Imported Upstream version 2.2.18
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "rida on liiga pikk\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "liiga pikk parool\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "halb MPI"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "halb parool"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "error getting list of cards: %s\n"
158 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
159
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
163 "allow this?"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Allow"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Deny"
170 msgstr ""
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
174 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "muuda parooli"
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid ""
182 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
183 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
184 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
188 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
189
190 msgid "Please insert the card with serial number"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Admin PIN"
197 msgstr ""
198
199 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
200 #. used to unblock a PIN.
201 msgid "PUK"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Reset Code"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Push ACK button on card/token."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Use the reader's pinpad for input."
211 msgstr ""
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Korrake parooli: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Korrake parooli: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Korrake parooli: "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
236
237 #, c-format
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Sisestage parool\n"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
276 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
280 msgid_plural ""
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #, c-format
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
294 msgstr ""
295 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
296 "\n"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "muuda parooli"
301
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@\n"
308 "Võtmed:\n"
309 " "
310
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "run in server mode (foreground)"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Võti on asendatud"
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "ole jutukas"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ei ole toetatud"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
424 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
443 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
444 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgstr ""
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
464 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
468 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 #, c-format
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break.  The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string.  If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 #. certificate.
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
627 "certificates?"
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Yes"
632 msgstr "jah"
633
634 msgid "No"
635 msgstr ""
636
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string.  If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A  %s"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
654 msgid "Correct"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Wrong"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
667 "it now."
668 msgstr ""
669
670 #, fuzzy
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "muuda parooli"
673
674 msgid "I'll change it later"
675 msgstr ""
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid ""
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
680 "%%0A?"
681 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "luba võti"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "checking created signature failed: %s\n"
706 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
707
708 #, c-format
709 msgid "secret key parts are not available\n"
710 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a pipe: %s\n"
729 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
733 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error forking process: %s\n"
737 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
741 msgstr ""
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
745 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
749 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running '%s': terminated\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
757 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
761 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
766 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
786 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
790 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "yes"
794 msgstr "jah"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ei"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "eE"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "välju"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "vV"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "c"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
854 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "connection to %s established\n"
858 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
866 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
867
868 #, c-format
869 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "halb sertifikaat"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr "halb sertifikaat"
917
918 msgid "Data encryption succeeded"
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Data available"
923 msgstr "Võtme leiate: "
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "algorithm: %s"
931 msgstr "pakend: %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Toetatud algoritmid:\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "seems to be not encrypted"
941 msgstr "krüptimata"
942
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Recipient %d"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Data signing succeeded"
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "data hash algorithm: %s"
955 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signer %d"
959 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "attr hash algorithm: %s"
963 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
964
965 msgid "Data decryption succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Encryption algorithm supported"
970 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Data verification succeeded"
974 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature available"
978 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Parsing data succeeded"
982 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "bad data hash algorithm: %s"
986 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Signature %d"
990 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Certificate chain valid"
994 msgstr "See võti on aegunud!"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Root certificate trustworthy"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "no CRL found for certificate"
1002 msgstr "halb sertifikaat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "the available CRL is too old"
1006 msgstr "Võtme leiate: "
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Included certificates"
1014 msgstr "halb sertifikaat"
1015
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "tundmatu versioon"
1022
1023 msgid "Gpg-Agent usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Dirmngr usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "No help available for '%s'."
1031 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "ignoring garbage line"
1035 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "[none]"
1039 msgstr "tundmatu"
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1043 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "argument not expected"
1047 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "read error"
1051 msgstr "viga faili lugemisel"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "keyword too long"
1055 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "missing argument"
1059 msgstr "vigane argument"
1060
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "invalid armor"
1063 msgid "invalid argument"
1064 msgstr "vigane pakend"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid command"
1068 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid alias definition"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core"
1076 msgstr "ei töödeldud"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid option"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "out of core\n"
1108 msgstr "ei töödeldud"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1120 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1124 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1128 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1132 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1140 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1141
1142 msgid "(deadlock?) "
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1147 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "waiting for lock %s...\n"
1151 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "pakend: %s\n"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "invalid armor header: "
1163 msgstr "vigane pakendi päis: "
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "pakendi päis: "
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1172
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "pakendi päis: "
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "nested clear text signatures\n"
1179 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "unexpected armor: "
1183 msgstr "ootamatu pakend:"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1199 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "malformed CRC\n"
1203 msgstr "vigane CRC\n"
1204
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1207 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1208
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1211 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "error in trailer line\n"
1215 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1219 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1223 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1228 msgstr ""
1229 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1230
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "not human readable"
1233 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1234 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1239 "an '='\n"
1240 msgstr ""
1241 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1242 "ning lõpus peab olema '='\n"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1246 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1247
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1250 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1254 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1255
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1258 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1259
1260 #, fuzzy, c-format
1261 #| msgid ""
1262 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1263 #| "with an '='\n"
1264 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1265 msgstr ""
1266 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1267 "ning lõpus peab olema '='\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1271 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Enter passphrase: "
1278 msgstr "Sisestage parool: "
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1282 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1283 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy, c-format
1290 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1291 msgid "WARNING: %s\n"
1292 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy, c-format
1299 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1300 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1301 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1305 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1306 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1310 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "can't do this in batch mode\n"
1318 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1319
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1322 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1323
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1326 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1327
1328 msgid "Your selection? "
1329 msgstr "Teie valik? "
1330
1331 msgid "[not set]"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Mr."
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Ms."
