Imported Upstream version 2.2.8
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
750 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
758 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
759 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
764
765 #, c-format
766 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
767 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
771 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
779 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
783 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 msgid "yes"
787 msgstr "jah"
788
789 msgid "yY"
790 msgstr "jJ"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "no"
794 msgstr "ei"
795
796 msgid "nN"
797 msgstr "eE"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "quit"
801 msgstr "välju"
802
803 msgid "qQ"
804 msgstr "vV"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "okay|okay"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
812 msgstr ""
813
814 msgid "oO"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "cC"
819 msgstr "c"
820
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
831 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
835 msgstr ""
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid "connection to agent established\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "halb sertifikaat"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Võtme leiate: "
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "pakend: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Toetatud algoritmid:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "krüptimata"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "See võti on aegunud!"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "halb sertifikaat"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Võtme leiate: "
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "halb sertifikaat"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 msgid "No audit log entries."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "tundmatu versioon"
1021
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dirmngr usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "[none]"
1038 msgstr "tundmatu"
1039
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1042 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "argument not expected"
1046 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "read error"
1050 msgstr "viga faili lugemisel"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "keyword too long"
1054 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "missing argument"
1058 msgstr "vigane argument"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "invalid armor"
1062 msgid "invalid argument"
1063 msgstr "vigane pakend"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid command"
1067 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid alias definition"
1071 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core"
1075 msgstr "ei töödeldud"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid option"
1079 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "out of core\n"
1107 msgstr "ei töödeldud"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "armor: %s\n"
1158 msgstr "pakend: %s\n"
1159
1160 msgid "invalid armor header: "
1161 msgstr "vigane pakendi päis: "
1162
1163 msgid "armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "invalid clearsig header\n"
1167 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unknown armor header: "
1171 msgstr "pakendi päis: "
1172
1173 msgid "nested clear text signatures\n"
1174 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "ootamatu pakend:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "vigane CRC\n"
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1202 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1203
1204 msgid "error in trailer line\n"
1205 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1206
1207 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1208 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1212 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1213
1214 msgid ""
1215 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1216 msgstr ""
1217 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1218
1219 #, fuzzy, c-format
1220 #| msgid "not human readable"
1221 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1222 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1223
1224 msgid ""
1225 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1226 "an '='\n"
1227 msgstr ""
1228 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1229 "ning lõpus peab olema '='\n"
1230
1231 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1232 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1239 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1243 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 #| msgid ""
1247 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1248 #| "with an '='\n"
1249 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1250 msgstr ""
1251 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1252 "ning lõpus peab olema '='\n"
1253
1254 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1255 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Enter passphrase: "
1262 msgstr "Sisestage parool: "
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1266 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1267 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1275 msgid "WARNING: %s\n"
1276 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1277
1278 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1283 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1284 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1285
1286 #, fuzzy, c-format
1287 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1288 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1289 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1293 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "can't do this in batch mode\n"
1301 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1305 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1309 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1310
1311 msgid "Your selection? "
1312 msgstr "Teie valik? "
1313
1314 msgid "[not set]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "male"
1319 msgstr "enable"
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "female"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "unspecified"
1327 msgstr "Põhjus puudub"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "not forced"
1331 msgstr "ei töödeldud"
1332
1333 msgid "forced"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Cardholder's surname: "
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Cardholder's given name: "
1349 msgstr ""
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid "URL to retrieve public key: "
1357 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1358
1359 #, fuzzy, c-format
1360 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1361 msgid "error reading '%s': %s\n"
1362 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "error writing '%s': %s\n"
1366 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1367
1368 msgid "Login data (account name): "
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Private DO data: "
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Language preferences: "
1376 msgstr "uuendatud eelistused"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid response.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CA fingerprint: "
1395 msgstr "näita sõrmejälge"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1399 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "key operation not possible: %s\n"
1403 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "not an OpenPGP card"
1407 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error getting current key info: %s\n"
1411 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1412
1413 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1418 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1419 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Changing card key attribute for: "
1435 msgstr ""
1436
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Signature key\n"
1439 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Encryption key\n"
1443 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1444
1445 msgid "Authentication key\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1449 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "   (%d) RSA\n"
1453 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "   (%d) ECC\n"
1457 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1458
1459 msgid "Invalid selection.\n"
1460 msgstr "Vigane valik.\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1472 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "error getting card info: %s\n"
1476 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1480 msgid "This command is not supported by this card\n"
1481 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1482
1483 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1488 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1489
1490 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1496 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1497 "You should change them using the command --change-pin\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1502 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "   (1) Signature key\n"
1506 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "   (2) Encryption key\n"
1510 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1511
1512 msgid "   (3) Authentication key\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Please select where to store the key:\n"
1517 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1518
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1521 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1525 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Continue? (y/N) "
1529 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1530
1531 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1536 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1537
1538 msgid "quit this menu"
1539 msgstr "välju sellest menüüst"
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "show admin commands"
1543 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1544
1545 msgid "show this help"
1546 msgstr "näita seda abiinfot"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "list all available data"
1550 msgstr "Võtme leiate: "
1551
1552 msgid "change card holder's name"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "change URL to retrieve key"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "change the login name"
1563 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "change the language preferences"
1567 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1568
1569 msgid "change card holder's sex"
1570 msgstr ""
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "change a CA fingerprint"
1574 msgstr "näita sõrmejälge"
1575
1576 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1577 msgstr ""
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "generate new keys"
1581 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1582
1583 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "verify the PIN and list all data"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "destroy all keys and data"
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1597 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1598 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #| msgid "change the ownertrust"
1602 msgid "change the key attribute"
1603 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1604
1605 msgid "gpg/card> "
1606 msgstr ""
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Admin-only command\n"
1610 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Admin commands are allowed\n"
1614 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1618 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1619
1620 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1621 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1622
1623 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1624 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "can't open `%s'\n"
1628 msgid "can't open '%s'\n"
1629 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1633 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1637 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "key \"%s\" not found\n"
1641 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1642
1643 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1644 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1645
1646 #, fuzzy
1647 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1648 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1652 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1656 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1660 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1661
1662 msgid "key"
1663 msgstr "key"
1664
1665 #, fuzzy
1666 #| msgid "Pubkey: "
1667 msgid "subkey"
1668 msgstr "Avalik võti: "
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1672 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1673
1674 msgid "ownertrust information cleared\n"
1675 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1679 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1680
1681 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1682 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1686 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1687
1688 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1689 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "using cipher %s\n"
1693 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1697 msgid "'%s' already compressed\n"
1698 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1702 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1703 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 #| msgid "reading from `%s'\n"
1707 msgid "reading from '%s'\n"
1708 msgstr "loen failist `%s'\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid ""
1712 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1713 msgstr ""
1714 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1718 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1722 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid ""
1726 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1727 "preferences\n"
1728 msgstr ""
1729 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1733 msgstr ""
1734 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1738 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1742 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1743 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s encrypted data\n"
1747 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1751 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1752
1753 msgid ""
1754 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1755 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1756
1757 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1758 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1759
1760 msgid "no remote program execution supported\n"
1761 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1762
1763 msgid ""
1764 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1765 msgstr ""
1766 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1767 "ebaturvalised õigused\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1771 msgstr ""
1772 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1773 "kasutamist\n"
1774
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1777 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1781 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1785 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1786
1787 msgid "unnatural exit of external program\n"
1788 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1789
1790 msgid "unable to execute external program\n"
1791 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1795 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1799 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1800 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1804 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1805 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1809 msgstr ""
1810 "\n"
1811 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1812
1813 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1818 msgstr ""
1819 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1820 "\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "remove unusable parts from key during export"
1824 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1825
1826 msgid "remove as much as possible from key during export"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "use the GnuPG key backup format"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1834 msgid " - skipped"
1835 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "writing to `%s'\n"
1839 msgid "writing to '%s'\n"
1840 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1844 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1848 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1852 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1853
1854 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1855 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1859 msgid "error creating '%s': %s\n"
1860 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "[User ID not found]"
1864 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1868 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "error looking up: %s\n"
1876 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1877
1878 #, fuzzy, c-format
1879 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1880 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1881 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1885 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1886
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1889 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "No fingerprint"
1893 msgstr "näita sõrmejälge"
1894
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1897 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1898
1899 #, fuzzy, c-format
1900 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1901 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1902 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1903
1904 #, fuzzy, c-format
1905 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1906 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1907 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1915 msgstr ""
1916 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1917 "kasutamisega\n"
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1921 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1922
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "valid values for option '%s':\n"
1925 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "make a signature"
1929 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1930
1931 #, fuzzy
1932 msgid "make a clear text signature"
1933 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1934
1935 msgid "make a detached signature"
1936 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1937
1938 msgid "encrypt data"
1939 msgstr "krüpteeri andmed"
1940
1941 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1942 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1943
1944 msgid "decrypt data (default)"
1945 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1946
1947 msgid "verify a signature"
1948 msgstr "kontrolli allkirja"
1949
1950 msgid "list keys"
1951 msgstr "näita võtmeid"
1952
1953 msgid "list keys and signatures"
1954 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "list and check key signatures"
1958 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1959
1960 msgid "list keys and fingerprints"
1961 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1962
1963 msgid "list secret keys"
1964 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1965
1966 msgid "generate a new key pair"
1967 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid "generate a new key pair"
1971 msgid "quickly generate a new key pair"
1972 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid "generate a new key pair"
1976 msgid "quickly add a new user-id"
1977 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #| msgid "generate a new key pair"
1981 msgid "quickly revoke a user-id"
1982 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #| msgid "generate a new key pair"
1986 msgid "quickly set a new expiration date"
1987 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1988
1989 msgid "full featured key pair generation"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "generate a revocation certificate"
1993 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1994
1995 msgid "remove keys from the public keyring"
1996 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1997
1998 msgid "remove keys from the secret keyring"
1999 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #| msgid "sign a key"
2003 msgid "quickly sign a key"
2004 msgstr "allkirjasta võti"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #| msgid "sign a key locally"
2008 msgid "quickly sign a key locally"
2009 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2010
2011 msgid "sign a key"
2012 msgstr "allkirjasta võti"
2013
2014 msgid "sign a key locally"
2015 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2016
2017 msgid "sign or edit a key"
2018 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "change a passphrase"
2022 msgstr "muuda parooli"
2023
2024 msgid "export keys"
2025 msgstr "ekspordi võtmed"
2026
2027 msgid "export keys to a keyserver"
2028 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2029
2030 msgid "import keys from a keyserver"
2031 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2032
2033 msgid "search for keys on a keyserver"
2034 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2035
2036 msgid "update all keys from a keyserver"
2037 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2038
2039 msgid "import/merge keys"
2040 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2041
2042 msgid "print the card status"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "change data on a card"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "change a card's PIN"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "update the trust database"
2052 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "print message digests"
2056 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2057
2058 msgid "run in server mode"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "create ascii armored output"
2065 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2066
2067 #, fuzzy
2068 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2069 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2073 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2077 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2078
2079 msgid "use canonical text mode"
2080 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "|FILE|write output to FILE"
2084 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2085
2086 msgid "do not make any changes"
2087 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2088
2089 msgid "prompt before overwriting"
2090 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2091
2092 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid ""
2096 "@\n"
2097 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2098 msgstr ""
2099 "@\n"
2100 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #| msgid ""
2104 #| "@\n"
2105 #| "Examples:\n"
2106 #| "\n"
2107 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2108 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2109 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2110 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2111 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2112 msgid ""
2113 "@\n"
2114 "Examples:\n"
2115 "\n"
2116 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2117 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2118 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2119 " --list-keys [names]        show keys\n"
2120 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2121 msgstr ""
2122 "@\n"
2123 "Näited:\n"
2124 "\n"
2125 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2126 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2127 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2128 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2129 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2130
2131 #, fuzzy
2132 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2133 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2134 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #| msgid ""
2138 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2139 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2140 #| "default operation depends on the input data\n"
2141 msgid ""
2142 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2143 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2144 "Default operation depends on the input data\n"
2145 msgstr ""
2146 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2147 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2148 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2149
2150 msgid ""
2151 "\n"
2152 "Supported algorithms:\n"
2153 msgstr ""
2154 "\n"
2155 "Toetatud algoritmid:\n"
2156
2157 msgid "Pubkey: "
2158 msgstr "Avalik võti: "
2159
2160 msgid "Cipher: "
2161 msgstr "Šiffer: "
2162
2163 msgid "Hash: "
2164 msgstr "Räsi: "
2165
2166 msgid "Compression: "
2167 msgstr "Pakkimine: "
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2171 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2172
2173 msgid "conflicting commands\n"
2174 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2178 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2182 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2186 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2190 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2194 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2198 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2202 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2206 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid ""
2210 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2211 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2215 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2219 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid ""
2223 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2224 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2228 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2232 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2233
2234 msgid "display photo IDs during key listings"
2235 msgstr ""
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "show key usage information during key listings"
2239 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2240
2241 msgid "show policy URLs during signature listings"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show all notations during signature listings"
2246 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2247
2248 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2252 msgstr ""
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2256 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2257
2258 msgid "show user ID validity during key listings"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "show the keyring name in key listings"
2269 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "show expiration dates during signature listings"
2273 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2277 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2278
2279 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2284 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2285 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2289 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2290 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2294 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2298 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2302 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2306 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2310 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2314 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2318 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "invalid keyserver options\n"
2322 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2326 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2327
2328 msgid "invalid import options\n"
2329 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "invalid filter option: %s\n"
2333 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2337 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2338
2339 msgid "invalid export options\n"
2340 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2344 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "invalid list options\n"
2348 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2349
2350 msgid "display photo IDs during signature verification"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "show policy URLs during signature verification"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "show all notations during signature verification"
2358 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2359
2360 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2368 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "show user ID validity during signature verification"
2372 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2373
2374 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2379 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2380
2381 msgid "validate signatures with PKA data"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2389 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "invalid verify options\n"
2393 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2397 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2401 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2402
2403 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2407 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2411 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2415 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2419 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2420
2421 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2422 msgstr ""
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2426 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2427
2428 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2429 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2433 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2434
2435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2436 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2437
2438 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2439 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2440
2441 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2442 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2443
2444 #, fuzzy
2445 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2446 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2447
2448 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2449 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2450
2451 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2452 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2456 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2457 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2458
2459 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2460 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2461
2462 msgid "invalid default preferences\n"
2463 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2464
2465 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2466 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2467
2468 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2469 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2470
2471 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2472 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2476 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2480 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2484 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2488 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2489
2490 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2491 msgstr ""
2492 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2496 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2503 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2504
2505 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2510 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2514 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2518 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "key export failed: %s\n"
2522 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 #| msgid "key export failed: %s\n"
2526 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2527 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2531 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2535 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2539 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2543 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2547 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2548 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2562 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2563
2564 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2565 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2566
2567 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2568 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2572 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2576 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2577
2578 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2579 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2580
2581 msgid "|FD|write status info to this FD"
2582 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2583
2584 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2588 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2593 "Check signatures against known trusted keys\n"
2594 msgstr ""
2595 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2596 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2597
2598 msgid "No help available"
2599 msgstr "Abiinfo puudub"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "No help available for `%s'"
2603 msgid "No help available for '%s'"
2604 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2605
2606 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2610 msgstr ""
2611
2612 #, fuzzy
2613 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2614 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid "do not update the trustdb after import"
2618 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "show key during import"
2622 msgstr "näita sõrmejälge"
2623
2624 msgid "only accept updates to existing keys"
2625 msgstr ""
2626
2627 #, fuzzy
2628 msgid "remove unusable parts from key after import"
2629 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2630
2631 msgid "remove as much as possible from key after import"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "run import filters and export key immediately"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2638 msgstr ""
2639
2640 #, fuzzy
2641 msgid "repair keys on import"
2642 msgstr "näita sõrmejälge"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "skipping block of type %d\n"
2646 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "%lu keys processed so far\n"
2650 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Total number processed: %lu\n"
2654 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2658 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2659 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2663 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2667 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "              imported: %lu"
2671 msgstr "            imporditud: %lu"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "             unchanged: %lu\n"
2675 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2679 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2683 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "        new signatures: %lu\n"
2687 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2691 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2695 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2699 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2703 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "          not imported: %lu\n"
2707 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2711 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2715 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2720 "algorithms on these user IDs:\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2729 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: no user ID\n"
2747 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: %s\n"
2751 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2752
2753 msgid "rejected by import screener"
2754 msgstr ""
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2758 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2762 msgstr ""
2763 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2767 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2768
2769 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2770 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2774 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2778 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2782 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2786 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2787 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2791 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2795 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2799 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2807 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2811 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2815 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2819 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2823 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2827 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2835 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2839 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: secret key imported\n"
2843 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2847 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2848 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2852 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "secret key %s: %s\n"
2856 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2857
2858 #, fuzzy
2859 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2860 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2864 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2865
2866 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2867 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2868 #. actual private key data is stored on the card.  A
2869 #. single smartcard can have up to three private key
2870 #. data.  Importing private key stub is always
2871 #. skipped in 2.1, and it returns
2872 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2873 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2874 #. references to a card will be automatically
2875 #. created again.
