool"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8286 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8287
8288 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8289 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8293 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8297 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8298
8299 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8300 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8301
8302 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8303 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8307 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8311 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "host not found"
8315 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8319 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8323 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8327 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8331 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8332
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8335 #~ msgstr ""
8336 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8337 #~ "moodis\n"
8338
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8341 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8345 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8349 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8353 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8357 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8358
8359 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8360 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8364 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8368 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8369
8370 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8371 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8372
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8377
8378 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8379 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8380
8381 #~ msgid ""
8382 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8383 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8384
8385 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8386 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8390 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8394 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8398 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8402 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8406 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8410 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8411
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8414 #~ "mode.\n"
8415 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8416
8417 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8418 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8419
8420 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8421 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8422
8423 #~ msgid "Key is protected.\n"
8424 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8425
8426 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8427 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8428
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8431 #~ "\n"
8432 #~ msgstr ""
8433 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8434 #~ "\n"
8435
8436 #~ msgid ""
8437 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8438 #~ "\n"
8439 #~ msgstr ""
8440 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8441 #~ "\n"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8445 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8449 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8450
8451 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8452 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8453
8454 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8455 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8459 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8460
8461 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8462 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8463
8464 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8465 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8466
8467 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8468 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8469
8470 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8471 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8472
8473 #~ msgid "%s is the new one\n"
8474 #~ msgstr "%s on uus\n"
8475
8476 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8477 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8481 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8485 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8489 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8493 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8497 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8501 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8505 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8509 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8513 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8514
8515 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8516 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8517
8518 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8519 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8520
8521 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8522 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8523
8524 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8525 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8526
8527 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8528 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8529
8530 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8531 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8535 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8536
8537 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8538 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8539
8540 #~ msgid "%s ...\n"
8541 #~ msgstr "%s ...\n"
8542
8543 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8544 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8545
8546 #~ msgid ""
8547 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8548 #~ msgstr ""
8549 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8550
8551 #~ msgid ""
8552 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8553 #~ msgstr ""
8554 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8555
8556 #~ msgid ""
8557 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8560 #~ "moodis\n"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "[ revoked]"
8564 #~ msgstr "[tühistatud] "
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "[ expired]"
8568 #~ msgstr "[aegunud] "
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "[ unknown]"
8572 #~ msgstr "tundmatu"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "never"
8576 #~ msgstr "mitte kunagi"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8580 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8584 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8588 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8592 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8593
8594 #~ msgid "Command> "
8595 #~ msgstr "Käsklus> "
8596
8597 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8598 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8599
8600 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8601 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Please report bugs to "
8605 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8609 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8610
8611 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8612 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "read options from file"
8616 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8617
8618 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8619 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8623 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8627 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8628
8629 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8630 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8631
8632 #~ msgid "force v3 signatures"
8633 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8634
8635 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8636 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8637
8638 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8639 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8640
8641 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8642 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8643
8644 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8645 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8649 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8650
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8653 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8654 #~ "nothing\n"
8655 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8658 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8659
8660 #~ msgid ""
8661 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8662 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8663 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8664 #~ "ultimately trusted\n"
8665 #~ msgstr ""
8666 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8667 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8668 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8669 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8670
8671 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8672 #~ msgstr ""
8673 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8674 #~ "\"."
8675
8676 #~ msgid ""
8677 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8678 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8679
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8682 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8683 #~ "Please consult your security expert first."
8684 #~ msgstr ""
8685 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8686 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8687 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8688
8689 #~ msgid "Enter the size of the key"
8690 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8691
8692 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8693 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8694
8695 #~ msgid ""
8696 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8697 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8698 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8699 #~ "the given value as an interval."
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8702 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8703 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8704 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8705
8706 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8707 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8708
8709 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8712
8713 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8714 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8715
8716 #~ msgid ""
8717 #~ "N  to change the name.\n"
8718 #~ "C  to change the comment.\n"
8719 #~ "E  to change the email address.\n"
8720 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8721 #~ "Q  to to quit the key generation."