1338 msgstr ""
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "not forced"
1342 msgstr "ei töödeldud"
1343
1344 msgid "forced"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Cardholder's surname: "
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Cardholder's given name: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "URL to retrieve public key: "
1368 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1372 msgid "error reading '%s': %s\n"
1373 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "error writing '%s': %s\n"
1377 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1378
1379 msgid "Login data (account name): "
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Private DO data: "
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Language preferences: "
1387 msgstr "uuendatud eelistused"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1391 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1395 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1396
1397 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1398 msgstr ""
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Error: invalid response.\n"
1402 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "CA fingerprint: "
1406 msgstr "näita sõrmejälge"
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1410 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "key operation not possible: %s\n"
1414 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "not an OpenPGP card"
1418 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "error getting current key info: %s\n"
1422 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1423
1424 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid ""
1428 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1429 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1430 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1435 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "rounded up to %u bits\n"
1439 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Changing card key attribute for: "
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Signature key\n"
1450 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Encryption key\n"
1454 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1455
1456 msgid "Authentication key\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1460 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1461
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "   (%d) RSA\n"
1464 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "   (%d) ECC\n"
1468 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1469
1470 msgid "Invalid selection.\n"
1471 msgstr "Vigane valik.\n"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1483 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1484
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "error getting card info: %s\n"
1487 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1488
1489 #, fuzzy, c-format
1490 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1491 msgid "This command is not supported by this card\n"
1492 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1493
1494 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1499 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1500
1501 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1502 msgstr ""
1503
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1507 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1508 "You should change them using the command --change-pin\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1513 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "   (1) Signature key\n"
1517 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "   (2) Encryption key\n"
1521 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1522
1523 msgid "   (3) Authentication key\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Please select where to store the key:\n"
1528 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1529
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1532 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1536 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Continue? (y/N) "
1540 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1541
1542 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1547 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1548
1549 msgid "quit this menu"
1550 msgstr "välju sellest menüüst"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "show admin commands"
1554 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1555
1556 msgid "show this help"
1557 msgstr "näita seda abiinfot"
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "list all available data"
1561 msgstr "Võtme leiate: "
1562
1563 msgid "change card holder's name"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "change URL to retrieve key"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1570 msgstr ""
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "change the login name"
1574 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "change the language preferences"
1578 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1579
1580 msgid "change card holder's salutation"
1581 msgstr ""
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "change a CA fingerprint"
1585 msgstr "näita sõrmejälge"
1586
1587 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1588 msgstr ""
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "generate new keys"
1592 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1593
1594 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "verify the PIN and list all data"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "destroy all keys and data"
1604 msgstr ""
1605
1606 #, fuzzy
1607 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1608 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1609 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1610
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid "change the ownertrust"
1613 msgid "change the key attribute"
1614 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1615
1616 msgid "gpg/card> "
1617 msgstr ""
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Admin-only command\n"
1621 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Admin commands are allowed\n"
1625 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1629 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1630
1631 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1632 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1636 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 #| msgid "can't open `%s'\n"
1640 msgid "can't open '%s'\n"
1641 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1645 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1649 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1650
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "key \"%s\" not found\n"
1653 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1657 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1661 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1662
1663 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1677 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1678
1679 #, fuzzy
1680 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1681 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1685 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1686
1687 msgid "key"
1688 msgstr "key"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #| msgid "Pubkey: "
1692 msgid "subkey"
1693 msgstr "Avalik võti: "
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "update failed: %s\n"
1697 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1701 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "ownertrust information cleared\n"
1705 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1709 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1713 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1717 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1721 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "using cipher %s\n"
1725 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1729 msgid "'%s' already compressed\n"
1730 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1734 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1735 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 #| msgid "reading from `%s'\n"
1739 msgid "reading from '%s'\n"
1740 msgstr "loen failist `%s'\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid ""
1744 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1745 msgstr ""
1746 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1750 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1754 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid ""
1758 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1759 "preferences\n"
1760 msgstr ""
1761 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1765 msgstr ""
1766 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1770 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1771
1772 #, fuzzy, c-format
1773 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1774 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1775 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s encrypted data\n"
1779 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1783 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1788 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1792 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "no remote program execution supported\n"
1796 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1801 msgstr ""
1802 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1803 "ebaturvalised õigused\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1807 msgstr ""
1808 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1809 "kasutamist\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1813 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1817 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1821 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "unnatural exit of external program\n"
1825 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "unable to execute external program\n"
1829 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1833 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1837 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1838 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1842 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1843 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1847 msgstr ""
1848 "\n"
1849 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1850
1851 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1856 msgstr ""
1857 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1858 "\n"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "remove unusable parts from key during export"
1862 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1863
1864 msgid "remove as much as possible from key during export"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "use the GnuPG key backup format"
1868 msgstr ""
1869
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1872 msgid " - skipped"
1873 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 #| msgid "writing to `%s'\n"
1877 msgid "writing to '%s'\n"
1878 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1879
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1882 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1883
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1886 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1887
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1890 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1894 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1895
1896 #, fuzzy, c-format
1897 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1898 msgid "error creating '%s': %s\n"
1899 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "[User ID not found]"
1903 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1904
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1907 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1908
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1911 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1912
1913 #, fuzzy
1914 msgid "No fingerprint"
1915 msgstr "näita sõrmejälge"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1923 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1924
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1927 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1928
1929 #, fuzzy, c-format
1930 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1931 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1932 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1933
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1936 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1937 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1945 msgstr ""
1946 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1947 "kasutamisega\n"
1948
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1951 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "valid values for option '%s':\n"
1955 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid "make a signature"
1959 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1960
1961 #, fuzzy
1962 msgid "make a clear text signature"
1963 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1964
1965 msgid "make a detached signature"
1966 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1967
1968 msgid "encrypt data"
1969 msgstr "krüpteeri andmed"
1970
1971 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1972 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1973
1974 msgid "decrypt data (default)"
1975 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1976
1977 msgid "verify a signature"
1978 msgstr "kontrolli allkirja"
1979
1980 msgid "list keys"
1981 msgstr "näita võtmeid"
1982
1983 msgid "list keys and signatures"
1984 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "list and check key signatures"
1988 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1989
1990 msgid "list keys and fingerprints"
1991 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1992
1993 msgid "list secret keys"
1994 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1995
1996 msgid "generate a new key pair"
1997 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1998
1999 #, fuzzy
2000 #| msgid "generate a new key pair"
2001 msgid "quickly generate a new key pair"
2002 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #| msgid "generate a new key pair"
2006 msgid "quickly add a new user-id"
2007 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "generate a new key pair"
2011 msgid "quickly revoke a user-id"
2012 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #| msgid "generate a new key pair"
2016 msgid "quickly set a new expiration date"
2017 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2018
2019 msgid "full featured key pair generation"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "generate a revocation certificate"
2023 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2024
2025 msgid "remove keys from the public keyring"
2026 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2027
2028 msgid "remove keys from the secret keyring"
2029 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2030
2031 #, fuzzy
2032 #| msgid "sign a key"
2033 msgid "quickly sign a key"
2034 msgstr "allkirjasta võti"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #| msgid "sign a key locally"
2038 msgid "quickly sign a key locally"
2039 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2040
2041 msgid "sign a key"
2042 msgstr "allkirjasta võti"
2043
2044 msgid "sign a key locally"
2045 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2046
2047 msgid "sign or edit a key"
2048 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2049
2050 #, fuzzy
2051 msgid "change a passphrase"
2052 msgstr "muuda parooli"
2053
2054 msgid "export keys"
2055 msgstr "ekspordi võtmed"
2056
2057 msgid "export keys to a keyserver"
2058 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2059
2060 msgid "import keys from a keyserver"
2061 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2062
2063 msgid "search for keys on a keyserver"
2064 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2065
2066 msgid "update all keys from a keyserver"
2067 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2068
2069 msgid "import/merge keys"
2070 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2071