2876 #, c-format
2877 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2882 msgstr ""
2883 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2887 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2891 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2895 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2899 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2903 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2915 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2919 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2923 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2927 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2931 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2935 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2939 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2943 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2951 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2955 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2959 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2963 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2967 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2971 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2975 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2979 msgstr ""
2980 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2984 msgstr ""
2985 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2989 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2993 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2997 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3001 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3002 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "keybox '%s' created\n"
3006 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3010 msgid "keyring '%s' created\n"
3011 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3015 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "error opening key DB: %s\n"
3019 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3023 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3024
3025 msgid "[revocation]"
3026 msgstr "[tühistamine]"
3027
3028 msgid "[self-signature]"
3029 msgstr "[iseenda allkiri]"
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3034 "keys\n"
3035 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3036 "etc.)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3039 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3040 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3041 "\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3045 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "  %d = I trust fully\n"
3049 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3050
3051 msgid ""
3052 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3053 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3054 "trust signatures on your behalf.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3066 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3067
3068 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3069 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3070
3071 msgid "  Unable to sign.\n"
3072 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3076 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3080 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3084 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3085
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Sign it? (y/N) "
3088 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3089
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The self-signature on \"%s\"\n"
3093 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3094 msgstr ""
3095 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3096 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3097
3098 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3099 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Your current signature on \"%s\"\n"
3104 "has expired.\n"
3105 msgstr ""
3106 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3107 "on aegunud.\n"
3108
3109 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3110 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3111
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Your current signature on \"%s\"\n"
3115 "is a local signature.\n"
3116 msgstr ""
3117 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3118 "on lokaalne allkiri.\n"
3119
3120 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3121 msgstr ""
3122 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3126 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3130 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3131
3132 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3133 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3137 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3138
3139 msgid "This key has expired!"
3140 msgstr "See võti on aegunud!"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3144 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3145
3146 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3147 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3148
3149 msgid ""
3150 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3151 "belongs\n"
3152 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3153 msgstr ""
3154 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3155 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3156 "sisestage \"0\".\n"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3160 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3164 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3168 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3172 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3176 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3177
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid ""
3180 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3181 "key \"%s\" (%s)\n"
3182 msgstr ""
3183 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3184 "võtmega allkirjastada: \""
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "This will be a self-signature.\n"
3188 msgstr ""
3189 "\n"
3190 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3194 msgstr ""
3195 "\n"
3196 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3206 msgstr ""
3207 "\n"
3208 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3212 msgstr ""
3213 "\n"
3214 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3218 msgstr ""
3219 "\n"
3220 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "I have checked this key casually.\n"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3230 msgstr ""
3231 "\n"
3232 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Really sign? (y/N) "
3236 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "signing failed: %s\n"
3240 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3241
3242 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3247 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3248 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3249
3250 msgid "save and quit"
3251 msgstr "salvesta ja välju"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "show key fingerprint"
3255 msgstr "näita sõrmejälge"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "show the keygrip"
3259 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3260
3261 msgid "list key and user IDs"
3262 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3263
3264 msgid "select user ID N"
3265 msgstr "vali kasutaja ID N"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "select subkey N"
3269 msgstr "vali kasutaja ID N"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "check signatures"
3273 msgstr "tühista allkirjad"
3274
3275 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3276 msgstr ""
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "sign selected user IDs locally"
3280 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3284 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3285
3286 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "add a user ID"
3290 msgstr "lisa kasutaja ID"
3291
3292 msgid "add a photo ID"
3293 msgstr "lisa foto ID"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "delete selected user IDs"
3297 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "add a subkey"
3301 msgstr "addkey"
3302
3303 msgid "add a key to a smartcard"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "move a key to a smartcard"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "move a backup key to a smartcard"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "delete selected subkeys"
3314 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3315
3316 msgid "add a revocation key"
3317 msgstr "lisa tühistamise võti"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3321 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3325 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "flag the selected user ID as primary"
3329 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3330
3331 msgid "list preferences (expert)"
3332 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3333
3334 msgid "list preferences (verbose)"
3335 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3339 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3343 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3347 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3348
3349 msgid "change the passphrase"
3350 msgstr "muuda parooli"
3351
3352 msgid "change the ownertrust"
3353 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3357 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "revoke selected user IDs"
3361 msgstr "tühista kasutaja ID"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke key or selected subkeys"
3365 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "enable key"
3369 msgstr "luba võti"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "disable key"
3373 msgstr "blokeeri võti"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "show selected photo IDs"
3377 msgstr "näita foto ID"
3378
3379 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Secret key is available.\n"
3386 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #| msgid "Secret key is available.\n"
3390 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3391 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3392
3393 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3394 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3395
3396 msgid ""
3397 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3398 "(lsign),\n"
3399 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3400 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Key is revoked."
3404 msgstr "Võti on tühistatud."
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3408 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3412 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3413
3414 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3415 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3419 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3423 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3424
3425 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3426 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3433 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3437 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3441 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3442
3443 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3444 #. moving the key and not about removing it.
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3447 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "You must select exactly one key.\n"
3451 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3452
3453 msgid "Command expects a filename argument\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3458 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3459
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3462 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3463
3464 msgid "You must select at least one key.\n"
3465 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3469 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3473 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3477 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3481 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3485 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3489 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3493 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3494
3495 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Set preference list to:\n"
3500 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3504 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3508 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Save changes? (y/N) "
3512 msgstr "Salvestan muutused? "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3516 msgstr "Väljun salvestamata? "
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "update failed: %s\n"
3520 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3521
3522 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3523 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3527 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3528 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3532 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3536 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3540 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3544 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 #| msgid "invalid value\n"
3548 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3549 msgstr "vigane väärtus\n"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "No such user ID.\n"
3553 msgid "No matching user IDs."
3554 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Nothing to sign.\n"
3558 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3562 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3566 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3570 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3571
3572 msgid "Digest: "
3573 msgstr "Teatelühend: "
3574
3575 msgid "Features: "
3576 msgstr "Omadused: "
3577
3578 msgid "Keyserver no-modify"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Preferred keyserver: "
3582 msgstr ""
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Notations: "
3586 msgstr "Noteering: "
3587
3588 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3589 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3593 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3597 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "(sensitive)"
3601 msgstr " (tundlik)"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "created: %s"
3605 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "revoked: %s"
3609 msgstr "[tühistatud] "
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "expired: %s"
3613 msgstr " [aegub: %s]"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "expires: %s"
3617 msgstr " [aegub: %s]"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "usage: %s"
3621 msgstr " usaldus: %c/%c"
3622
3623 msgid "card-no: "
3624 msgstr ""
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "trust: %s"
3628 msgstr " usaldus: %c/%c"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "validity: %s"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "This key has been disabled"
3635 msgstr "See võti on blokeeritud"
3636
3637 msgid ""
3638 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3639 "unless you restart the program.\n"
3640 msgstr ""
3641 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3642 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid "revoked"
3646 msgstr "[tühistatud] "
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "expired"
3650 msgstr "expire"
3651
3652 msgid ""
3653 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3654 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3655 msgstr ""
3656 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3657 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3658
3659 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3664 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3665 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3666
3667 msgid ""
3668 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3669 "versions\n"
3670 "         of PGP to reject this key.\n"
3671 msgstr ""
3672 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3673 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3674
3675 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3676 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3677
3678 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3679 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3680
3681 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3685 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3686
3687 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3688 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3689
3690 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3691 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3692
3693 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3694 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3698 msgid "Deleted %d signature.\n"
3699 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3700 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3701 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3702
3703 msgid "Nothing deleted.\n"
3704 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "invalid"
3708 msgstr "vigane pakend"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3712 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3716 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3717 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3718 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3722 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3726 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3727
3728 msgid ""
3729 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3730 "cause\n"
3731 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3732 msgstr ""
3733 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3734 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3735
3736 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3737 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3738
3739 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3740 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3741
3742 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3743 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3744
3745 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3746 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3750 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3751
3752 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3753 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3758 msgstr ""
3759 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3764 "N) "
3765 msgstr ""
3766 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3770 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3771
3772 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3773 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3774
3775 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3776 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3780 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3784 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3785 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3789 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3796 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3800 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3801
3802 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3803 msgstr ""
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3807 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3811 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Enter the notation: "
3815 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3816
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Proceed? (y/N) "
3819 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "No user ID with index %d\n"
3823 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "No user ID with hash %s\n"
3827 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3831 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "No subkey with index %d\n"
3835 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3839 msgstr "kasutaja ID: \""
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3843 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3844
3845 msgid " (non-exportable)"
3846 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "This signature expired on %s.\n"
3850 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3851
3852 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3853 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3854
3855 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3856 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3857
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Not signed by you.\n"
3860 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3864 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid " (non-revocable)"
3868 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3872 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3873
3874 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3875 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3876
3877 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3878 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3879
3880 msgid "no secret key\n"
3881 msgstr "salajast võtit pole\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3889 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3893 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3897 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3898 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3902 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3906 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3910 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3914 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3918 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "too many cipher preferences\n"
3922 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "too many digest preferences\n"
3926 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3927
3928 #, fuzzy
3929 msgid "too many compression preferences\n"
3930 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3934 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3935
3936 msgid "writing direct signature\n"
3937 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3938
3939 msgid "writing self signature\n"
3940 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3941
3942 msgid "writing key binding signature\n"
3943 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3947 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3951 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3952
3953 msgid ""
3954 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Sign"
3959 msgstr "sign"
3960
3961 msgid "Certify"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Encrypt"
3966 msgstr "krüpteeri andmed"
3967
3968 msgid "Authenticate"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3972 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3973 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3974 #. functions:
3975 #.
3976 #. s = Toggle signing capability
3977 #. e = Toggle encryption capability
3978 #. a = Toggle authentication capability
3979 #. q = Finish
3980 #.