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "N  et muuta nime.\n"
8724 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8725 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8726 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8727 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8731 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8732
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8735 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8736 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8737 #~ "\n"
8738 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8739 #~ "the\n"
8740 #~ "    key.\n"
8741 #~ "\n"
8742 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8743 #~ "it\n"
8744 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8745 #~ "for\n"
8746 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8747 #~ "user.\n"
8748 #~ "\n"
8749 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8750 #~ "could\n"
8751 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8752 #~ "the\n"
8753 #~ "    key against a photo ID.\n"
8754 #~ "\n"
8755 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8756 #~ "could\n"
8757 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8758 #~ "in\n"
8759 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8760 #~ "with a\n"
8761 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8762 #~ "the\n"
8763 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8764 #~ "exchange\n"
8765 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8766 #~ "owner.\n"
8767 #~ "\n"
8768 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8769 #~ "examples.\n"
8770 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8771 #~ "\"\n"
8772 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8773 #~ "\n"
8774 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8775 #~ msgstr ""
8776 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8777 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8778 #~ "teada,\n"
8779 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8780 #~ "\n"
8781 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8782 #~ "\n"
8783 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8784 #~ "kuid\n"
8785 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8786 #~ "See\n"
8787 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8788 #~ "pseudo-\n"
8789 #~ "    nüümi võtit.\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8792 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8793 #~ "kontrollisite\n"
8794 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8795 #~ "\n"
8796 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8797 #~ "näiteks\n"
8798 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8799 #~ "suheldes\n"
8800 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8801 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8802 #~ "kontrol-\n"
8803 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8804 #~ "\n"
8805 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8806 #~ "Sõltub\n"
8807 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8808 #~ "tähendus,\n"
8809 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8810 #~ "\n"
8811 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8815 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8816
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8819 #~ "All certificates are then also lost!"
8820 #~ msgstr ""
8821 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8822 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8823
8824 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8825 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8826
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8829 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8830 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8833 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8834 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8835
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8838 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8839 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8840 #~ "a trust connection through another already certified key."
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8843 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8844 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8845 #~ "sertifitseeritud võtme."
8846
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8849 #~ "your keyring."
8850 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8854 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8855 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8856 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8857 #~ "a second one is available."
8858 #~ msgstr ""
8859 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8860 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8861 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8862 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8863 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8864
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8867 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8868 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8871 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8872 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8873
8874 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8875 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8876
8877 #~ msgid ""
8878 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8879 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8880
8881 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8882 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8883
8884 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8885 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8886
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8889 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8892 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8893
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8896 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8897 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8898 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8899 #~ "      got access to your secret key.\n"
8900 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8901 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8902 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8903 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8904 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8905 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8906 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8907 #~ msgstr ""
8908 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8909 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8910 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8911 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8912 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8913 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8914 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8915 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8916 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8917 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8918 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8919 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8920 #~ "aadressi.\n"
8921
8922 #~ msgid ""
8923 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8924 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8925 #~ "An empty line ends the text.\n"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8928 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8929 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8930
8931 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8932 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8933
8934 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8935 #~ msgstr ""
8936 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8937
8938 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8939 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8940
8941 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8942 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "shelll"