2072 msgid "print the card status"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "change data on a card"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "change a card's PIN"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "update the trust database"
2082 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2083
2084 #, fuzzy
2085 msgid "print message digests"
2086 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2087
2088 msgid "run in server mode"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "create ascii armored output"
2095 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2099 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2103 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2107 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2108
2109 msgid "use canonical text mode"
2110 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "|FILE|write output to FILE"
2114 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2115
2116 msgid "do not make any changes"
2117 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2118
2119 msgid "prompt before overwriting"
2120 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2121
2122 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid ""
2126 "@\n"
2127 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2128 msgstr ""
2129 "@\n"
2130 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2131
2132 #, fuzzy
2133 #| msgid ""
2134 #| "@\n"
2135 #| "Examples:\n"
2136 #| "\n"
2137 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2138 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2139 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2140 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2141 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2142 msgid ""
2143 "@\n"
2144 "Examples:\n"
2145 "\n"
2146 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2147 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2148 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2149 " --list-keys [names]        show keys\n"
2150 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2151 msgstr ""
2152 "@\n"
2153 "Näited:\n"
2154 "\n"
2155 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2156 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2157 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2158 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2159 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2160
2161 #, fuzzy
2162 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2163 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2164 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2165
2166 #, fuzzy
2167 #| msgid ""
2168 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2169 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2170 #| "default operation depends on the input data\n"
2171 msgid ""
2172 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2173 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2174 "Default operation depends on the input data\n"
2175 msgstr ""
2176 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2177 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2178 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2179
2180 msgid ""
2181 "\n"
2182 "Supported algorithms:\n"
2183 msgstr ""
2184 "\n"
2185 "Toetatud algoritmid:\n"
2186
2187 msgid "Pubkey: "
2188 msgstr "Avalik võti: "
2189
2190 msgid "Cipher: "
2191 msgstr "Šiffer: "
2192
2193 msgid "Hash: "
2194 msgstr "Räsi: "
2195
2196 msgid "Compression: "
2197 msgstr "Pakkimine: "
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2201 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "conflicting commands\n"
2205 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2209 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2213 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2217 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2221 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2225 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2229 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2233 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2237 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid ""
2241 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2242 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2246 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2250 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid ""
2254 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2255 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2259 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2263 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2264
2265 msgid "display photo IDs during key listings"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "show key usage information during key listings"
2270 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2271
2272 msgid "show policy URLs during signature listings"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "show all notations during signature listings"
2277 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2278
2279 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2287 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2288
2289 msgid "show user ID validity during key listings"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "show the keyring name in key listings"
2300 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "show expiration dates during signature listings"
2304 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2305
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2308 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, fuzzy, c-format
2315 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2316 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2317 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2318
2319 #, fuzzy, c-format
2320 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2321 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2322 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2323
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2326 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2330 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2331
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2334 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2338 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2342 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2343
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2346 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2350 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "invalid keyserver options\n"
2354 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2358 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "invalid import options\n"
2362 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "invalid filter option: %s\n"
2366 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2370 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "invalid export options\n"
2374 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2378 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "invalid list options\n"
2382 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2383
2384 msgid "display photo IDs during signature verification"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "show policy URLs during signature verification"
2388 msgstr ""
2389
2390 #, fuzzy
2391 msgid "show all notations during signature verification"
2392 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2393
2394 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2398 msgstr ""
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2402 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2403
2404 #, fuzzy
2405 msgid "show user ID validity during signature verification"
2406 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2407
2408 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2409 msgstr ""
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2413 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2414
2415 msgid "validate signatures with PKA data"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2419 msgstr ""
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2423 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "invalid verify options\n"
2427 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2431 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2435 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2443 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2447 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2451 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2455 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2463 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2467 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2471 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2475 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2479 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2483 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2487 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2491 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2495 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2499 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2500 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2504 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid default preferences\n"
2508 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2512 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2516 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2520 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2524 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2528 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2532 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2536 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2540 msgstr ""
2541 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2545 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2553 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2561 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2565 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2569 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "key export failed: %s\n"
2573 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "key export failed: %s\n"
2577 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2578 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2582 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2586 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2590 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2594 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2598 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2599 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2603 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2615 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2619 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2623 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2627 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2628
2629 #, fuzzy
2630 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2631 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2632
2633 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2634 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2635
2636 msgid "|FD|write status info to this FD"
2637 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2638
2639 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2643 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2644
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2648 "Check signatures against known trusted keys\n"
2649 msgstr ""
2650 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2651 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2652
2653 msgid "No help available"
2654 msgstr "Abiinfo puudub"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 #| msgid "No help available for `%s'"
2658 msgid "No help available for '%s'"
2659 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2660
2661 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2665 msgstr ""
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2669 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2670
2671 #, fuzzy
2672 msgid "do not update the trustdb after import"
2673 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2674
2675 #, fuzzy
2676 msgid "show key during import"
2677 msgstr "näita sõrmejälge"
2678
2679 msgid "only accept updates to existing keys"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, fuzzy
2683 msgid "remove unusable parts from key after import"
2684 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2685
2686 msgid "remove as much as possible from key after import"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "run import filters and export key immediately"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, fuzzy
2699 msgid "repair keys on import"
2700 msgstr "näita sõrmejälge"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "skipping block of type %d\n"
2704 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "%lu keys processed so far\n"
2708 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Total number processed: %lu\n"
2712 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2716 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2717 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2721 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2725 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "              imported: %lu"
2729 msgstr "            imporditud: %lu"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "             unchanged: %lu\n"
2733 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2737 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2741 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "        new signatures: %lu\n"
2745 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2749 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2753 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2757 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2761 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "          not imported: %lu\n"
2765 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2769 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2773 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2778 "algorithms on these user IDs:\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2787 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: no user ID\n"
2807 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: %s\n"
2811 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2812
2813 msgid "rejected by import screener"
2814 msgstr ""
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2818 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2822 msgstr ""
2823 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2827 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2831 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2835 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2839 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2843 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2847 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2848 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2852 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2856 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2860 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2864 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2868 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2872 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2876 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2880 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2884 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2888 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2892 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2896 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2900 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: secret key imported\n"
2904 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2908 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2909 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2913 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2914
2915 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2916 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2917 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
2918 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
2919 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2920 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2921 #. * then, references to a card will be automatically created
2922 #. * again.