3981 msgid "SsEeAaQq"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Possible actions for a %s key: "
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Current allowed actions: "
3989 msgstr ""
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3997 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "   (%c) Finished\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4013 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4017 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4025 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4029 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4033 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4037 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4041 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4045 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4046 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4050 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4054 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4055 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "  (%d) Existing key\n"
4059 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Enter the keygrip: "
4063 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4064
4065 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "No key with this keygrip\n"
4070 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4071
4072 #, fuzzy, c-format
4073 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4074 msgid "rounded to %u bits\n"
4075 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4083 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4087 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4091 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4092 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4093
4094 msgid ""
4095 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4096 "         0 = key does not expire\n"
4097 "      <n>  = key expires in n days\n"
4098 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4099 "      <n>m = key expires in n months\n"
4100 "      <n>y = key expires in n years\n"
4101 msgstr ""
4102 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4103 "         0 = võti ei aegu\n"
4104 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4105 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4106 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4107 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4108
4109 msgid ""
4110 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4111 "         0 = signature does not expire\n"
4112 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4113 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4114 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4115 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4116 msgstr ""
4117 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4118 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4119 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4120 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4121 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4122 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4123
4124 msgid "Key is valid for? (0) "
4125 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4129 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4130
4131 msgid "invalid value\n"
4132 msgstr "vigane väärtus\n"
4133
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Key does not expire at all\n"
4136 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Signature does not expire at all\n"
4140 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4141
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Key expires at %s\n"
4144 msgstr "%s aegub %s\n"
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Signature expires at %s\n"
4148 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4149
4150 msgid ""
4151 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4152 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4153 msgstr ""
4154 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4155 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Is this correct? (y/N) "
4159 msgstr "On see õige (j/e)? "
4160
4161 msgid ""
4162 "\n"
4163 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4164 "\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4168 #. but you should keep your existing translation.  In case
4169 #. the new string is not translated this old string will
4170 #. be used.
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4175 "ID\n"
4176 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4177 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4180 "\n"
4181 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4182 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4183 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4184 "\n"
4185
4186 msgid "Real name: "
4187 msgstr "Pärisnimi: "
4188
4189 msgid "Invalid character in name\n"
4190 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Name may not start with a digit\n"
4197 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4198
4199 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4200 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4201
4202 msgid "Email address: "
4203 msgstr "E-posti aadress: "
4204
4205 msgid "Not a valid email address\n"
4206 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4207
4208 msgid "Comment: "
4209 msgstr "Kommentaar: "
4210
4211 msgid "Invalid character in comment\n"
4212 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4213
4214 #, fuzzy, c-format
4215 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4216 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4217 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "You selected this USER-ID:\n"
4222 "    \"%s\"\n"
4223 "\n"
4224 msgstr ""
4225 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4226 "    \"%s\"\n"
4227 "\n"
4228
4229 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4230 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4231
4232 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4233 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4234 #. string which should be translated accordingly and the
4235 #. letter changed to match the one in the answer string.
4236 #.
4237 #. n = Change name
4238 #. c = Change comment
4239 #. e = Change email
4240 #. o = Okay (ready, continue)
4241 #. q = Quit
4242 #.
4243 msgid "NnCcEeOoQq"
4244 msgstr "NnKkEeOoVv"
4245
4246 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4247 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4248
4249 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4250 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4251
4252 #, fuzzy
4253 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4254 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4255 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4256
4257 #, fuzzy
4258 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4259 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4260 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4261
4262 msgid "Please correct the error first\n"
4263 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4264
4265 msgid ""
4266 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4267 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4268 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4269 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4270 msgstr ""
4271 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4272 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4273 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4274 "koguda paremat entroopiat.\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "Key generation failed: %s\n"
4278 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "About to create a key for:\n"
4283 "    \"%s\"\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Continue? (Y/n) "
4288 msgstr ""
4289
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4292 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Create anyway? (y/N) "
4296 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4297
4298 #, fuzzy
4299 msgid "creating anyway\n"
4300 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4301
4302 #, c-format
4303 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Key generation canceled.\n"
4307 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4308
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4311 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4312
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4315 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4319 msgid "writing public key to '%s'\n"
4320 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4321
4322 #, c-format
4323 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4324 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4325
4326 #, fuzzy, c-format
4327 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4328 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4329 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4330
4331 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4332 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4333
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4337 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4338 msgstr ""
4339 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4340 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4341 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4342
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4346 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4347
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4351 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4355 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4356 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4357
4358 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4359 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4360
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4363 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4364
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Really create? (y/N) "
4367 msgstr "Loon tõesti? "
4368
4369 msgid "never     "
4370 msgstr "mitte kunagi"
4371
4372 msgid "Critical signature policy: "
4373 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4374
4375 msgid "Signature policy: "
4376 msgstr "Allkirja poliitika: "
4377
4378 msgid "Critical preferred keyserver: "
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Critical signature notation: "
4382 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4383
4384 msgid "Signature notation: "
4385 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4386
4387 #, fuzzy, c-format
4388 #| msgid "%d bad signatures\n"
4389 msgid "%d good signature\n"
4390 msgid_plural "%d good signatures\n"
4391 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4392 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 #| msgid "%d bad signatures\n"
4396 msgid "%d bad signature\n"
4397 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4398 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4399 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4400
4401 #, fuzzy, c-format
4402 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4403 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4404 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4405 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4406 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4410 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4411 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4412 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4413 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4417 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4418 msgstr[0] ""
4419 msgstr[1] ""
4420
4421 msgid "Keyring"
4422 msgstr "Võtmehoidla"
4423
4424 msgid "Primary key fingerprint:"
4425 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4426
4427 msgid "     Subkey fingerprint:"
4428 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4429
4430 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4431 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4432 msgid " Primary key fingerprint:"
4433 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4434
4435 msgid "      Subkey fingerprint:"
4436 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "      Key fingerprint ="
4440 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4441
4442 msgid "      Card serial no. ="
4443 msgstr ""
4444
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "caching keyring '%s'\n"
4447 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4451 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4452 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4453 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "%lu key cached"
4457 msgid_plural "%lu keys cached"
4458 msgstr[0] ""
4459 msgstr[1] ""
4460
4461 #, fuzzy, c-format
4462 #| msgid "1 bad signature\n"
4463 msgid " (%lu signature)\n"
4464 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4465 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4466 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: keyring created\n"
4470 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4471
4472 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "include revoked keys in search results"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4485 msgstr ""
4486
4487 #, fuzzy
4488 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4489 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4490
4491 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4492 msgstr ""
4493
4494 #, fuzzy
4495 msgid "disabled"
4496 msgstr "disable"
4497
4498 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4499 msgstr ""
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4503 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4511 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4512 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4513 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4517 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4521 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4522
4523 #, fuzzy
4524 msgid "key not found on keyserver\n"
4525 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4526
4527 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4532 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "requesting key %s from %s\n"
4536 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4537
4538 #, fuzzy
4539 msgid "no keyserver known\n"
4540 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4544 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "sending key %s to %s\n"
4548 msgstr ""
4549 "\"\n"
4550 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "requesting key from '%s'\n"
4554 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4558 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4562 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "%s encrypted session key\n"
4566 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4570 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "public key is %s\n"
4574 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4575
4576 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4577 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4581 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "      \"%s\"\n"
4585 msgstr "                 ka \""
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4589 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4593 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4594
4595 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4600 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4601
4602 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4603 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4607 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4608
4609 #, c-format
4610 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4611 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4612
4613 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4614 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4615
4616 msgid ""
4617 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4618 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4619 "then integrity protection was not widely used.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #, c-format
4623 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #, fuzzy
4627 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4628 msgid "decryption forced to fail!\n"
4629 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4630
4631 msgid "decryption okay\n"
4632 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4633
4634 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4635 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "decryption failed: %s\n"
4639 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4643 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4644 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "original file name='%.*s'\n"
4648 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4649
4650 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4651 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4652
4653 #, fuzzy
4654 msgid "no signature found\n"
4655 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "BAD signature from \"%s\""
4659 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Expired signature from \"%s\""
4663 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Good signature from \"%s\""
4667 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4668
4669 msgid "signature verification suppressed\n"
4670 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4671
4672 #, fuzzy
4673 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4674 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Signature made %s\n"
4678 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4679
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "               using %s key %s\n"
4682 msgstr "                 ka \""
4683
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4686 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4687
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4690 msgstr "                 ka \""
4691
4692 msgid "Key available at: "
4693 msgstr "Võtme leiate: "
4694
4695 msgid "[uncertain]"
4696 msgstr "[ebakindel]"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "                aka \"%s\""
4700 msgstr "                 ka \""
4701
4702 #, fuzzy, c-format
4703 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4704 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4705 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "Signature expired %s\n"
4709 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "Signature expires %s\n"
4713 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4714
4715 #, fuzzy, c-format
4716 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4717 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4718 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4719
4720 msgid "binary"
4721 msgstr "binaarne"
4722
4723 msgid "textmode"
4724 msgstr "tekstimood"
4725
4726 msgid "unknown"
4727 msgstr "tundmatu"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4731 msgid ", key algorithm "
4732 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "Can't check signature: %s\n"
4740 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4741
4742 msgid "not a detached signature\n"
4743 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4744
4745 msgid ""
4746 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4747 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4748
4749 #, c-format
4750 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4751 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4752
4753 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4754 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4758 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4762 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4766 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4767
4768 #, fuzzy
4769 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4770 msgstr ""
4771 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4775 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4776
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4779 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4783 msgstr ""
4784 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4785
4786 #, fuzzy, c-format
4787 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4788 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4789 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "(reported error: %s)\n"
4793 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4797 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4798
4799 msgid "(further info: "
4800 msgstr ""
4801
4802 #, c-format
4803 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4804 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4805
4806 #, c-format
4807 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4808 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4809
4810 #, c-format
4811 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4812 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4813
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4816 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4817
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4820 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4821
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid ""
4824 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4825 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4826
4827 msgid "Uncompressed"
4828 msgstr "Pakkimata"
4829
4830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "uncompressed|none"
4833 msgstr "Pakkimata"
4834
4835 #, c-format
4836 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4837 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4838
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4841 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4842
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "unknown option '%s'\n"
4845 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4846
4847 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4852 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4853
4854 #, fuzzy, c-format
4855 #| msgid "File `%s' exists. "
4856 msgid "File '%s' exists. "
4857 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4858
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Overwrite? (y/N) "
4861 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "%s: unknown suffix\n"
4865 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4866
4867 msgid "Enter new filename"
4868 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4869
4870 msgid "writing to stdout\n"
4871 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4872
4873 #, fuzzy, c-format
4874 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4875 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4876 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4877
4878 #, c-format
4879 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4880 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4881
4882 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4883 msgstr ""
4884 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4885 "võti\n"
4886
4887 #, c-format
4888 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4889 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4890
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "problem with the agent: %s\n"
4893 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4894
4895 msgid "Enter passphrase\n"
4896 msgstr "Sisestage parool\n"
4897
4898 msgid "cancelled by user\n"
4899 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4900
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid " (main key ID %s)"
4903 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4904
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4907 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4908
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4911 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4912
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4915 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4916
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4919 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4920
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4923 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4924
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4927 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4928
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid ""
4931 "%s\n"
4932 "\"%.*s\"\n"
4933 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4934 "created %s%s.\n"
4935 "%s"
4936 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4937
4938 msgid ""
4939 "\n"
4940 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4941 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4942 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4943 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4944 msgstr ""
4945 "\n"
4946 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4947 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4948 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4949 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4950
4951 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4952 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4953
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4956 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4964 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4965
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4968 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4969
4970 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4971 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4972
4973 msgid "unable to display photo ID!\n"
4974 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4975
4976 msgid "No reason specified"
4977 msgstr "Põhjus puudub"
4978
4979 msgid "Key is superseded"
4980 msgstr "Võti on asendatud"
4981
4982 msgid "Key has been compromised"
4983 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4984
4985 msgid "Key is no longer used"
4986 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4987
4988 msgid "User ID is no longer valid"
4989 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4990
4991 msgid "reason for revocation: "
4992 msgstr "tühistamise põhjus: "
4993
4994 msgid "revocation comment: "
4995 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4996
4997 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4998 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4999 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5000 #. match the one in the answer string.
5001 #.
5002 #. i = please show me more information
5003 #. m = back to the main menu
5004 #. s = skip this key
5005 #. q = quit
5006 #.