8946 #~ msgstr "help"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid ""
8950 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8951 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8955 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8959 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8963 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid ".\n"
8967 #~ msgstr "%s.\n"
8968
8969 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8970 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8974 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8975
8976 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8977 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8978
8979 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8980 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8984 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8985
8986 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8987 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8988
8989 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8990 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8994 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8995
8996 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8997 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8998
8999 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9000 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9001
9002 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9003 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9004
9005 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9006 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9007
9008 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9009 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9010
9011 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9012 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9013
9014 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9015 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9016
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9019 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9020 #~ "\n"
9021 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9022 #~ "\n"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9025 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9026 #~ "\n"
9027 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9028 #~ "\n"
9029
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9032 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9033 #~ "of the entropy.\n"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9036 #~ "arvutiga\n"
9037 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9038
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "\n"
9041 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9042 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "\n"
9045 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9046 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "card reader not available\n"
9050 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9054 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9058 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9059
9060 #~ msgid "general error"
9061 #~ msgstr "üldine viga"
9062
9063 #~ msgid "unknown packet type"
9064 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9065
9066 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9067 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9068
9069 #~ msgid "bad public key"
9070 #~ msgstr "halb avalik võti"
9071
9072 #~ msgid "bad secret key"
9073 #~ msgstr "halb salajane võti"
9074
9075 #~ msgid "bad signature"
9076 #~ msgstr "halb allkiri"
9077
9078 #~ msgid "checksum error"
9079 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9080
9081 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9082 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9083
9084 #~ msgid "can't open the keyring"
9085 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9086
9087 #~ msgid "invalid packet"
9088 #~ msgstr "vigane pakett"
9089
9090 #~ msgid "no such user id"
9091 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9092
9093 #~ msgid "secret key not available"
9094 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9095
9096 #~ msgid "wrong secret key used"
9097 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9098
9099 #~ msgid "bad key"
9100 #~ msgstr "halb võti"
9101
9102 #~ msgid "file write error"
9103 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9104
9105 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9106 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9107
9108 #~ msgid "file open error"
9109 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9110
9111 #~ msgid "file create error"
9112 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9113
9114 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9115 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9116
9117 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9118 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9119
9120 #~ msgid "unknown signature class"
9121 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9122
9123 #~ msgid "trust database error"
9124 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9125
9126 #~ msgid "resource limit"
9127 #~ msgstr "ressursi limiit"
9128
9129 #~ msgid "invalid keyring"
9130 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9131
9132 #~ msgid "malformed user id"
9133 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9134
9135 #~ msgid "file close error"
9136 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9137
9138 #~ msgid "file rename error"
9139 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9140
9141 #~ msgid "file delete error"
9142 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9143
9144 #~ msgid "unexpected data"
9145 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9146
9147 #~ msgid "timestamp conflict"
9148 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9149
9150 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9151 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9152
9153 #~ msgid "file exists"
9154 #~ msgstr "fail on olemas"
9155
9156 #~ msgid "weak key"
9157 #~ msgstr "nõrk võti"
9158
9159 #~ msgid "bad URI"
9160 #~ msgstr "halb URI"
9161
9162 #~ msgid "network error"
9163 #~ msgstr "võrgu viga"
9164
9165 #~ msgid "not processed"
9166 #~ msgstr "ei töödeldud"
9167
9168 #~ msgid "unusable public key"
9169 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9170
9171 #~ msgid "unusable secret key"
9172 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9173
9174 #~ msgid "keyserver error"
9175 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "no card"
9179 #~ msgstr "krüptimata"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "no data"
9183 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9184
9185 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9186 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9187
9188 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9189 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9190
9191 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9192 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9193
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9196 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9200 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9204 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "expired: %s)"
9208 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9212 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9216 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9220 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9221
9222 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9223 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9224
9225 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9226 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9227
9228 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9229 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9230
9231 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9232 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9233
9234 #~ msgid "select secondary key N"
9235 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9236