2923 #, c-format
2924 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "secret key %s: %s\n"
2929 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2933 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2937 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2938
2939 msgid "No reason specified"
2940 msgstr "Põhjus puudub"
2941
2942 msgid "Key is superseded"
2943 msgstr "Võti on asendatud"
2944
2945 msgid "Key has been compromised"
2946 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
2947
2948 msgid "Key is no longer used"
2949 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
2950
2951 msgid "User ID is no longer valid"
2952 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "reason for revocation: "
2956 msgstr "tühistamise põhjus: "
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "revocation comment: "
2960 msgstr "tühistamise kommentaar: "
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2964 msgstr ""
2965 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2969 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2973 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2977 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2981 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2985 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2989 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2993 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2997 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3001 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3005 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3009 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3013 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3017 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3021 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3029 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3033 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3037 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3038
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3041 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3045 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3049 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3053 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3057 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3058
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3061 msgstr ""
3062 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3063
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3066 msgstr ""
3067 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3071 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3075 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3076
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3079 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3080
3081 #, fuzzy, c-format
3082 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3083 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3084 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "keybox '%s' created\n"
3088 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3092 msgid "keyring '%s' created\n"
3093 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3097 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3098
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "error opening key DB: %s\n"
3101 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3105 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3106
3107 msgid "[revocation]"
3108 msgstr "[tühistamine]"
3109
3110 msgid "[self-signature]"
3111 msgstr "[iseenda allkiri]"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3116 "keys\n"
3117 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3118 "etc.)\n"
3119 msgstr ""
3120 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3121 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3122 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3123 "\n"
3124
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3127 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3128
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "  %d = I trust fully\n"
3131 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3132
3133 msgid ""
3134 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3135 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3136 "trust signatures on your behalf.\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3148 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3149
3150 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3151 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3152
3153 msgid "  Unable to sign.\n"
3154 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3158 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3162 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3163
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3166 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Sign it? (y/N) "
3170 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3171
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The self-signature on \"%s\"\n"
3175 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3176 msgstr ""
3177 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3178 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3179
3180 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3181 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3182
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Your current signature on \"%s\"\n"
3186 "has expired.\n"
3187 msgstr ""
3188 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3189 "on aegunud.\n"
3190
3191 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3192 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3193
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Your current signature on \"%s\"\n"
3197 "is a local signature.\n"
3198 msgstr ""
3199 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3200 "on lokaalne allkiri.\n"
3201
3202 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3203 msgstr ""
3204 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3205
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3208 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3209
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3212 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3213
3214 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3215 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3216
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3219 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3220
3221 msgid "This key has expired!"
3222 msgstr "See võti on aegunud!"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3226 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3227
3228 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3229 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3230
3231 msgid ""
3232 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3233 "belongs\n"
3234 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3235 msgstr ""
3236 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3237 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3238 "sisestage \"0\".\n"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3242 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3246 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3250 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3254 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3258 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3259
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid ""
3262 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3263 "key \"%s\" (%s)\n"
3264 msgstr ""
3265 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3266 "võtmega allkirjastada: \""
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "This will be a self-signature.\n"
3270 msgstr ""
3271 "\n"
3272 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3276 msgstr ""
3277 "\n"
3278 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3282 msgstr ""
3283 "\n"
3284 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3288 msgstr ""
3289 "\n"
3290 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3294 msgstr ""
3295 "\n"
3296 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3300 msgstr ""
3301 "\n"
3302 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "I have checked this key casually.\n"
3306 msgstr ""
3307 "\n"
3308 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3312 msgstr ""
3313 "\n"
3314 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Really sign? (y/N) "
3318 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "signing failed: %s\n"
3322 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3323
3324 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #, fuzzy, c-format
3328 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3329 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3330 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3331
3332 msgid "save and quit"
3333 msgstr "salvesta ja välju"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "show key fingerprint"
3337 msgstr "näita sõrmejälge"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "show the keygrip"
3341 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3342
3343 msgid "list key and user IDs"
3344 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3345
3346 msgid "select user ID N"
3347 msgstr "vali kasutaja ID N"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "select subkey N"
3351 msgstr "vali kasutaja ID N"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "check signatures"
3355 msgstr "tühista allkirjad"
3356
3357 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "sign selected user IDs locally"
3362 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3366 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3367
3368 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "add a user ID"
3372 msgstr "lisa kasutaja ID"
3373
3374 msgid "add a photo ID"
3375 msgstr "lisa foto ID"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "delete selected user IDs"
3379 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "add a subkey"
3383 msgstr "addkey"
3384
3385 msgid "add a key to a smartcard"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "move a key to a smartcard"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "move a backup key to a smartcard"
3392 msgstr ""
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "delete selected subkeys"
3396 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3397
3398 msgid "add a revocation key"
3399 msgstr "lisa tühistamise võti"
3400
3401 #, fuzzy
3402 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3403 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3407 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "flag the selected user ID as primary"
3411 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3412
3413 msgid "list preferences (expert)"
3414 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3415
3416 msgid "list preferences (verbose)"
3417 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3418
3419 #, fuzzy
3420 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3421 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3425 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3429 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3430
3431 msgid "change the passphrase"
3432 msgstr "muuda parooli"
3433
3434 msgid "change the ownertrust"
3435 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3439 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "revoke selected user IDs"
3443 msgstr "tühista kasutaja ID"
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "revoke key or selected subkeys"
3447 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "enable key"
3451 msgstr "luba võti"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "disable key"
3455 msgstr "blokeeri võti"
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "show selected photo IDs"
3459 msgstr "näita foto ID"
3460
3461 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Secret key is available.\n"
3468 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #| msgid "Secret key is available.\n"
3472 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3473 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3474
3475 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3476 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3477
3478 msgid ""
3479 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3480 "(lsign),\n"
3481 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3482 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Key is revoked."
3486 msgstr "Võti on tühistatud."
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3490 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3494 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3495
3496 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3497 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3498
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3501 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3505 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3506
3507 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3508 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3515 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3519 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3523 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3524
3525 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3526 #. moving the key and not about removing it.
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3529 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "You must select exactly one key.\n"
3533 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3534
3535 msgid "Command expects a filename argument\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3540 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3544 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3545
3546 msgid "You must select at least one key.\n"
3547 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3551 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3555 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3559 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3563 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3567 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3571 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3575 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3576
3577 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Set preference list to:\n"
3582 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3586 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3590 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Save changes? (y/N) "
3594 msgstr "Salvestan muutused? "
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3598 msgstr "Väljun salvestamata? "
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3602 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3606 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3607 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3611 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3615 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3619 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3623 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 #| msgid "invalid value\n"
3627 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3628 msgstr "vigane väärtus\n"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #| msgid "No such user ID.\n"
3632 msgid "No matching user IDs."