5007 msgid "iImMqQsS"
5008 msgstr "iItTvVjJ"
5009
5010 #, fuzzy
5011 msgid "No trust value assigned to:\n"
5012 msgstr ""
5013 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5014 "%4u%c/%08lX %s \""
5015
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "  aka \"%s\"\n"
5018 msgstr "                 ka \""
5019
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5023 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5024
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5027 msgstr " %d = Ei tea\n"
5028
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5031 msgstr " %d = EI usalda\n"
5032
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5035 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5036
5037 #, fuzzy
5038 msgid "  m = back to the main menu\n"
5039 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5040
5041 #, fuzzy
5042 msgid "  s = skip this key\n"
5043 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5044
5045 #, fuzzy
5046 msgid "  q = quit\n"
5047 msgstr " v = välju\n"
5048
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5052 "\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "Your decision? "
5056 msgstr "Teie otsus? "
5057
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5060 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5061
5062 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5063 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5064
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5067 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5068
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5071 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5072
5073 #, fuzzy
5074 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5075 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5076
5077 msgid "This key belongs to us\n"
5078 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5079
5080 #, c-format
5081 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #, fuzzy
5085 msgid ""
5086 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5087 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5088 "question with yes.\n"
5089 msgstr ""
5090 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5091 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5092 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5093 "\n"
5094
5095 #, fuzzy
5096 msgid ""
5097 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5098 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5099 "you may answer the next question with yes.\n"
5100 msgstr ""
5101 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5102 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5103 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5104 "\n"
5105
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5108 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5109
5110 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5111 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5112
5113 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5114 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5115
5116 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5117 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5118
5119 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5120 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5121
5122 #, fuzzy
5123 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5124 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5125
5126 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5127 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5128
5129 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5130 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5131
5132 #, c-format
5133 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 msgid "Note: This key has expired!\n"
5147 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5148
5149 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5150 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5151
5152 msgid ""
5153 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5154 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5155
5156 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5157 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5158
5159 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5160 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5161
5162 msgid ""
5163 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5164 msgstr ""
5165 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5166 "allkirjaga!\n"
5167
5168 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5169 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "%s: skipped: %s\n"
5173 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5174
5175 #, c-format
5176 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5177 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5181 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5182
5183 #, fuzzy, c-format
5184 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5185 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5186 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5187
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5190 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5191
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5194 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5195
5196 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5197 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5198
5199 msgid "Current recipients:\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 msgid ""
5203 "\n"
5204 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5205 msgstr ""
5206 "\n"
5207 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5208
5209 msgid "No such user ID.\n"
5210 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5211
5212 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5213 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5214
5215 msgid "Public key is disabled.\n"
5216 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5217
5218 msgid "skipped: public key already set\n"
5219 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5220
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5223 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5224
5225 msgid "no valid addressees\n"
5226 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5227
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5230 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5231
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5234 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5235
5236 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5237 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5238
5239 msgid "Detached signature.\n"
5240 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5241
5242 msgid "Please enter name of data file: "
5243 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5244
5245 msgid "reading stdin ...\n"
5246 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5247
5248 msgid "no signed data\n"
5249 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5250
5251 #, fuzzy, c-format
5252 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5253 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5254 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5255
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5258 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5259
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5262 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5263
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5266 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5267
5268 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5269 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5270
5271 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5272 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5276 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5277
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5280 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5281
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5284 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5288 msgid "Note: key has been revoked"
5289 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "build_packet failed: %s\n"
5293 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5294
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "key %s has no user IDs\n"
5297 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5298
5299 msgid "To be revoked by:\n"
5300 msgstr "Tühistaja:\n"
5301
5302 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5303 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #| msgid "Secret key is available.\n"
5307 msgid "Secret key is not available.\n"
5308 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5309
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5312 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5313
5314 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5315 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5316
5317 #, c-format
5318 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5319 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5320
5321 msgid "Revocation certificate created.\n"
5322 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5323
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5326 msgstr ""
5327 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5328 "\n"
5329
5330 #, fuzzy
5331 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5332 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5333
5334 msgid ""
5335 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5336 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5337 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5338 msgstr ""
5339
5340 msgid ""
5341 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5342 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5343 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5344 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5345 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid ""
5349 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5350 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5351 "before importing and publishing this revocation certificate."
5352 msgstr ""
5353
5354 #, fuzzy, c-format
5355 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5356 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5357 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5358
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5361 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5362
5363 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5364 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5365 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5366 #, c-format
5367 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #, fuzzy, c-format
5371 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5372 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5373 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5374
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5377 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5378
5379 msgid ""
5380 "Revocation certificate created.\n"
5381 "\n"
5382 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5383 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5384 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5385 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5386 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5387 msgstr ""
5388 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5389 "\n"
5390 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5391 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5392 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5393 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5394 "juhuks,\n"
5395 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5396 "trükisüsteem\n"
5397 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5398
5399 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5400 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5401
5402 msgid "Cancel"
5403 msgstr "Katkesta"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5407 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5408
5409 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5410 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5414 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5415
5416 msgid "(No description given)\n"
5417 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5418
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Is this okay? (y/N) "
5421 msgstr "On see hästi? "
5422
5423 msgid "weak key created - retrying\n"
5424 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5428 msgstr ""
5429 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5430 "%d korda!\n"
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5441 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5442
5443 #, fuzzy, c-format
5444 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5445 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5446 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5447
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5450 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5451
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "please see %s for more information\n"
5454 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5455
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5458 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5459
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5462 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5463 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5464 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5465
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5468 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5469 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5470 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5471
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid ""
5474 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5475 msgid_plural ""
5476 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5477 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5478 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5479
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5482 msgid_plural ""
5483 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5484 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5485 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5486
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5489 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5490
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5493 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5494
5495 #, fuzzy, c-format
5496 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5497 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5498 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5499
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5502 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5503
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5506 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5507
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5510 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5514 msgstr ""
5515 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5516 "kompaktset.\n"
5517
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid ""
5520 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5521 msgstr ""
5522 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5523 "kompaktset.\n"
5524
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid ""
5527 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5528 "unexpanded.\n"
5529 msgstr ""
5530 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5531 "kompaktset.\n"
5532
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5535 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5536
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid ""
5539 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5540 msgstr ""
5541 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5542
5543 msgid "signing:"
5544 msgstr "allkirjastan:"
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "%s encryption will be used\n"
5548 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5549
5550 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5551 msgstr ""
5552 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5553
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5556 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5557
5558 msgid "skipped: secret key already present\n"
5559 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5560
5561 #, fuzzy
5562 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5563 msgstr ""
5564 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5565 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5569 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5574 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5575 msgstr ""
5576 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5577 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5578
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "error in '%s': %s\n"
5581 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5582
5583 #, fuzzy
5584 msgid "line too long"
5585 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5586
5587 msgid "colon missing"
5588 msgstr ""
5589
5590 #, fuzzy
5591 msgid "invalid fingerprint"
5592 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5593
5594 #, fuzzy
5595 msgid "ownertrust value missing"
5596 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5597
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5600 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5601
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "read error in '%s': %s\n"
5604 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5608 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5609
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5612 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5613
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "can't lock '%s'\n"
5616 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5620 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5624 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5625
5626 msgid "trustdb transaction too large\n"
5627 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5631 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5632
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "can't access '%s': %s\n"
5635 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5639 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5643 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: trustdb created\n"
5647 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5651 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5652 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5653
5654 #, c-format
5655 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5656 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5657
5658 #, c-format
5659 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5660 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5664 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5665
5666 #, c-format
5667 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5668 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5672 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5676 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5680 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5681
5682 #, c-format
5683 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5684 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5685
5686 #, c-format
5687 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5688 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5692 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5696 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5697
5698 #, c-format
5699 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5700 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5704 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5708 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5712 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5716 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "input line longer than %d characters\n"
5720 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5721
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5724 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5736 msgstr ""
5737 "\n"
5738 "Toetatud algoritmid:\n"
5739
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5742 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5743
5744 msgid "TOFU DB error"
5745 msgstr ""
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5749 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5750
5751 #, fuzzy, c-format
5752 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5753 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5754 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5755
5756 #, fuzzy, c-format
5757 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5758 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5759 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5760
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5763 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5764
5765 #, c-format
5766 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5771 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5772
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5775 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5776
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5780 msgstr ""
5781
5782 #, c-format
5783 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5784 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5785 msgstr[0] ""
5786 msgstr[1] ""
5787
5788 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5789 msgstr ""
5790
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5794 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5795 msgstr ""
5796
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5799 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #| msgid "list key and user IDs"
5803 msgid "This key's user IDs:\n"
5804 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5805
5806 #, fuzzy, c-format
5807 #| msgid "Policy: "
5808 msgid "policy: %s"
5809 msgstr "Poliis: "
5810
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5813 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5817 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5818 msgstr[0] ""
5819 msgstr[1] ""
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #, fuzzy
5826 #| msgid "list keys"
5827 msgid "this key"
5828 msgstr "näita võtmeid"
5829
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "Verified %d message."
5832 msgid_plural "Verified %d messages."
5833 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5834 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5835
5836 #, fuzzy, c-format
5837 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5838 msgid "Encrypted %d message."
5839 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5840 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5841 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5842
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "Verified %d message in the future."
5845 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5846 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5847 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5848
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Encrypted %d message in the future."
5851 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5852 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5853 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5857 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5858 msgstr[0] ""
5859 msgstr[1] ""
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5863 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5864 msgstr[0] ""
5865 msgstr[1] ""
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5869 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5870 msgstr[0] ""
5871 msgstr[1] ""
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5875 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5876 msgstr[0] ""
5877 msgstr[1] ""
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5881 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5882 msgstr[0] ""
5883 msgstr[1] ""
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5887 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5888 msgstr[0] ""
5889 msgstr[1] ""
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "Messages verified in the past: %d."
5893 msgstr ""
5894
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5897 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5898
5899 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5900 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5901 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5902 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5906 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5907 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5908 msgid "gGaAuUrRbB"
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5912 msgstr ""
5913
5914 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "resetting keydb: %s\n"
5922 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5923
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5926 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5927
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5930 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "%lld~year"
5934 msgid_plural "%lld~years"
5935 msgstr[0] ""
5936 msgstr[1] ""
5937
5938 #, c-format
5939 msgid "%lld~month"
5940 msgid_plural "%lld~months"
5941 msgstr[0] ""
5942 msgstr[1] ""
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "%lld~week"
5946 msgid_plural "%lld~weeks"
5947 msgstr[0] ""
5948 msgstr[1] ""
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "%lld~day"
5952 msgid_plural "%lld~days"
5953 msgstr[0] ""
5954 msgstr[1] ""
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "%lld~hour"
5958 msgid_plural "%lld~hours"
5959 msgstr[0] ""
5960 msgstr[1] ""
5961
5962 #, c-format
5963 msgid "%lld~minute"
5964 msgid_plural "%lld~minutes"
5965 msgstr[0] ""
5966 msgstr[1] ""
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "%lld~second"
5970 msgid_plural "%lld~seconds"
5971 msgstr[0] ""
5972 msgstr[1] ""
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5976 msgstr ""
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5980 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5981 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5982
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5985 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5986 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5987 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5991 msgid "Encrypted 0 messages."
5992 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5993
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5996 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5997 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5998 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5999
6000 #, fuzzy, c-format
6001 #| msgid "Policy: "
6002 msgid "(policy: %s)"
6003 msgstr "Poliis: "
6004
6005 msgid ""
6006 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 msgid ""
6010 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6022 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6023 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6024 "  %s\n"
6025 "to mark it as being bad.\n"
6026 msgid_plural ""
6027 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6028 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6029 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6030 "  %s\n"
6031 "to mark it as being bad.\n"
6032 msgstr[0] ""
6033 msgstr[1] ""
6034
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6037 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6038
6039 #, c-format
6040 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #, fuzzy, c-format
6044 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6045 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6046 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6047
6048 #, fuzzy, c-format
6049 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6050 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6051 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6052
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6055 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6056
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6059 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6060
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6063 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6064
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6067 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6071 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6072
6073 #, c-format
6074 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6075 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6076
6077 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "using %s trust model\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "no need for a trustdb check\n"
6092 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6093
6094 #, c-format
6095 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6096 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6097
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6100 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6101
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6104 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6105
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "public key %s not found: %s\n"
6108 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6109
6110 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6111 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6112
6113 msgid "checking the trustdb\n"
6114 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6115
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid "%d key processed"
6118 msgid_plural "%d keys processed"
6119 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6120 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6121
6122 #, fuzzy, c-format
6123 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6124 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6125 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6126 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6127 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6128
6129 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6130 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6131
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6134 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6135
6136 #, c-format
6137 msgid ""
6138 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6143 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6144
6145 msgid "undefined"
6146 msgstr ""
6147
6148 #, fuzzy
6149 msgid "never"
6150 msgstr "mitte kunagi"
6151
6152 msgid "marginal"
6153 msgstr ""
6154
6155 msgid "full"
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid "ultimate"
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6162 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6163 #. make attractive information listings where columns line up
6164 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6165 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6166 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6167 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6168 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6169 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6170 msgstr ""
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "[ revoked]"
6174 msgstr "[tühistatud] "
6175
6176 #, fuzzy
6177 msgid "[ expired]"
6178 msgstr "[aegunud] "
6179
6180 #, fuzzy
6181 msgid "[ unknown]"
6182 msgstr "tundmatu"
6183
6184 msgid "[  undef ]"
6185 msgstr ""
6186
6187 #, fuzzy
6188 msgid "[  never ]"
6189 msgstr "mitte kunagi"
6190
6191 msgid "[marginal]"
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "[  full  ]"
6195 msgstr ""
6196
6197 msgid "[ultimate]"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid ""
6201 "the signature could not be verified.\n"
6202 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6203 "should be the first file given on the command line.\n"
6204 msgstr ""
6205 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6206 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6207 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6208
6209 #, c-format
6210 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6211 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6212
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6215 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6216
6217 msgid "set debugging flags"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "enable full debugging"
6221 msgstr ""
6222
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6225 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6226
6227 #, fuzzy
6228 msgid ""
6229 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6230 "List, export, import Keybox data\n"
6231 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #, c-format
6242 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #, fuzzy
6249 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6250 msgstr "muuda parooli"
6251
6252 #, fuzzy
6253 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6254 msgstr "muuda parooli"
6255
6256 #, fuzzy
6257 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6258 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6259
6260 #, fuzzy
6261 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6262 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6263
6264 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6265 msgstr ""
6266
6267 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6268 msgstr ""
6269
6270 msgid ""
6271 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6272 "qualified signatures."
6273 msgstr ""
6274
6275 msgid ""
6276 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6277 "qualified signatures."
6278 msgstr ""
6279
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6282 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6283
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6286 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6287
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6290 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6291
6292 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #, fuzzy
6302 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6303 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6304 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6305
6306 msgid "response does not contain the public key data\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "reading public key failed: %s\n"
6311 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6312
6313 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6314 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6315 #. * the %s at the start and end of the string.