9237 #~ msgid "list signatures"
9238 #~ msgstr "näita allkirju"
9239
9240 #~ msgid "sign the key"
9241 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9242
9243 #~ msgid "add a secondary key"
9244 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9245
9246 #~ msgid "delete signatures"
9247 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9248
9249 #~ msgid "change the expire date"
9250 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9251
9252 #~ msgid "set preference list"
9253 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9254
9255 #~ msgid "updated preferences"
9256 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9257
9258 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9259 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9260
9261 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9262 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9263
9264 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9265 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9266
9267 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9268 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9269
9270 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9271 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9272
9273 #~ msgid "q"
9274 #~ msgstr "v"
9275
9276 #~ msgid "list"
9277 #~ msgstr "list"
9278
9279 #~ msgid "l"
9280 #~ msgstr "l"
9281
9282 #~ msgid "debug"
9283 #~ msgstr "debug"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "name"
9287 #~ msgstr "enable"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "login"
9291 #~ msgstr "lsign"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "cafpr"
9295 #~ msgstr "fpr"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "forcesig"
9299 #~ msgstr "revsig"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "generate"
9303 #~ msgstr "üldine viga"
9304
9305 #~ msgid "passwd"
9306 #~ msgstr "passwd"
9307
9308 #~ msgid "save"
9309 #~ msgstr "save"
9310
9311 #~ msgid "fpr"
9312 #~ msgstr "fpr"
9313
9314 #~ msgid "uid"
9315 #~ msgstr "uid"
9316
9317 #~ msgid "check"
9318 #~ msgstr "check"
9319
9320 #~ msgid "c"
9321 #~ msgstr "c"
9322
9323 #~ msgid "sign"
9324 #~ msgstr "sign"
9325
9326 #~ msgid "s"
9327 #~ msgstr "s"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "tsign"
9331 #~ msgstr "sign"
9332
9333 #~ msgid "lsign"
9334 #~ msgstr "lsign"
9335
9336 #~ msgid "nrsign"
9337 #~ msgstr "nrsign"
9338
9339 #~ msgid "nrlsign"
9340 #~ msgstr "nrlsign"
9341
9342 #~ msgid "adduid"
9343 #~ msgstr "adduid"
9344
9345 #~ msgid "addphoto"
9346 #~ msgstr "lisa foto"
9347
9348 #~ msgid "deluid"
9349 #~ msgstr "deluid"
9350
9351 #~ msgid "delphoto"
9352 #~ msgstr "delphoto"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "addcardkey"
9356 #~ msgstr "addkey"
9357
9358 #~ msgid "delkey"
9359 #~ msgstr "delkey"
9360
9361 #~ msgid "addrevoker"
9362 #~ msgstr "addrevoker"
9363
9364 #~ msgid "delsig"
9365 #~ msgstr "delsig"
9366
9367 #~ msgid "expire"
9368 #~ msgstr "expire"
9369
9370 #~ msgid "primary"
9371 #~ msgstr "primaarne"
9372
9373 #~ msgid "toggle"
9374 #~ msgstr "lülita"
9375
9376 #~ msgid "t"
9377 #~ msgstr "t"
9378
9379 #~ msgid "pref"
9380 #~ msgstr "pref"
9381
9382 #~ msgid "showpref"
9383 #~ msgstr "showpref"
9384
9385 #~ msgid "setpref"
9386 #~ msgstr "setpref"
9387
9388 #~ msgid "updpref"
9389 #~ msgstr "updpref"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "keyserver"
9393 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9394
9395 #~ msgid "trust"
9396 #~ msgstr "trust"
9397
9398 #~ msgid "revsig"
9399 #~ msgstr "revsig"
9400
9401 #~ msgid "revuid"
9402 #~ msgstr "revuid"
9403
9404 #~ msgid "revkey"
9405 #~ msgstr "revkey"
9406
9407 #~ msgid "disable"
9408 #~ msgstr "disable"
9409
9410 #~ msgid "enable"
9411 #~ msgstr "enable"
9412
9413 #~ msgid "showphoto"
9414 #~ msgstr "showphoto"
9415
9416 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9417 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9418
9419 #~ msgid ""
9420 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9421 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9422 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9423 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9424 #~ msgstr ""
9425 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9426 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9427 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9428 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9429
9430 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9431 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9432
9433 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9434 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9435
9436 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9437 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9438
9439 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9440 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9441
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9444 #~ "computations take REALLY long!\n"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9447 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9451 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9452
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9455 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9458 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9459
9460 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9461 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9462
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9467
9468 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9469 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9473 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9474
9475 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9476 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9477
9478 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9479 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9480
9481 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9482 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9483
9484 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9485 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9489 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9493 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9497 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9501 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9502
9503 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9504 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9505
9506 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9507 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9511 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9515 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "expires"
9519 #~ msgstr "expire"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid ""
9523 #~ "\"\n"
9524 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9525 #~ msgstr ""
9526 #~ "\"\n"
9527 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9528
9529 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9530 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9531
9532 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9533 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9534
9535 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9536 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9537
9538 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9539 #~ msgstr ""
9540 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9541
9542 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9543 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9544
9545 #~ msgid "error: missing colon\n"
9546 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9547
9548 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9549 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9550
9551 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9552 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9553
9554 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9555 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9556
9557 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9558 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid " [expired: %s]"