3633 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Nothing to sign.\n"
3637 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3641 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3642
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3645 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3649 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3650
3651 msgid "Digest: "
3652 msgstr "Teatelühend: "
3653
3654 msgid "Features: "
3655 msgstr "Omadused: "
3656
3657 msgid "Keyserver no-modify"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Preferred keyserver: "
3661 msgstr ""
3662
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Notations: "
3665 msgstr "Noteering: "
3666
3667 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3668 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3672 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3673
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3676 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3677
3678 #, fuzzy
3679 msgid "(sensitive)"
3680 msgstr " (tundlik)"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "created: %s"
3684 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "revoked: %s"
3688 msgstr "[tühistatud] "
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "expired: %s"
3692 msgstr " [aegub: %s]"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "expires: %s"
3696 msgstr " [aegub: %s]"
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "usage: %s"
3700 msgstr " usaldus: %c/%c"
3701
3702 msgid "card-no: "
3703 msgstr ""
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "trust: %s"
3707 msgstr " usaldus: %c/%c"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "validity: %s"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "This key has been disabled"
3714 msgstr "See võti on blokeeritud"
3715
3716 msgid ""
3717 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3718 "unless you restart the program.\n"
3719 msgstr ""
3720 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3721 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "revoked"
3725 msgstr "[tühistatud] "
3726
3727 #, fuzzy
3728 msgid "expired"
3729 msgstr "expire"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3734 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3735 msgstr ""
3736 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3737 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3745 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3746 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3747
3748 msgid ""
3749 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3750 "versions\n"
3751 "         of PGP to reject this key.\n"
3752 msgstr ""
3753 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3754 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3755
3756 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3757 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3758
3759 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3760 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3761
3762 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3766 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3767
3768 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3769 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3770
3771 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3772 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3773
3774 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3775 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3779 msgid "Deleted %d signature.\n"
3780 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3781 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3782 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3783
3784 msgid "Nothing deleted.\n"
3785 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3786
3787 #, fuzzy
3788 msgid "invalid"
3789 msgstr "vigane pakend"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3793 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3797 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3798 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3799 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3800
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3803 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3807 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3808
3809 msgid ""
3810 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3811 "cause\n"
3812 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3813 msgstr ""
3814 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3815 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3816
3817 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3818 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3819
3820 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3821 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3825 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3829 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3833 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3834
3835 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3836 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3837
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3841 msgstr ""
3842 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3847 "N) "
3848 msgstr ""
3849 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3850
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3853 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3854
3855 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3856 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3860 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3864 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3868 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3869 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3870
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3873 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3880 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3884 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3885
3886 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3887 msgstr ""
3888
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3891 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3895 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Enter the notation: "
3899 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Proceed? (y/N) "
3903 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "No user ID with index %d\n"
3907 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "No user ID with hash %s\n"
3911 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3915 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "No subkey with index %d\n"
3919 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3923 msgstr "kasutaja ID: \""
3924
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3927 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3928
3929 msgid " (non-exportable)"
3930 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "This signature expired on %s.\n"
3934 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3935
3936 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3937 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3938
3939 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3940 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Not signed by you.\n"
3944 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3948 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3949
3950 #, fuzzy
3951 msgid " (non-revocable)"
3952 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3956 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3957
3958 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3959 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3960
3961 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3962 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "no secret key\n"
3966 msgstr "salajast võtit pole\n"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3974 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3978 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3982 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3983 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3987 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3988
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3991 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3995 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3999 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4003 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "too many cipher preferences\n"
4007 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "too many digest preferences\n"
4011 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "too many compression preferences\n"
4015 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4019 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "writing direct signature\n"
4023 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "writing self signature\n"
4027 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "writing key binding signature\n"
4031 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4035 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4039 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4040
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Sign"
4048 msgstr "sign"
4049
4050 msgid "Certify"
4051 msgstr ""
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Encrypt"
4055 msgstr "krüpteeri andmed"
4056
4057 msgid "Authenticate"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4061 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
4062 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4063 #. * functions:
4064 #. *
4065 #. *   s = Toggle signing capability
4066 #. *   e = Toggle encryption capability
4067 #. *   a = Toggle authentication capability
4068 #. *   q = Finish
4069 #.
4070 msgid "SsEeAaQq"
4071 msgstr ""
4072
4073 #, c-format
4074 msgid "Possible actions for a %s key: "
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "Current allowed actions: "
4078 msgstr ""
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4086 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #, c-format
4093 msgid "   (%c) Finished\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4098 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4099
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4102 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4103
4104 #, c-format
4105 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4106 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4110 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4111
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4114 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4115
4116 #, c-format
4117 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4118 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4119
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4122 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4123
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4126 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4127
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4130 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4131
4132 #, fuzzy, c-format
4133 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4134 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4135 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4139 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4140
4141 #, fuzzy, c-format
4142 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4143 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4144 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "  (%d) Existing key\n"
4148 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4149
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
4152 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Enter the keygrip: "
4156 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4157
4158 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid "No key with this keygrip\n"
4163 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4164
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "error reading the card: %s\n"
4167 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
4168
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "Serial number of the card: %s\n"
4171 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4172
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Available keys:\n"
4175 msgstr "blokeeri võti"
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4179 msgid "rounded to %u bits\n"
4180 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4188 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4189
4190 #, c-format
4191 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4192 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4196 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4197 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4198
4199 msgid ""
4200 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4201 "         0 = key does not expire\n"
4202 "      <n>  = key expires in n days\n"
4203 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4204 "      <n>m = key expires in n months\n"
4205 "      <n>y = key expires in n years\n"
4206 msgstr ""
4207 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4208 "         0 = võti ei aegu\n"
4209 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4210 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4211 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4212 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4213
4214 msgid ""
4215 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4216 "         0 = signature does not expire\n"
4217 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4218 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4219 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4220 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4221 msgstr ""
4222 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4223 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4224 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4225 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4226 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4227 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4228
4229 msgid "Key is valid for? (0) "
4230 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4231
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4234 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4235
4236 msgid "invalid value\n"
4237 msgstr "vigane väärtus\n"
4238
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Key does not expire at all\n"
4241 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4242
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Signature does not expire at all\n"
4245 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4246
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Key expires at %s\n"
4249 msgstr "%s aegub %s\n"
4250
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Signature expires at %s\n"
4253 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4254
4255 msgid ""
4256 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4257 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4258 msgstr ""
4259 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4260 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4261
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Is this correct? (y/N) "
4264 msgstr "On see õige (j/e)? "
4265
4266 msgid ""
4267 "\n"
4268 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4269 "\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4273 #. but you should keep your existing translation.  In case
4274 #. the new string is not translated this old string will
4275 #. be used.
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4280 "ID\n"
4281 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4282 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4283 "\n"
4284 msgstr ""
4285 "\n"
4286 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4287 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4288 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4289 "\n"
4290
4291 msgid "Real name: "
4292 msgstr "Pärisnimi: "
4293
4294 msgid "Invalid character in name\n"
4295 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Name may not start with a digit\n"
4302 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4303
4304 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4305 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4306
4307 msgid "Email address: "
4308 msgstr "E-posti aadress: "
4309
4310 msgid "Not a valid email address\n"
4311 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4312
4313 msgid "Comment: "
4314 msgstr "Kommentaar: "
4315
4316 msgid "Invalid character in comment\n"
4317 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4321 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4322 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4323
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "You selected this USER-ID:\n"
4327 "    \"%s\"\n"
4328 "\n"
4329 msgstr ""
4330 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4331 "    \"%s\"\n"
4332 "\n"
4333
4334 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4335 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4336
4337 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4338 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4339 #. string which should be translated accordingly and the
4340 #. letter changed to match the one in the answer string.