6316 #, c-format
6317 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6318 msgstr ""
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6325 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6326 #, c-format
6327 msgid "Remaining attempts: %d"
6328 msgstr ""
6329
6330 #, c-format
6331 msgid "using default PIN as %s\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #, c-format
6335 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #, fuzzy
6339 msgid "||Please unlock the card"
6340 msgstr "muuda parooli"
6341
6342 #, c-format
6343 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6348 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6349
6350 msgid "card is permanently locked!\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #, c-format
6354 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6355 msgid_plural ""
6356 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6357 msgstr[0] ""
6358 msgstr[1] ""
6359
6360 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6361 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6362 #, fuzzy
6363 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6364 msgstr "muuda parooli"
6365
6366 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #, fuzzy
6370 msgid "||Please enter the PIN"
6371 msgstr "muuda parooli"
6372
6373 #, fuzzy
6374 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6375 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6376
6377 #, c-format
6378 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6382 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6383 #. to get some infos on the string.
6384 msgid "|RN|New Reset Code"
6385 msgstr ""
6386
6387 msgid "|AN|New Admin PIN"
6388 msgstr ""
6389
6390 msgid "|N|New PIN"
6391 msgstr ""
6392
6393 #, fuzzy
6394 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6395 msgstr "muuda parooli"
6396
6397 #, fuzzy
6398 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6399 msgstr "muuda parooli"
6400
6401 #, fuzzy
6402 msgid "error reading application data\n"
6403 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6404
6405 #, fuzzy
6406 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6407 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6408
6409 #, fuzzy
6410 msgid "key already exists\n"
6411 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6412
6413 msgid "existing key will be replaced\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #, fuzzy
6417 msgid "generating new key\n"
6418 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6419
6420 #, fuzzy
6421 msgid "writing new key\n"
6422 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6423
6424 msgid "creation timestamp missing\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #, c-format
6428 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "failed to store the key: %s\n"
6433 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #| msgid "unsupported URI"
6437 msgid "unsupported curve\n"
6438 msgstr "mittetoetatud URI"
6439
6440 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #, fuzzy
6444 msgid "generating key failed\n"
6445 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6446
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6449 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6450 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6451 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6452
6453 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6457 msgstr ""
6458
6459 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6461 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6462
6463 #, c-format
6464 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 msgid ""
6468 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6473 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6474
6475 #, fuzzy
6476 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6477 msgstr "muuda parooli"
6478
6479 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6480 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6481 #. to get some infos on the string.
6482 msgid "|N|Initial New PIN"
6483 msgstr ""
6484
6485 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6486 msgstr ""
6487
6488 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6489 msgstr ""
6490
6491 #, fuzzy
6492 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6493 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6494
6495 msgid "|N|connect to reader at port N"
6496 msgstr ""
6497
6498 #, fuzzy
6499 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6500 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6501
6502 #, fuzzy
6503 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6504 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6505
6506 #, fuzzy
6507 msgid "do not use the internal CCID driver"
6508 msgstr "ära kasuta terminali"
6509
6510 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6511 msgstr ""
6512
6513 msgid "do not use a reader's pinpad"
6514 msgstr ""
6515
6516 #, fuzzy
6517 msgid "deny the use of admin card commands"
6518 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6519
6520 msgid "use variable length input for pinpad"
6521 msgstr ""
6522
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6526
6527 msgid ""
6528 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6529 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #, c-format
6536 msgid "handler for fd %d started\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #, c-format
6540 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #, fuzzy
6544 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6545 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6546
6547 #, c-format
6548 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6549 msgstr ""
6550
6551 msgid "chain"
6552 msgstr ""
6553
6554 #, fuzzy
6555 msgid "shell"
6556 msgstr "help"
6557
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6560 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6561
6562 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6563 msgstr ""
6564
6565 msgid "critical marked policy without configured policies"
6566 msgstr ""
6567
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6570 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6571
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6574 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6575
6576 #, fuzzy
6577 msgid "certificate policy not allowed"
6578 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6579
6580 msgid "looking up issuer at external location\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #, c-format
6584 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6588 msgstr ""
6589
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6592 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6596 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6597
6598 #, fuzzy
6599 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6600 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6601
6602 #, fuzzy
6603 msgid "certificate has been revoked"
6604 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6605
6606 msgid "the status of the certificate is unknown"
6607 msgstr ""
6608
6609 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "checking the CRL failed: %s"
6614 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6618 msgstr ""
6619
6620 msgid "certificate not yet valid"
6621 msgstr ""
6622
6623 #, fuzzy
6624 msgid "root certificate not yet valid"
6625 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6626
6627 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6628 msgstr ""
6629
6630 #, fuzzy
6631 msgid "certificate has expired"
6632 msgstr "See võti on aegunud!"
6633
6634 #, fuzzy
6635 msgid "root certificate has expired"
6636 msgstr "See võti on aegunud!"
6637
6638 #, fuzzy
6639 msgid "intermediate certificate has expired"
6640 msgstr "See võti on aegunud!"
6641
6642 #, c-format
6643 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6644 msgstr ""
6645
6646 #, fuzzy
6647 msgid "certificate with invalid validity"
6648 msgstr "See võti on aegunud!"
6649
6650 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6651 msgstr ""
6652
6653 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6654 msgstr ""
6655
6656 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6657 msgstr ""
6658
6659 #, fuzzy
6660 msgid "  (  signature created at "
6661 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6662
6663 #, fuzzy
6664 msgid "  (certificate created at "
6665 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6666
6667 #, fuzzy
6668 msgid "  (certificate valid from "
6669 msgstr "halb sertifikaat"
6670
6671 msgid "  (     issuer valid from "
6672 msgstr ""
6673
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "fingerprint=%s\n"
6676 msgstr "näita sõrmejälge"
6677
6678 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6688 msgstr ""
6689
6690 #, fuzzy
6691 msgid "no issuer found in certificate"
6692 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6693
6694 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6695 msgstr ""
6696
6697 msgid "root certificate is not marked trusted"
6698 msgstr ""
6699
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6702 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6703
6704 msgid "certificate chain too long\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 msgid "issuer certificate not found"
6708 msgstr ""
6709
6710 #, fuzzy
6711 msgid "certificate has a BAD signature"
6712 msgstr "kontrolli allkirja"
6713
6714 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6715 msgstr ""
6716
6717 #, c-format
6718 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #, fuzzy
6722 msgid "certificate is good\n"
6723 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6724
6725 #, fuzzy
6726 msgid "intermediate certificate is good\n"
6727 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6728
6729 #, fuzzy
6730 msgid "root certificate is good\n"
6731 msgstr "halb sertifikaat"
6732
6733 msgid "switching to chain model"
6734 msgstr ""
6735
6736 #, c-format
6737 msgid "validation model used: %s"
6738 msgstr ""
6739
6740 #, c-format
6741 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #, fuzzy
6748 msgid "none"
6749 msgstr "ei"
6750
6751 #, fuzzy
6752 msgid "[Error - invalid encoding]"
6753 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6754
6755 msgid "[Error - out of core]"
6756 msgstr ""
6757
6758 msgid "[Error - No name]"
6759 msgstr ""
6760
6761 #, fuzzy
6762 msgid "[Error - invalid DN]"
6763 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6764
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid ""
6767 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6768 "certificate:\n"
6769 "\"%s\"\n"
6770 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6771 "created %s, expires %s.\n"
6772 msgstr ""
6773 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6774 "\"%.*s\"\n"
6775 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6776
6777 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6782 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6783
6784 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6804 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6805
6806 #, c-format
6807 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #, c-format
6811 msgid "line %d: no subject name given\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6816 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6817
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6820 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6821
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6824 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6828 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6829
6830 #, c-format
6831 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #, c-format
6835 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "line %d: invalid date given\n"
6840 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6844 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6848 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6852 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6856 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6860 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6861
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6864 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6865
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6868 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6869
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6872 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6873
6874 msgid ""
6875 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6876 "you just created once more.\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "   (%d) Existing key\n"
6881 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6882
6883 #, c-format
6884 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "error reading the card: %s\n"
6889 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6890
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6893 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6894
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Available keys:\n"
6897 msgstr "blokeeri võti"
6898
6899 #, c-format
6900 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6901 msgstr ""
6902
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6905 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6906
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "   (%d) sign\n"
6909 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6910
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "   (%d) encrypt\n"
6913 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6914
6915 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6916 msgstr ""
6917
6918 #, fuzzy
6919 msgid "No subject name given\n"
6920 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6921
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6924 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6925
6926 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6927 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6928 #. adjust it do the length of your translation.  The
6929 #. second string is merely passed to atoi so you can
6930 #. drop everything after the number.
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6933 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6934
6935 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6936 msgstr ""
6937
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Enter email addresses"
6940 msgstr "E-posti aadress: "
6941
6942 #, fuzzy
6943 msgid " (end with an empty line):\n"
6944 msgstr ""
6945 "\n"
6946 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6947
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Enter DNS names"
6950 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6951
6952 #, fuzzy
6953 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6954 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6955
6956 msgid "Enter URIs"
6957 msgstr ""
6958
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6961 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6962
6963 msgid "These parameters are used:\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6967 msgstr ""
6968
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6971 msgid "Now creating certificate request.  "
6972 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6973
6974 msgid "This may take a while ...\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 msgid "Ready.\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 msgid "resource problem: out of core\n"
6984 msgstr ""
6985
6986 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6994 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6995
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "error locking keybox: %s\n"
6998 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6999
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7002 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7003
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7006 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7010 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7011
7012 #, fuzzy
7013 msgid "no valid recipients given\n"
7014 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7015
7016 #, fuzzy
7017 msgid "list external keys"
7018 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7019
7020 #, fuzzy
7021 msgid "list certificate chain"
7022 msgstr "halb sertifikaat"
7023
7024 #, fuzzy
7025 msgid "import certificates"
7026 msgstr "halb sertifikaat"
7027
7028 #, fuzzy
7029 msgid "export certificates"
7030 msgstr "halb sertifikaat"
7031
7032 msgid "register a smartcard"
7033 msgstr ""
7034
7035 msgid "pass a command to the dirmngr"
7036 msgstr ""
7037
7038 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7039 msgstr ""
7040
7041 #, fuzzy
7042 msgid "create base-64 encoded output"
7043 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7044
7045 msgid "assume input is in PEM format"
7046 msgstr ""
7047
7048 msgid "assume input is in base-64 format"
7049 msgstr ""
7050
7051 msgid "assume input is in binary format"
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid "never consult a CRL"
7055 msgstr ""
7056
7057 msgid "check validity using OCSP"
7058 msgstr ""
7059
7060 msgid "|N|number of certificates to include"
7061 msgstr ""
7062
7063 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7064 msgstr ""
7065
7066 msgid "do not check certificate policies"
7067 msgstr ""
7068
7069 msgid "fetch missing issuer certificates"
7070 msgstr ""
7071
7072 msgid "don't use the terminal at all"
7073 msgstr "ära kasuta terminali"
7074
7075 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7076 msgstr ""
7077
7078 #, fuzzy
7079 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7080 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7081
7082 msgid "batch mode: never ask"
7083 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7084
7085 msgid "assume yes on most questions"
7086 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7087
7088 msgid "assume no on most questions"
7089 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7090
7091 #, fuzzy
7092 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7093 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7094
7095 #, fuzzy
7096 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7097 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7098
7099 #, fuzzy
7100 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7101 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7102
7103 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7104 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7105
7106 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7107 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7111 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7112 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7113
7114 #, fuzzy
7115 msgid ""
7116 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7117 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7118 "Default operation depends on the input data\n"
7119 msgstr ""
7120 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7121 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7122 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7123
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7126 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7127
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7130 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7131
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7134 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7135
7136 #, c-format
7137 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7138 msgstr ""
7139
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7142 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7143
7144 #, fuzzy
7145 msgid "could not parse keyserver\n"
7146 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7147
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7150 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7151
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7154 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7155
7156 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "total number processed: %lu\n"
7161 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7162
7163 #, fuzzy
7164 msgid "error storing certificate\n"
7165 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7166
7167 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7172 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7173
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "error importing certificate: %s\n"
7176 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7177
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "error reading input: %s\n"
7180 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7181
7182 #, fuzzy
7183 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7184 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7185
7186 #, c-format
7187 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7192 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7193
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "error storing certificate: %s\n"
7196 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7197
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7200 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7201
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "error storing flags: %s\n"
7204 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7205
7206 msgid "Error - "
7207 msgstr ""
7208
7209 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7214 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7215
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7218 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7219
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7223 "\"%s\"\n"
7224 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7225 "signature.\n"
7226 "\n"
7227 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7228 msgstr ""
7229
7230 msgid ""
7231 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7232 "signatures.\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7238 "\"%s\"\n"
7239 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7240 msgstr ""
7241
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7244 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7245
7246 #, c-format
7247 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7252 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7253
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Signature made "
7256 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7257
7258 msgid "[date not given]"
7259 msgstr ""
7260
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7263 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7264
7265 msgid ""
7266 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Good signature from"
7271 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7272
7273 #, fuzzy
7274 msgid "                aka"
7275 msgstr "                 ka \""
7276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "This is a qualified signature\n"
7279 msgstr ""
7280 "\n"
7281 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7282
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7285 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7286
7287 #, c-format
7288 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #, c-format
7292 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #, c-format
7296 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #, c-format
7300 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #, fuzzy, c-format
7304 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7305 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7306 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7307
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7310 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7311
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7314 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7315
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7318 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7319
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7322 msgstr "näita sõrmejälge"
7323
7324 msgid "   issuer ="
7325 msgstr ""
7326
7327 msgid "  subject ="
7328 msgstr ""
7329
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7332 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7336 msgstr "halb sertifikaat"
7337
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7340 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7341
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7344 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7345
7346 #, fuzzy
7347 msgid "certificate already cached\n"
7348 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7349
7350 #, fuzzy
7351 msgid "certificate cached\n"
7352 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7353
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "error caching certificate: %s\n"
7356 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7357
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7360 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7361
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7364 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7368 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7369
7370 #, fuzzy
7371 msgid "no issuer found in certificate\n"
7372 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7373
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7376 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7377
7378 #, fuzzy, c-format
7379 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7380 msgid "creating directory '%s'\n"
7381 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7385 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7389 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7390
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7393 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7394
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "removing cache file '%s'\n"
7397 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7398
7399 #, fuzzy, c-format
7400 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7401 msgid "not removing file '%s'\n"
7402 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7403
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "error closing cache file: %s\n"
7406 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7407
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7410 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7411
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7414 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7415
7416 #, fuzzy, c-format
7417 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7418 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7419 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7420
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7423 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7424
7425 #, fuzzy, c-format
7426 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7427 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7428 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7429
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7432 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7433
7434 #, c-format
7435 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #, c-format
7445 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7450 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7451
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7454 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7455
7456 #, c-format
7457 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7462 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7463
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7466 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7467
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7470 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7471
7472 #, fuzzy, c-format
7473 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7474 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7475 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7476
7477 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7485 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7486
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "error closing '%s': %s\n"
7489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7490
7491 #, fuzzy, c-format
7492 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7493 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7494 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7495
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7498 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7499
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7502 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7506 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7507
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7510 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7511
7512 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "opening cache file '%s'\n"