9562 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9563
9564 #~ msgid " [expires: %s]"
9565 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid " [revoked: %s]"
9569 #~ msgstr "[tühistatud] "
9570
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9575 #~ "vastutusel!\n"
9576
9577 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9578 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9579
9580 #~ msgid "store only"
9581 #~ msgstr "ainult salvesta"
9582
9583 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9584 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9585
9586 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9587 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9588
9589 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9590 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9591
9592 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9593 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9594
9595 #~ msgid "export the ownertrust values"
9596 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9597
9598 #~ msgid "unattended trust database update"
9599 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9600
9601 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9602 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9603
9604 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9605 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9606
9607 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9608 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9609
9610 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9611 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9612
9613 #~ msgid "force v4 key signatures"
9614 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9615
9616 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9617 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9618
9619 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9620 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9621
9622 #~ msgid "use the gpg-agent"
9623 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9624
9625 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9626 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9627
9628 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9629 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9630
9631 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9632 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9633
9634 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9635 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9636
9637 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9638 #~ msgstr ""
9639 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9640
9641 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9642 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9643
9644 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9645 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9646
9647 #~ msgid "Show Photo IDs"
9648 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9649
9650 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9651 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9652
9653 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9654 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9655
9656 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9657 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9658
9659 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9660 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9661
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9664 #~ "but it is accepted anyway\n"
9665 #~ msgstr ""
9666 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9667 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9668
9669 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9670 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9671
9672 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9673 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9674
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9679 #~ "aja\n"
9680
9681 #~ msgid " (default)"
9682 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9683
9684 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9685 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9686
9687 #~ msgid "Policy: "
9688 #~ msgstr "Poliis: "
9689
9690 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9691 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9692
9693 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9694 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9695
9696 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9697 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9698
9699 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9700 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9701
9702 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9703 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9704
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9707 #~ "signatures!\n"
9708 #~ msgstr ""
9709 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9710 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9711
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9714 #~ "problem)\n"
9715 #~ msgstr ""
9716 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9717
9718 #~ msgid ""
9719 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9720 #~ "problem)\n"
9721 #~ msgstr ""
9722 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9723
9724 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9725 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9726
9727 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9728 #~ msgstr ""
9729 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9730
9731 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9732 #~ msgstr ""
9733 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9734
9735 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9736 #~ msgstr ""
9737 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9738 #~ "%d\n"
9739
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9742 #~ "\n"
9743 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9744 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9745 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9746 #~ "\n"
9747 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9748 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9749 #~ "only\n"
9750 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9751 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9752 #~ "program\n"
9753 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9754 #~ "understand\n"
9755 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9756 #~ "\n"
9757 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9758 #~ "signing;\n"
9759 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9760 #~ "in\n"
9761 #~ "this menu."
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9764 #~ "\n"
9765 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9766 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9767 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9770 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9771 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9772 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9773 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9774 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9775 #~ "\n"
9776 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9777 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9778 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9779
9780 #~ msgid ""
9781 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9782 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9783 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9784 #~ msgstr ""
9785 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9786 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9787 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9788
9789 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9790 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9791
9792 #~ msgid "key incomplete\n"
9793 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9794
9795 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9796 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"