4341 #.
4342 #. n = Change name
4343 #. c = Change comment
4344 #. e = Change email
4345 #. o = Okay (ready, continue)
4346 #. q = Quit
4347 #.
4348 msgid "NnCcEeOoQq"
4349 msgstr "NnKkEeOoVv"
4350
4351 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4352 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4353
4354 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4355 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4356
4357 #, fuzzy
4358 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4359 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4360 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4361
4362 #, fuzzy
4363 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4364 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4365 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4366
4367 msgid "Please correct the error first\n"
4368 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4369
4370 msgid ""
4371 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4372 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4373 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4374 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4375 msgstr ""
4376 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4377 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4378 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4379 "koguda paremat entroopiat.\n"
4380
4381 #, c-format
4382 msgid "Key generation failed: %s\n"
4383 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4384
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "About to create a key for:\n"
4388 "    \"%s\"\n"
4389 "\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Continue? (Y/n) "
4393 msgstr ""
4394
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4397 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4398
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Create anyway? (y/N) "
4401 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4402
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "creating anyway\n"
4405 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4406
4407 #, c-format
4408 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #, c-format
4412 msgid "Key generation canceled.\n"
4413 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4414
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4417 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4418
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4421 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4425 msgid "writing public key to '%s'\n"
4426 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4430 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4431
4432 #, fuzzy, c-format
4433 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4434 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4435 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4436
4437 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4438 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4439
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4443 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4444 msgstr ""
4445 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4446 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4447 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4448
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4452 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4453
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4457 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4461 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4462 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4466 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4470 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4471
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Really create? (y/N) "
4474 msgstr "Loon tõesti? "
4475
4476 msgid "never     "
4477 msgstr "mitte kunagi"
4478
4479 msgid "Critical signature policy: "
4480 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4481
4482 msgid "Signature policy: "
4483 msgstr "Allkirja poliitika: "
4484
4485 msgid "Critical preferred keyserver: "
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Critical signature notation: "
4489 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4490
4491 msgid "Signature notation: "
4492 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4493
4494 #, fuzzy, c-format
4495 #| msgid "%d bad signatures\n"
4496 msgid "%d good signature\n"
4497 msgid_plural "%d good signatures\n"
4498 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4499 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 #| msgid "%d bad signatures\n"
4503 msgid "%d bad signature\n"
4504 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4505 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4506 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4510 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4511 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4512 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4513 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4517 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4518 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4519 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4520 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4521
4522 #, c-format
4523 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4524 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4525 msgstr[0] ""
4526 msgstr[1] ""
4527
4528 msgid "Keyring"
4529 msgstr "Võtmehoidla"
4530
4531 msgid "Primary key fingerprint:"
4532 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4533
4534 msgid "     Subkey fingerprint:"
4535 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4536
4537 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4538 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4539 msgid " Primary key fingerprint:"
4540 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4541
4542 msgid "      Subkey fingerprint:"
4543 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4544
4545 #, fuzzy
4546 msgid "      Key fingerprint ="
4547 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4548
4549 msgid "      Card serial no. ="
4550 msgstr ""
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "caching keyring '%s'\n"
4554 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4558 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4559 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4560 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "%lu key cached"
4564 msgid_plural "%lu keys cached"
4565 msgstr[0] ""
4566 msgstr[1] ""
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 #| msgid "1 bad signature\n"
4570 msgid " (%lu signature)\n"
4571 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4572 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4573 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "%s: keyring created\n"
4577 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4578
4579 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "include revoked keys in search results"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4592 msgstr ""
4593
4594 #, fuzzy
4595 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4596 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4597
4598 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, fuzzy
4602 msgid "disabled"
4603 msgstr "disable"
4604
4605 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4606 msgstr ""
4607
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4610 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4618 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4619 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4620 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4624 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4628 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "key not found on keyserver\n"
4632 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4636 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4637
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "requesting key %s from %s\n"
4640 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4641
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "no keyserver known\n"
4644 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4648 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "sending key %s to %s\n"
4652 msgstr ""
4653 "\"\n"
4654 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "requesting key from '%s'\n"
4658 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4659
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4662 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4663
4664 #, c-format
4665 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4666 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "%s encrypted session key\n"
4670 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4671
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4674 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "public key is %s\n"
4678 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4682 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4683
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4686 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4687
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "      \"%s\"\n"
4690 msgstr "                 ka \""
4691
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4694 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4698 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4699
4700 #, c-format
4701 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #, c-format
4705 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4706 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4707
4708 #, c-format
4709 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4710 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4714 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4718 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4722 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4723
4724 msgid ""
4725 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4726 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4727 "then integrity protection was not widely used.\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #, c-format
4731 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4736 msgid "decryption forced to fail!\n"
4737 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4738
4739 #, c-format
4740 msgid "decryption okay\n"
4741 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4745 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "decryption failed: %s\n"
4749 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4750
4751 #, fuzzy, c-format
4752 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4753 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4754 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4755
4756 #, c-format
4757 msgid "original file name='%.*s'\n"
4758 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4759
4760 #, c-format
4761 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4762 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "no signature found\n"
4766 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "BAD signature from \"%s\""
4770 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Expired signature from \"%s\""
4774 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "Good signature from \"%s\""
4778 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "signature verification suppressed\n"
4782 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4786 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4787
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Signature made %s\n"
4790 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4791
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "               using %s key %s\n"
4794 msgstr "                 ka \""
4795
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4798 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4799
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4802 msgstr "                 ka \""
4803
4804 #, c-format
4805 msgid "Key available at: "
4806 msgstr "Võtme leiate: "
4807
4808 #, c-format
4809 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "[uncertain]"
4813 msgstr "[ebakindel]"
4814
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "                aka \"%s\""
4817 msgstr "                 ka \""
4818
4819 #, fuzzy, c-format
4820 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4821 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4822 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4823
4824 #, c-format
4825 msgid "Signature expired %s\n"
4826 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4827
4828 #, c-format
4829 msgid "Signature expires %s\n"
4830 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4831
4832 #, fuzzy, c-format
4833 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4834 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4835 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4836
4837 msgid "binary"
4838 msgstr "binaarne"
4839
4840 msgid "textmode"
4841 msgstr "tekstimood"
4842
4843 msgid "unknown"
4844 msgstr "tundmatu"
4845
4846 #, fuzzy
4847 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4848 msgid ", key algorithm "
4849 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4850
4851 #, c-format
4852 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #, c-format
4856 msgid "Can't check signature: %s\n"
4857 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4858
4859 #, c-format
4860 msgid "not a detached signature\n"
4861 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4862
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4866 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4867
4868 #, c-format
4869 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4870 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4874 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4875
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4878 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4879
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4882 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4883
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4886 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4887
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4890 msgstr ""
4891 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4892
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4895 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4896
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4899 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4900
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4903 msgstr ""
4904 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4905
4906 #, fuzzy, c-format
4907 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4908 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4909 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4910
4911 #, fuzzy, c-format
4912 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4913 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4914 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4915