7517 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7518
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7521 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7522
7523 #, c-format
7524 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7525 msgstr ""
7526
7527 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7535 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 #| msgid "No help available for `%s'"
7539 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7540 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7541
7542 #, c-format
7543 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7549 "required\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #, c-format
7553 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #, c-format
7557 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #, c-format
7561 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7565 msgstr ""
7566
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7569 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7570
7571 #, c-format
7572 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #, c-format
7576 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7581 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7582
7583 #, fuzzy, c-format
7584 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7585 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7586 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7587
7588 #, c-format
7589 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "invalid response from agent\n"
7594 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7595 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7596
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7599 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7600
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7603 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7604
7605 #, fuzzy, c-format
7606 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7607 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7608 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7609
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7613
7614 #, c-format
7615 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7624
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7627 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7628
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7631 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7632
7633 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #, fuzzy, c-format
7637 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7638 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7639 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7643 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7644
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7647 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7648
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7651 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7655 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7659 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7663 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7667 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7668 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7669
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7672 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7673
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7676 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7677
7678 #, c-format
7679 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #, c-format
7683 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #, c-format
7687 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7692 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7693
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "creating cache file '%s'\n"
7696 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7697
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7700 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7701
7702 msgid ""
7703 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7704 "program start\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #, c-format
7708 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 msgid ""
7712 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7713 "update!\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 msgid ""
7717 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7728 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7729 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7730
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7733 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7734
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7737 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7738
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7741 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7742
7743 msgid "End CRL dump\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7748 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7749
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7752 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7753
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7756 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7757
7758 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #, c-format
7762 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7767 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7768
7769 #, fuzzy, c-format
7770 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7771 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7772 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7773
7774 #, fuzzy
7775 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7776 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7777
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7780 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7781
7782 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7783 msgstr ""
7784
7785 msgid "check whether a dirmngr is running"
7786 msgstr ""
7787
7788 #, fuzzy
7789 msgid "add a certificate to the cache"
7790 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7791
7792 #, fuzzy
7793 msgid "validate a certificate"
7794 msgstr "halb sertifikaat"
7795
7796 #, fuzzy
7797 msgid "lookup a certificate"
7798 msgstr "halb sertifikaat"
7799
7800 #, fuzzy
7801 msgid "lookup only locally stored certificates"
7802 msgstr "halb sertifikaat"
7803
7804 msgid "expect an URL for --lookup"
7805 msgstr ""
7806
7807 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7808 msgstr ""
7809
7810 msgid "special mode for use by Squid"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, fuzzy
7814 msgid "expect certificates in PEM format"
7815 msgstr "halb sertifikaat"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7819 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7820 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7821
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7824 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7825 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7826
7827 msgid ""
7828 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7829 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7830 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7831 "not valid and other error codes for general failures\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7836 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7840 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7841
7842 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, fuzzy, c-format
7846 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7847 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7848 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7849
7850 #, fuzzy, c-format
7851 #| msgid "update failed: %s\n"
7852 msgid "lookup failed: %s\n"
7853 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7854
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7857 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7858
7859 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7864 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7865
7866 #, fuzzy
7867 msgid "certificate is valid\n"
7868 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7869
7870 #, fuzzy
7871 msgid "certificate has been revoked\n"
7872 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7873
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "certificate check failed: %s\n"
7876 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7877
7878 #, fuzzy, c-format
7879 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7880 msgid "got status: '%s'\n"
7881 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7882
7883 #, fuzzy, c-format
7884 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7885 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7886 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7887
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7890 msgstr ""
7891 "\n"
7892 "Toetatud algoritmid:\n"
7893
7894 msgid "absolute file name expected\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 #, c-format
7898 msgid "looking up '%s'\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "list the contents of the CRL cache"
7902 msgstr ""
7903
7904 #, fuzzy
7905 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7906 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7907
7908 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid "shutdown the dirmngr"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "flush the cache"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7918 msgstr ""
7919
7920 #, fuzzy
7921 msgid "run without asking a user"
7922 msgstr "Väljun salvestamata? "
7923
7924 msgid "force loading of outdated CRLs"
7925 msgstr ""
7926
7927 msgid "allow sending OCSP requests"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "allow online software version check"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid "inhibit the use of HTTP"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "inhibit the use of LDAP"
7937 msgstr ""
7938
7939 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7955 msgstr ""
7956
7957 #, fuzzy
7958 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7959 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7960
7961 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7965 msgstr ""
7966
7967 #, fuzzy
7968 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7969 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7970
7971 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7972 msgstr ""
7973
7974 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7975 msgstr ""
7976
7977 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "route all network traffic via Tor"
7981 msgstr ""
7982
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid ""
7985 #| "@\n"
7986 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7987 msgid ""
7988 "@\n"
7989 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7990 "options)\n"
7991 msgstr ""
7992 "@\n"
7993 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7994
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7997 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7998
7999 msgid ""
8000 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8001 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #, c-format
8005 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "usage: %s [options] "
8010 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8011
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8014 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8015 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8016
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8019 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8020
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8023 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8024
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8027 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8028
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8031 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8032
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8035 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8036
8037 #, c-format
8038 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #, c-format
8051 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8052 msgstr ""
8053
8054 #, fuzzy
8055 msgid "shutdown forced\n"
8056 msgstr "ei töödeldud"
8057
8058 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #, c-format
8062 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 msgid "return all values in a record oriented format"
8066 msgstr ""
8067
8068 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8069 msgstr ""
8070
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8073 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8074 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8075
8076 msgid "|N|connect to port N"
8077 msgstr ""
8078
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8081 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8082 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8083
8084 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8085 msgstr ""
8086
8087 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8088 msgstr ""
8089
8090 msgid "|STRING|query DN STRING"
8091 msgstr ""
8092
8093 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8094 msgstr ""
8095
8096 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8101 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8102 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8103
8104 msgid ""
8105 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8106 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8107 "Interface and options may change without notice\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #, fuzzy, c-format
8111 #| msgid "invalid import options\n"
8112 msgid "invalid port number %d\n"
8113 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8114
8115 #, c-format
8116 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8121 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8122
8123 #, c-format
8124 msgid "          available attribute '%s'\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "attribute '%s' not found\n"
8129 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8130
8131 #, c-format
8132 msgid "found attribute '%s'\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, fuzzy, c-format
8136 #| msgid "reading from `%s'\n"
8137 msgid "processing url '%s'\n"
8138 msgstr "loen failist `%s'\n"
8139
8140 #, fuzzy, c-format
8141 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8142 msgid "          user '%s'\n"
8143 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8144
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "          pass '%s'\n"
8147 msgstr "                 ka \""
8148
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "          host '%s'\n"
8151 msgstr "                 ka \""
8152
8153 #, fuzzy, c-format
8154 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8155 msgid "          port %d\n"
8156 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8157
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "            DN '%s'\n"
8160 msgstr "                 ka \""
8161
8162 #, c-format
8163 msgid "        filter '%s'\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "          attr '%s'\n"
8168 msgstr "                 ka \""
8169
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "no host name in '%s'\n"
8172 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8173
8174 #, c-format
8175 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8180 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8181 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8182
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8185 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8186
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8189 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8190
8191 #, fuzzy, c-format
8192 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8193 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8194 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8195
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8198 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8199
8200 #, c-format
8201 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8206 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "error allocating memory: %s\n"
8210 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8211
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "error printing log line: %s\n"
8214 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8215
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8219
8220 #, c-format
8221 msgid "ldap wrapper %d ready"
8222 msgstr ""
8223
8224 #, c-format
8225 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #, c-format
8229 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8234 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8235
8236 #, c-format
8237 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8238 msgstr ""
8239
8240 #, c-format
8241 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8246 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8247
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "malloc failed: %s\n"
8250 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8251
8252 #, c-format
8253 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8254 msgstr ""
8255
8256 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #, fuzzy
8260 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8261 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8262 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8263
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8266 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8267
8268 #, fuzzy, c-format
8269 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8270 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8271 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8272
8273 msgid "bad URL encoding detected\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "error reading from responder: %s\n"
8278 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8279
8280 #, c-format
8281 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #, fuzzy
8285 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8286 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8287
8288 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8293 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8294
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8298
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8301 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8302
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8305 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8306
8307 #, c-format
8308 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #, fuzzy
8312 msgid "too many redirections\n"
8313 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8317 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8318
8319 #, c-format
8320 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8325 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8326
8327 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8328 msgstr ""
8329
8330 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8335 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8336
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8339 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8340
8341 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8346 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8347
8348 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8349 msgstr ""
8350
8351 #, fuzzy
8352 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8353 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8354
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8357 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8358
8359 #, fuzzy, c-format
8360 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8361 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8362 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8363
8364 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8365 msgstr ""
8366
8367 #, fuzzy
8368 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8369 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8370 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8371
8372 #, c-format
8373 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8374 msgstr ""
8375
8376 #, fuzzy, c-format
8377 #| msgid "using cipher %s\n"
8378 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8379 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8380
8381 #, c-format
8382 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8387 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8388
8389 #, c-format
8390 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 msgid "good"
8394 msgstr ""
8395
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8398 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8399
8400 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8411 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8412
8413 msgid "ldapserver missing"
8414 msgstr ""
8415
8416 msgid "serialno missing in cert ID"
8417 msgstr ""
8418
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8421 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8422
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8425 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8426
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "error sending data: %s\n"
8429 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8430
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8433 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8434
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8437 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8438
8439 #, c-format
8440 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #, fuzzy, c-format
8444 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8445 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8446
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8449 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8450
8451 #, fuzzy, c-format
8452 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8453 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8454 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8455
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8458 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8459
8460 #, c-format
8461 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #, fuzzy, c-format
8465 #| msgid "signing failed: %s\n"
8466 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8467 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8468
8469 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8470 msgstr ""
8471
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "checking the trustdb\n"
8474 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8475 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8476
8477 msgid "not checking CRL for"
8478 msgstr ""
8479
8480 #, fuzzy
8481 msgid "checking CRL for"
8482 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8483
8484 #, fuzzy
8485 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8486 msgstr "kontrolli allkirja"
8487
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8490 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8491
8492 #, fuzzy
8493 msgid "certificate chain is good\n"
8494 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8495
8496 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8497 msgstr ""
8498
8499 #, fuzzy
8500 msgid "quiet"
8501 msgstr "välju"
8502
8503 msgid "print data out hex encoded"
8504 msgstr ""
8505
8506 msgid "decode received data lines"
8507 msgstr ""
8508
8509 msgid "connect to the dirmngr"
8510 msgstr ""
8511
8512 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8513 msgstr ""
8514
8515 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8516 msgstr ""
8517
8518 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8519 msgstr ""
8520
8521 msgid "do not use extended connect mode"
8522 msgstr ""
8523
8524 #, fuzzy
8525 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8526 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8527
8528 msgid "run /subst on startup"
8529 msgstr ""
8530
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8533 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8534
8535 msgid ""
8536 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8537 "Connect to a running agent and send commands\n"
8538 msgstr ""
8539
8540 #, c-format
8541 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #, c-format
8545 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "receiving line failed: %s\n"
8550 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8551
8552 #, fuzzy
8553 msgid "line too long - skipped\n"
8554 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8555
8556 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "unknown command '%s'\n"
8561 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8562
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "sending line failed: %s\n"
8565 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8566
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "error sending standard options: %s\n"
8569 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8570
8571 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "Options controlling the configuration"
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid "Options useful for debugging"
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid "Options controlling the security"
8581 msgstr ""
8582
8583 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8584 msgstr ""
8585
8586 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8587 msgstr ""
8588
8589 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8590 msgstr ""
8591
8592 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8593 msgstr ""
8594
8595 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8596 msgstr ""
8597
8598 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8599 msgstr ""
8600
8601 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8602 msgstr ""
8603
8604 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8605 msgstr ""
8606
8607 #, fuzzy
8608 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8609 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8610
8611 #, fuzzy
8612 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8613 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8614
8615 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8616 msgstr ""
8617
8618 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8619 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8620
8621 #, fuzzy
8622 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8623 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8624
8625 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8626 msgstr ""
8627
8628 msgid "Configuration for Keyservers"
8629 msgstr ""
8630
8631 #, fuzzy
8632 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8633 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8634
8635 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8636 msgstr ""
8637
8638 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8639 msgstr ""
8640
8641 msgid "disable all access to the dirmngr"
8642 msgstr ""
8643
8644 #, fuzzy
8645 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8646 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8647
8648 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8649 msgstr ""
8650
8651 msgid "Options controlling the format of the output"
8652 msgstr ""
8653
8654 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8655 msgstr ""
8656
8657 msgid "Options controlling the use of Tor"
8658 msgstr ""
8659
8660 msgid "Configuration for HTTP servers"
8661 msgstr ""
8662
8663 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8664 msgstr ""
8665
8666 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8667 msgstr ""
8668
8669 msgid "LDAP server list"
8670 msgstr ""
8671
8672 msgid "Configuration for OCSP"
8673 msgstr ""
8674
8675 msgid "OpenPGP"
8676 msgstr ""
8677
8678 msgid "Private Keys"
8679 msgstr ""
8680
8681 msgid "Smartcards"
8682 msgstr ""
8683
8684 msgid "S/MIME"
8685 msgstr ""
8686
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "network error"
8689 msgid "Network"
8690 msgstr "võrgu viga"
8691
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Passphrase Entry"
8694 msgstr "halb parool"
8695
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Component not suitable for launching"
8698 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8699
8700 #, c-format
8701 msgid "External verification of component %s failed"
8702 msgstr ""
8703
8704 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8705 msgstr ""
8706
8707 #, fuzzy, c-format
8708 msgid "error closing '%s'\n"
8709 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8710
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "error parsing '%s'\n"
8713 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8714
8715 msgid "list all components"