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "(reported error: %s)\n"
4918 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4919
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4922 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4923
4924 #, c-format
4925 msgid "(further info: "
4926 msgstr ""
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4930 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4934 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4935
4936 #, c-format
4937 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4938 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4939
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4942 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4943
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4946 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4947
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid ""
4950 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4951 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4952
4953 msgid "Uncompressed"
4954 msgstr "Pakkimata"
4955
4956 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4957 #, fuzzy
4958 msgid "uncompressed|none"
4959 msgstr "Pakkimata"
4960
4961 #, c-format
4962 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4963 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4964
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4967 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4968
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "unknown option '%s'\n"
4971 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4979 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4980
4981 #, fuzzy, c-format
4982 #| msgid "File `%s' exists. "
4983 msgid "File '%s' exists. "
4984 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4985
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Overwrite? (y/N) "
4988 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "%s: unknown suffix\n"
4992 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4993
4994 msgid "Enter new filename"
4995 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4996
4997 #, c-format
4998 msgid "writing to stdout\n"
4999 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5000
5001 #, fuzzy, c-format
5002 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5003 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5004 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5005
5006 #, c-format
5007 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5008 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5009
5010 #, c-format
5011 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5012 msgstr ""
5013 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5014 "võti\n"
5015
5016 #, fuzzy, c-format
5017 #| msgid "Critical signature notation: "
5018 msgid "Unknown critical signature notation: "
5019 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5020
5021 #, c-format
5022 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5023 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5024
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "problem with the agent: %s\n"
5027 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5028
5029 msgid "Enter passphrase\n"
5030 msgstr "Sisestage parool\n"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "cancelled by user\n"
5034 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5035
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid " (main key ID %s)"
5038 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5039
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5042 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5043
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5046 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5047
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5050 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5051
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5054 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5055
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5058 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5059
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5062 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5063
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid ""
5066 "%s\n"
5067 "\"%.*s\"\n"
5068 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5069 "created %s%s.\n"
5070 "%s"
5071 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5072
5073 msgid ""
5074 "\n"
5075 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5076 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5077 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5078 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5079 msgstr ""
5080 "\n"
5081 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5082 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5083 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5084 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5085
5086 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5087 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5088
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5091 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5092
5093 #, c-format
5094 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5099 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5100
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5103 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5104
5105 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5106 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5107
5108 #, c-format
5109 msgid "unable to display photo ID!\n"
5110 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5111
5112 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5113 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5114 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5115 #. match the one in the answer string.
5116 #.
5117 #. i = please show me more information
5118 #. m = back to the main menu
5119 #. s = skip this key
5120 #. q = quit
5121 #.
5122 msgid "iImMqQsS"
5123 msgstr "iItTvVjJ"
5124
5125 #, fuzzy
5126 msgid "No trust value assigned to:\n"
5127 msgstr ""
5128 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5129 "%4u%c/%08lX %s \""
5130
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "  aka \"%s\"\n"
5133 msgstr "                 ka \""
5134
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5138 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5139
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5142 msgstr " %d = Ei tea\n"
5143
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5146 msgstr " %d = EI usalda\n"
5147
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5150 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5151
5152 #, fuzzy
5153 msgid "  m = back to the main menu\n"
5154 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5155
5156 #, fuzzy
5157 msgid "  s = skip this key\n"
5158 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5159
5160 #, fuzzy
5161 msgid "  q = quit\n"
5162 msgstr " v = välju\n"
5163
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5167 "\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "Your decision? "
5171 msgstr "Teie otsus? "
5172
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5175 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5176
5177 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5178 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5179
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5182 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5183
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5186 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5187
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5190 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "This key belongs to us\n"
5194 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #, fuzzy
5201 msgid ""
5202 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5203 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5204 "question with yes.\n"
5205 msgstr ""
5206 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5207 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5208 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5209 "\n"
5210
5211 #, fuzzy
5212 msgid ""
5213 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5214 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5215 "you may answer the next question with yes.\n"
5216 msgstr ""
5217 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5218 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5219 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5220 "\n"
5221
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5224 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5228 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5232 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5236 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5240 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5241
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5244 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5248 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5252 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "Note: This key has expired!\n"
5272 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5276 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5281 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5285 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5289 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid ""
5293 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5294 msgstr ""
5295 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5296 "allkirjaga!\n"
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5300 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "%s: skipped: %s\n"
5304 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5308 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5309
5310 #, c-format
5311 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5312 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5313
5314 #, fuzzy, c-format
5315 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5316 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5317 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5318
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5321 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5322
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5325 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5326
5327 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5328 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5329
5330 msgid "Current recipients:\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 msgid ""
5334 "\n"
5335 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5336 msgstr ""
5337 "\n"
5338 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5339
5340 msgid "No such user ID.\n"
5341 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5342
5343 #, c-format
5344 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5345 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5346
5347 msgid "Public key is disabled.\n"
5348 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "skipped: public key already set\n"
5352 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5353
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5356 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "no valid addressees\n"
5360 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5361
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5364 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5365
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5368 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5372 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5373
5374 msgid "Detached signature.\n"
5375 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5376
5377 msgid "Please enter name of data file: "
5378 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "reading stdin ...\n"
5382 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "no signed data\n"
5386 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5387
5388 #, fuzzy, c-format
5389 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5390 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5391 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5392
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5395 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5396
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5399 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5400
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5403 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5407 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5411 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5415 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5416
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5419 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5420
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5423 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5424
5425 #, fuzzy, c-format
5426 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5427 msgid "Note: key has been revoked"
5428 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "build_packet failed: %s\n"
5432 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5433
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "key %s has no user IDs\n"
5436 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5437
5438 msgid "To be revoked by:\n"
5439 msgstr "Tühistaja:\n"
5440
5441 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5442 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #| msgid "Secret key is available.\n"
5446 msgid "Secret key is not available.\n"
5447 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5448
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5451 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5452
5453 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5454 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5458 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5459
5460 msgid "Revocation certificate created.\n"
5461 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5462
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5465 msgstr ""
5466 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5467 "\n"
5468
5469 #, fuzzy
5470 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5471 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5472
5473 msgid ""
5474 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5475 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5476 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5477 msgstr ""
5478
5479 msgid ""
5480 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5481 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5482 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5483 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5484 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid ""
5488 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5489 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5490 "before importing and publishing this revocation certificate."