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid "check all programs"
8719 msgstr ""
8720
8721 msgid "|COMPONENT|list options"
8722 msgstr ""
8723
8724 msgid "|COMPONENT|change options"
8725 msgstr ""
8726
8727 msgid "|COMPONENT|check options"
8728 msgstr ""
8729
8730 msgid "apply global default values"
8731 msgstr ""
8732
8733 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8734 msgstr ""
8735
8736 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8737 msgstr ""
8738
8739 #, fuzzy
8740 msgid "list global configuration file"
8741 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8742
8743 #, fuzzy
8744 msgid "check global configuration file"
8745 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid "update the trust database"
8749 msgid "query the software version database"
8750 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8751
8752 msgid "reload all or a given component"
8753 msgstr ""
8754
8755 msgid "launch a given component"
8756 msgstr ""
8757
8758 msgid "kill a given component"
8759 msgstr ""
8760
8761 msgid "use as output file"
8762 msgstr "kasuta väljundfailina"
8763
8764 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8765 msgstr ""
8766
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8769 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8770
8771 msgid ""
8772 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8773 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8774 msgstr ""
8775
8776 msgid "Need one component argument"
8777 msgstr ""
8778
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Component not found"
8781 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8782
8783 #, fuzzy
8784 msgid "No argument allowed"
8785 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8786
8787 #, fuzzy
8788 msgid ""
8789 "@\n"
8790 "Commands:\n"
8791 " "
8792 msgstr ""
8793 "@Käsud:\n"
8794 " "
8795
8796 #, fuzzy
8797 msgid "decryption modus"
8798 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8799
8800 #, fuzzy
8801 msgid "encryption modus"
8802 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8803
8804 msgid "tool class (confucius)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #, fuzzy
8808 msgid "program filename"
8809 msgstr "--store [failinimi]"
8810
8811 msgid "secret key file (required)"
8812 msgstr ""
8813
8814 msgid "input file name (default stdin)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8819 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8820
8821 msgid ""
8822 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8823 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8824 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8829 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8830
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8833 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8834
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8837 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8838
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8841 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8842
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "error writing to %s: %s\n"
8845 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8846
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "error reading from %s: %s\n"
8849 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8850
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "error closing %s: %s\n"
8853 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8854
8855 #, fuzzy
8856 msgid "no --program option provided\n"
8857 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8858
8859 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 msgid "no --keyfile option provided\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 msgid "cannot allocate args vector\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "could not create pipe: %s\n"
8870 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8871
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "could not create pty: %s\n"
8874 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8875
8876 #, c-format
8877 msgid "could not fork: %s\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #, fuzzy, c-format
8881 msgid "execv failed: %s\n"
8882 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8883
8884 #, fuzzy, c-format
8885 msgid "select failed: %s\n"
8886 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8887
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "read failed: %s\n"
8890 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8891
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "pty read failed: %s\n"
8894 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8895
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "waitpid failed: %s\n"
8898 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8899
8900 #, c-format
8901 msgid "child aborted with status %i\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8906 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8907
8908 #, fuzzy, c-format
8909 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8910 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8911
8912 #, c-format
8913 msgid "either %s or %s must be given\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 msgid "no class provided\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "class %s is not supported\n"
8921 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8925 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8926
8927 msgid ""
8928 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8929 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
8934 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8938 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8942 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
8946 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
8950 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
8954 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
8958 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
8963 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
8968 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
8972 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "key %s:\n"
8976 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
8980 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
8981 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8982 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "%d signature reordered\n"
8986 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
8987 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8988 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
8992 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
8993 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
8997 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
8998 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9002 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9003 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9007 #~ msgstr "muuda parooli"
9008
9009 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9010 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9011
9012 #~ msgid "--store [filename]"
9013 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9014
9015 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9016 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9017
9018 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9019 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9023 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9024
9025 #~ msgid "--sign [filename]"
9026 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9027
9028 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9029 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9033 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9034
9035 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9036 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9037
9038 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9039 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9040
9041 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9042 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9043
9044 #~ msgid "--sign-key user-id"
9045 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9046
9047 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9048 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9049
9050 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9051 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9055 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9056
9057 #~ msgid "[filename]"
9058 #~ msgstr "[failinimi]"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9062 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9066 #~ msgstr "blokeeri võti"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "%ld message signed"
9070 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9071 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9072 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9073
9074 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9075 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "canceled by user\n"
9079 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "problem with the agent\n"
9083 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9087 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9091 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid ""
9095 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9096 #~ "certificate:\n"
9097 #~ "\"%.*s\"\n"
9098 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9099 #~ "created %s%s.\n"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9102 #~ "\"%.*s\"\n"
9103 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid ""
9107 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9108 #~ "user: \"%s\"\n"
9109 #~ msgstr ""
9110 #~ "\n"
9111 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9112 #~ "parooli: \""
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9116 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9120 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9121 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9122
9123 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9124 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9128 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9129 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9130 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9131 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9132
9133 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9134 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9135
9136 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9137 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9138
9139 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9140 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9141
9142 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9143 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9147 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9148
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9151 #~ "\n"
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9154 #~ "\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid ""
9158 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9159 #~ "encryption key."
9160 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9161
9162 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9163 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9164
9165 #~ msgid "%s.\n"
9166 #~ msgstr "%s.\n"
9167
9168 #~ msgid ""
9169 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9170 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9171 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9172 #~ "\n"
9173 #~ msgstr ""
9174 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9175 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9176 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9177 #~ "\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9181 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~| msgid "1 bad signature\n"
9185 #~ msgid "1 good signature\n"
9186 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9190 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9194 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9198 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9202 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid ""
9206 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9207 #~ "problem)\n"
9208 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~| msgid "can't open the keyring"
9212 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9213 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9217 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9221 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9225 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9229 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9233 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9237 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Passphrase"
9241 #~ msgstr "halb parool"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9245 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9246
9247 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9248 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9252 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9256 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9257
9258 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9259 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9260
9261 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9262 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9266 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9270 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "host not found"
9274 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9278 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9282 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9286 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9290 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9291
9292 #~ msgid ""
9293 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9296 #~ "moodis\n"
9297
9298 #~ msgid ""
9299 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9300 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9304 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9308 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9312 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9316 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9317
9318 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9319 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9323 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9327 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9328
9329 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9330 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9331
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9334 #~ msgstr ""
9335 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9336
9337 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9338 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9339
9340 #~ msgid ""
9341 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9342 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9343
9344 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9345 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9349 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9353 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9357 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9361 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9365 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9369 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9370
9371 #~ msgid ""
9372 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9373 #~ "mode.\n"
9374 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9375
9376 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9377 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9378
9379 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9380 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9381
9382 #~ msgid "Key is protected.\n"
9383 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9384
9385 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9386 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9387
9388 #~ msgid ""
9389 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9390 #~ "\n"
9391 #~ msgstr ""
9392 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9393 #~ "\n"
9394
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9397 #~ "\n"
9398 #~ msgstr ""
9399 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9400 #~ "\n"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9404 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9405
9406 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9407 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9408
9409 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9410 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9414 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9415
9416 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9417 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9418
9419 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9420 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9421
9422 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9423 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9424
9425 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9426 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9427
9428 #~ msgid "%s is the new one\n"
9429 #~ msgstr "%s on uus\n"
9430
9431 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9432 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9436 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9440 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9444 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9448 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9452 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9456 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9460 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9464 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9465
9466 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9467 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9468
9469 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9470 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9471
9472 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9473 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9474
9475 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9476 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9477
9478 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9479 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9480
9481 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9482 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9486 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9487
9488 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9489 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9490
9491 #~ msgid "%s ...\n"
9492 #~ msgstr "%s ...\n"
9493
9494 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9495 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9496
9497 #~ msgid ""
9498 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9501
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9504 #~ msgstr ""
9505 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9506
9507 #~ msgid ""
9508 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9511 #~ "moodis\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9515 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9519 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9523 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9527 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9528
9529 #~ msgid "Command> "
9530 #~ msgstr "Käsklus> "
9531
9532 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9533 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9534
9535 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9536 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Please report bugs to "
9540 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9544 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9545
9546 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9547 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "read options from file"
9551 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9552
9553 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9554 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9558 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9562 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9563
9564 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9565 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9566
9567 #~ msgid "force v3 signatures"
9568 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9569
9570 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9571 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9572
9573 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9574 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9575
9576 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9577 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9578
9579 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9580 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9584 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9585
9586 #~ msgid ""
9587 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9588 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9589 #~ "nothing\n"
9590 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9591 #~ msgstr ""
9592 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9593 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9594
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9597 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9598 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9599 #~ "ultimately trusted\n"
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9602 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9603 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9604 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9605
9606 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9607 #~ msgstr ""
9608 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9609 #~ "\"."
9610
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9613 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9614
9615 #~ msgid ""
9616 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9617 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9618 #~ "Please consult your security expert first."
9619 #~ msgstr ""
9620 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9621 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9622 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9623
9624 #~ msgid "Enter the size of the key"
9625 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9626
9627 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9628 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9629
9630 #~ msgid ""
9631 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9632 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9633 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9634 #~ "the given value as an interval."
9635 #~ msgstr ""
9636 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9637 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9638 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9639 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9640
9641 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9642 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9643
9644 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9645 #~ msgstr ""
9646 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9647
9648 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9649 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9650
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "N  to change the name.\n"
9653 #~ "C  to change the comment.\n"
9654 #~ "E  to change the email address.\n"
9655 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9656 #~ "Q  to to quit the key generation."
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "N  et muuta nime.\n"
9659 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9660 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9661 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9662 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9663
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9666 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9667
9668 #~ msgid ""
9669 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9670 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9671 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9672 #~ "\n"
9673 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9674 #~ "the\n"
9675 #~ "    key.\n"
9676 #~ "\n"
9677 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9678 #~ "it\n"
9679 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9680 #~ "for\n"
9681 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9682 #~ "user.\n"
9683 #~ "\n"
9684 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9685 #~ "could\n"
9686 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9687 #~ "the\n"
9688 #~ "    key against a photo ID.\n"
9689 #~ "\n"
9690 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9691 #~ "could\n"
9692 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9693 #~ "in\n"
9694 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9695 #~ "with a\n"
9696 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9697 #~ "the\n"
9698 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9699 #~ "exchange\n"
9700 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9701 #~ "owner.\n"
9702 #~ "\n"
9703 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9704 #~ "examples.\n"
9705 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9706 #~ "\"\n"
9707 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9708 #~ "\n"
9709 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9710 #~ msgstr ""
9711 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9712 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9713 #~ "teada,\n"
9714 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9715 #~ "\n"
9716 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9717 #~ "\n"
9718 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9719 #~ "kuid\n"
9720 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9721 #~ "See\n"
9722 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9723 #~ "pseudo-\n"
9724 #~ "    nüümi võtit.\n"
9725 #~ "\n"
9726 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9727 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9728 #~ "kontrollisite\n"
9729 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9730 #~ "\n"
9731 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9732 #~ "näiteks\n"
9733 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9734 #~ "suheldes\n"
9735 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9736 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9737 #~ "kontrol-\n"
9738 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9739 #~ "\n"
9740 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9741 #~ "Sõltub\n"
9742 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9743 #~ "tähendus,\n"
9744 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9745 #~ "\n"
9746 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9750 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9751
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9754 #~ "All certificates are then also lost!"
9755 #~ msgstr ""
9756 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9757 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9758
9759 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9760 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9761
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9764 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9765 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9768 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9769 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9770
9771 #~ msgid ""
9772 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9773 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9774 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9775 #~ "a trust connection through another already certified key."
9776 #~ msgstr ""
9777 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9778 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9779 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9780 #~ "sertifitseeritud võtme."
9781
9782 #~ msgid ""
9783 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9784 #~ "your keyring."
9785 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9786
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9789 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9790 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9791 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9792 #~ "a second one is available."
9793 #~ msgstr ""
9794 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9795 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9796 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9797 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9798 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9799
9800 #~ msgid ""
9801 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9802 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9803 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9806 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9807 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9808
9809 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9810 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9811
9812 #~ msgid ""
9813 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9814 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9815
9816 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9817 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9818
9819 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9820 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9821
9822 #~ msgid ""
9823 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9824 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9827 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9828
9829 #~ msgid ""
9830 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9831 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9832 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9833 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9834 #~ "      got access to your secret key.\n"
9835 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9836 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9837 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9838 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9839 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9840 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9841 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9844 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9845 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9846 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9847 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9848 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9849 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9850 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9851 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9852 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9853 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9854 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9855 #~ "aadressi.\n"
9856
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9859 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9860 #~ "An empty line ends the text.\n"
9861 #~ msgstr ""
9862 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9863 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9864 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9865
9866 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9867 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9868
9869 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9872
9873 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9874 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9875
9876 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9877 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "shelll"
9881 #~ msgstr "help"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9886 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9890 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9894 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9898 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid ".\n"
9902 #~ msgstr "%s.\n"
9903
9904 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9905 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9909 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9910
9911 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9912 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9913
9914 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9915 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9919 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9920
9921 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9922 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9923
9924 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9925 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9929 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9930
9931 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9932 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9933
9934 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9935 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9936
9937 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9938 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9939
9940 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9941 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9942
9943 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9944 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9945
9946 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9947 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9948
9949 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9950 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9951
9952 #~ msgid ""
9953 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9954 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9955 #~ "\n"
9956 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ msgstr ""
9959 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9960 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9961 #~ "\n"
9962 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9963 #~ "\n"
9964
9965 #~ msgid ""
9966 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9967 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9968 #~ "of the entropy.\n"
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9971 #~ "arvutiga\n"
9972 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9973
9974 #~ msgid ""
9975 #~ "\n"
9976 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9977 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9978 #~ msgstr ""
9979 #~ "\n"
9980 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9981 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "card reader not available\n"
9985 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9989 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9993 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9994
9995 #~ msgid "general error"
9996 #~ msgstr "üldine viga"
9997
9998 #~ msgid "unknown packet type"
9999 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10000
10001 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10002 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10003
10004 #~ msgid "bad public key"
10005 #~ msgstr "halb avalik võti"
10006
10007 #~ msgid "bad secret key"
10008 #~ msgstr "halb salajane võti"
10009
10010 #~ msgid "bad signature"
10011 #~ msgstr "halb allkiri"
10012
10013 #~ msgid "checksum error"
10014 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10015
10016 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10017 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10018
10019 #~ msgid "invalid packet"
10020 #~ msgstr "vigane pakett"
10021
10022 #~ msgid "no such user id"
10023 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10024
10025 #~ msgid "secret key not available"
10026 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10027
10028 #~ msgid "wrong secret key used"
10029 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10030
10031 #~ msgid "bad key"
10032 #~ msgstr "halb võti"
10033
10034 #~ msgid "file write error"
10035 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10036
10037 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10038 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10039
10040 #~ msgid "file open error"
10041 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10042
10043 #~ msgid "file create error"
10044 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10045
10046 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10047 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10048
10049 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10050 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10051
10052 #~ msgid "unknown signature class"
10053 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10054
10055 #~ msgid "trust database error"
10056 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10057
10058 #~ msgid "resource limit"
10059 #~ msgstr "ressursi limiit"
10060
10061 #~ msgid "invalid keyring"
10062 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10063
10064 #~ msgid "malformed user id"
10065 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10066
10067 #~ msgid "file close error"
10068 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10069
10070 #~ msgid "file rename error"
10071 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10072
10073 #~ msgid "file delete error"
10074 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10075
10076 #~ msgid "unexpected data"
10077 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10078
10079 #~ msgid "timestamp conflict"
10080 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10081
10082 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10083 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10084
10085 #~ msgid "file exists"
10086 #~ msgstr "fail on olemas"
10087
10088 #~ msgid "weak key"
10089 #~ msgstr "nõrk võti"
10090
10091 #~ msgid "bad URI"
10092 #~ msgstr "halb URI"
10093
10094 #~ msgid "not processed"
10095 #~ msgstr "ei töödeldud"
10096
10097 #~ msgid "unusable public key"
10098 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10099
10100 #~ msgid "unusable secret key"
10101 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10102
10103 #~ msgid "keyserver error"
10104 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "no card"
10108 #~ msgstr "krüptimata"
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "no data"
10112 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10113
10114 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10115 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10116
10117 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10118 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10119
10120 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10121 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10122
10123 #~ msgid ""
10124 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10125 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10129 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10133 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "expired: %s)"
10137 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10141 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10145 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10146
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10149 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10150
10151 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10152 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10153
10154 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10155 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10156
10157 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10158 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10159
10160 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10161 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10162
10163 #~ msgid "select secondary key N"
10164 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10165
10166 #~ msgid "list signatures"
10167 #~ msgstr "näita allkirju"
10168
10169 #~ msgid "sign the key"
10170 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10171
10172 #~ msgid "add a secondary key"
10173 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10174
10175 #~ msgid "delete signatures"
10176 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10177
10178 #~ msgid "change the expire date"
10179 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10180
10181 #~ msgid "set preference list"
10182 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10183
10184 #~ msgid "updated preferences"
10185 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10186
10187 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10188 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10189
10190 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10191 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10192
10193 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10194 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10195
10196 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10197 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10198
10199 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10200 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10201
10202 #~ msgid "q"
10203 #~ msgstr "v"
10204
10205 #~ msgid "list"
10206 #~ msgstr "list"
10207
10208 #~ msgid "l"
10209 #~ msgstr "l"
10210
10211 #~ msgid "debug"
10212 #~ msgstr "debug"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "name"
10216 #~ msgstr "enable"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "login"
10220 #~ msgstr "lsign"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "cafpr"
10224 #~ msgstr "fpr"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "forcesig"
10228 #~ msgstr "revsig"
10229
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "generate"
10232 #~ msgstr "üldine viga"
10233
10234 #~ msgid "passwd"
10235 #~ msgstr "passwd"
10236
10237 #~ msgid "save"
10238 #~ msgstr "save"
10239
10240 #~ msgid "fpr"
10241 #~ msgstr "fpr"
10242
10243 #~ msgid "uid"
10244 #~ msgstr "uid"
10245
10246 #~ msgid "check"
10247 #~ msgstr "check"
10248
10249 #~ msgid "c"
10250 #~ msgstr "c"
10251
10252 #~ msgid "sign"
10253 #~ msgstr "sign"
10254
10255 #~ msgid "s"
10256 #~ msgstr "s"
10257
10258 #, fuzzy
10259 #~ msgid "tsign"
10260 #~ msgstr "sign"
10261
10262 #~ msgid "lsign"
10263 #~ msgstr "lsign"
10264
10265 #~ msgid "nrsign"
10266 #~ msgstr "nrsign"
10267
10268 #~ msgid "nrlsign"
10269 #~ msgstr "nrlsign"
10270
10271 #~ msgid "adduid"
10272 #~ msgstr "adduid"
10273
10274 #~ msgid "addphoto"
10275 #~ msgstr "lisa foto"
10276
10277 #~ msgid "deluid"
10278 #~ msgstr "deluid"
10279
10280 #~ msgid "delphoto"
10281 #~ msgstr "delphoto"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "addcardkey"
10285 #~ msgstr "addkey"
10286
10287 #~ msgid "delkey"
10288 #~ msgstr "delkey"
10289
10290 #~ msgid "addrevoker"
10291 #~ msgstr "addrevoker"
10292
10293 #~ msgid "delsig"
10294 #~ msgstr "delsig"
10295
10296 #~ msgid "expire"
10297 #~ msgstr "expire"
10298
10299 #~ msgid "primary"
10300 #~ msgstr "primaarne"
10301
10302 #~ msgid "toggle"
10303 #~ msgstr "lülita"
10304
10305 #~ msgid "t"
10306 #~ msgstr "t"
10307
10308 #~ msgid "pref"
10309 #~ msgstr "pref"
10310
10311 #~ msgid "showpref"
10312 #~ msgstr "showpref"
10313
10314 #~ msgid "setpref"
10315 #~ msgstr "setpref"
10316
10317 #~ msgid "updpref"
10318 #~ msgstr "updpref"
10319
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "keyserver"
10322 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10323
10324 #~ msgid "trust"
10325 #~ msgstr "trust"
10326
10327 #~ msgid "revsig"
10328 #~ msgstr "revsig"
10329
10330 #~ msgid "revuid"
10331 #~ msgstr "revuid"
10332
10333 #~ msgid "revkey"
10334 #~ msgstr "revkey"
10335
10336 #~ msgid "disable"
10337 #~ msgstr "disable"
10338
10339 #~ msgid "enable"
10340 #~ msgstr "enable"
10341
10342 #~ msgid "showphoto"
10343 #~ msgstr "showphoto"
10344
10345 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10346 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10347
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10350 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10351 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10352 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10353 #~ msgstr ""
10354 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10355 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10356 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10357 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10358
10359 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10360 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10361
10362 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10363 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10364
10365 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10366 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10367
10368 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10369 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10370
10371 #~ msgid ""
10372 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10373 #~ "computations take REALLY long!\n"
10374 #~ msgstr ""
10375 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10376 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10377
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10380 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10381
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10384 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10385 #~ msgstr ""
10386 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10387 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10388
10389 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10390 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10391
10392 #~ msgid ""
10393 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10394 #~ msgstr ""
10395 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10396
10397 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10398 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10399
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10402 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10403
10404 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10405 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10406
10407 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10408 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10409
10410 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10411 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10412
10413 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10414 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10418 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10422 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10426 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10430 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10431
10432 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10433 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10434
10435 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10436 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10437
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10440 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10444 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10445
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "expires"
10448 #~ msgstr "expire"
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid ""
10452 #~ "\"\n"
10453 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10454 #~ msgstr ""
10455 #~ "\"\n"
10456 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10457
10458 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10459 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10460
10461 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10462 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10463
10464 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10465 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10466
10467 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10468 #~ msgstr ""
10469 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10470
10471 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10472 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10473
10474 #~ msgid "error: missing colon\n"
10475 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10476
10477 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10478 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10479
10480 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10481 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10482
10483 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10484 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10485
10486 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10487 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid " [expired: %s]"
10491 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10492
10493 #~ msgid " [expires: %s]"
10494 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10495
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid " [revoked: %s]"
10498 #~ msgstr "[tühistatud] "
10499
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10502 #~ msgstr ""
10503 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10504 #~ "vastutusel!\n"
10505
10506 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10507 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10508
10509 #~ msgid "store only"
10510 #~ msgstr "ainult salvesta"
10511
10512 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10513 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10514
10515 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10516 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10517
10518 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10519 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10520
10521 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10522 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10523
10524 #~ msgid "export the ownertrust values"
10525 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10526
10527 #~ msgid "unattended trust database update"
10528 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10529
10530 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10531 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10532
10533 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10534 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10535
10536 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10537 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10538
10539 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10540 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10541
10542 #~ msgid "force v4 key signatures"
10543 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10544
10545 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10546 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10547
10548 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10549 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10550
10551 #~ msgid "use the gpg-agent"
10552 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10553
10554 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10555 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10556
10557 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10558 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10559
10560 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10561 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10562
10563 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10564 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10565
10566 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10567 #~ msgstr ""
10568 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10569
10570 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10571 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10572
10573 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10574 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10575
10576 #~ msgid "Show Photo IDs"
10577 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10578
10579 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10580 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10581
10582 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10583 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10584
10585 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10586 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10587
10588 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10589 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10590
10591 #~ msgid ""
10592 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10593 #~ "but it is accepted anyway\n"
10594 #~ msgstr ""
10595 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10596 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10597
10598 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10599 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10600
10601 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10602 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10603
10604 #~ msgid ""
10605 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10606 #~ msgstr ""
10607 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10608 #~ "aja\n"
10609
10610 #~ msgid " (default)"
10611 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10612
10613 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10614 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10615
10616 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10617 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10618
10619 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10620 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10621
10622 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10623 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10624
10625 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10626 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10627
10628 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10629 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10630
10631 #~ msgid ""
10632 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10633 #~ "signatures!\n"
10634 #~ msgstr ""
10635 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10636 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10637
10638 #~ msgid ""
10639 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10640 #~ "problem)\n"
10641 #~ msgstr ""
10642 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10643
10644 #~ msgid ""
10645 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10646 #~ "problem)\n"
10647 #~ msgstr ""
10648 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10649
10650 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10651 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10652
10653 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10654 #~ msgstr ""
10655 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10656
10657 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10658 #~ msgstr ""
10659 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10660
10661 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10662 #~ msgstr ""
10663 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10664 #~ "%d\n"
10665
10666 #~ msgid ""
10667 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10668 #~ "\n"
10669 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10670 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10671 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10672 #~ "\n"
10673 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10674 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10675 #~ "only\n"
10676 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10677 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10678 #~ "program\n"
10679 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10680 #~ "understand\n"
10681 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10682 #~ "\n"
10683 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10684 #~ "signing;\n"
10685 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10686 #~ "in\n"
10687 #~ "this menu."
10688 #~ msgstr ""
10689 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10690 #~ "\n"
10691 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10692 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10693 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10694 #~ "\n"
10695 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10696 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10697 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10698 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10699 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10700 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10701 #~ "\n"
10702 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10703 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10704 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10705
10706 #~ msgid ""
10707 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10708 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10709 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10712 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10713 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10714
10715 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10716 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10717
10718 #~ msgid "key incomplete\n"
10719 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10720
10721 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10722 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"