5491 msgstr ""
5492
5493 #, fuzzy, c-format
5494 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5495 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5496 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5497
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5500 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5501
5502 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5503 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5504 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5505 #, c-format
5506 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #, fuzzy, c-format
5510 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5511 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5512 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5513
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5516 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5517
5518 msgid ""
5519 "Revocation certificate created.\n"
5520 "\n"
5521 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5522 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5523 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5524 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5525 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5526 msgstr ""
5527 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5528 "\n"
5529 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5530 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5531 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5532 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5533 "juhuks,\n"
5534 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5535 "trükisüsteem\n"
5536 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5537
5538 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5539 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5540
5541 msgid "Cancel"
5542 msgstr "Katkesta"
5543
5544 #, c-format
5545 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5546 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5547
5548 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5549 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5553 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5554
5555 msgid "(No description given)\n"
5556 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5557
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Is this okay? (y/N) "
5560 msgstr "On see hästi? "
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "weak key created - retrying\n"
5564 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5568 msgstr ""
5569 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5570 "%d korda!\n"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5582 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5583
5584 #, fuzzy, c-format
5585 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5586 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5587 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5588
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5591 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5592
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "please see %s for more information\n"
5595 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5596
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5599 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5600
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5603 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5604 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5605 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5606
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5609 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5610 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5611 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5612
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid ""
5615 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5616 msgid_plural ""
5617 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5618 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5619 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5620
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5623 msgid_plural ""
5624 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5625 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5626 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5627
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5630 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5631
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5634 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5635
5636 #, fuzzy, c-format
5637 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5638 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5639 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5640
5641 #, fuzzy, c-format
5642 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5643 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5644 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5645
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5648 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5649
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5652 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5653
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5656 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5657
5658 #, c-format
5659 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5660 msgstr ""
5661 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5662 "kompaktset.\n"
5663
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid ""
5666 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5667 msgstr ""
5668 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5669 "kompaktset.\n"
5670
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid ""
5673 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5674 "unexpanded.\n"
5675 msgstr ""
5676 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5677 "kompaktset.\n"
5678
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5681 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5682
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid ""
5685 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5686 msgstr ""
5687 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "signing:"
5691 msgstr "allkirjastan:"
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "%s encryption will be used\n"
5695 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5699 msgstr ""
5700 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5701
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5704 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "skipped: secret key already present\n"
5708 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5712 msgstr ""
5713 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5714 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5718 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5719
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5723 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5724 msgstr ""
5725 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5726 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5727
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "error in '%s': %s\n"
5730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5731
5732 #, fuzzy
5733 msgid "line too long"
5734 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5735
5736 msgid "colon missing"
5737 msgstr ""
5738
5739 #, fuzzy
5740 msgid "invalid fingerprint"
5741 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5742
5743 #, fuzzy
5744 msgid "ownertrust value missing"
5745 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5749 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5750
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "read error in '%s': %s\n"
5753 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5757 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5758
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5761 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5762
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "can't lock '%s'\n"
5765 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5769 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5773 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "trustdb transaction too large\n"
5777 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5781 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5782
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "can't access '%s': %s\n"
5785 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5789 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5793 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "%s: trustdb created\n"
5797 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5798
5799 #, fuzzy, c-format
5800 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5801 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5802 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5806 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5810 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5814 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5818 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5822 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5826 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5827
5828 #, c-format
5829 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5830 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5831
5832 #, c-format
5833 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5834 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5838 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5842 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5846 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5850 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5854 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5858 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5859
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5862 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5866 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "input line longer than %d characters\n"
5870 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5871
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5874 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5886 msgstr ""
5887 "\n"
5888 "Toetatud algoritmid:\n"
5889
5890 #, c-format
5891 msgid "TOFU DB error"
5892 msgstr ""
5893
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5896 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5897
5898 #, fuzzy, c-format
5899 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5900 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5901 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5902
5903 #, fuzzy, c-format
5904 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5905 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5906 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5907
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5911
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5914 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5915
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5919 msgstr ""
5920
5921 #, c-format
5922 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5923 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5924 msgstr[0] ""
5925 msgstr[1] ""
5926
5927 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5928 msgstr ""
5929
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5933 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5934 msgstr ""
5935
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5938 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #| msgid "list key and user IDs"
5942 msgid "This key's user IDs:\n"
5943 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5944
5945 #, fuzzy, c-format
5946 #| msgid "Policy: "
5947 msgid "policy: %s"
5948 msgstr "Poliis: "
5949
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5952 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5956 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5957 msgstr[0] ""
5958 msgstr[1] ""
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #, fuzzy
5965 #| msgid "list keys"
5966 msgid "this key"
5967 msgstr "näita võtmeid"
5968
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "Verified %d message."
5971 msgid_plural "Verified %d messages."
5972 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5973 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5974
5975 #, fuzzy, c-format
5976 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5977 msgid "Encrypted %d message."
5978 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5979 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5980 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "Verified %d message in the future."
5984 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5985 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5986 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5987
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "Encrypted %d message in the future."
5990 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5991 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5992 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5993
5994 #, c-format
5995 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5996 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5997 msgstr[0] ""
5998 msgstr[1] ""
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6002 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6003 msgstr[0] ""
6004 msgstr[1] ""
6005
6006 #, c-format
6007 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6008 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6009 msgstr[0] ""
6010 msgstr[1] ""
6011
6012 #, c-format
6013 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6014 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6015 msgstr[0] ""
6016 msgstr[1] ""
6017
6018 #, c-format
6019 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6020 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6021 msgstr[0] ""
6022 msgstr[1] ""
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6026 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6027 msgstr[0] ""
6028 msgstr[1] ""
6029
6030 #, c-format
6031 msgid "Messages verified in the past: %d."
6032 msgstr ""
6033
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6036 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6037
6038 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6039 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6040 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6041 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6045 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6046 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6047 msgid "gGaAuUrRbB"
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6051 msgstr ""
6052
6053 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 #, c-format
6057 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6062 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6063
6064 #, c-format
6065 msgid "%lld~year"
6066 msgid_plural "%lld~years"
6067 msgstr[0] ""
6068 msgstr[1] ""
6069
6070 #, c-format
6071 msgid "%lld~month"
6072 msgid_plural "%lld~months"
6073 msgstr[0] ""
6074 msgstr[1] ""
6075
6076 #, c-format
6077 msgid "%lld~week"
6078 msgid_plural "%lld~weeks"
6079 msgstr[0] ""
6080 msgstr[1] ""
6081
6082 #, c-format
6083 msgid "%lld~day"
6084 msgid_plural "%lld~days"
6085 msgstr[0] ""
6086 msgstr[1] ""
6087
6088 #, c-format
6089 msgid "%lld~hour"
6090 msgid_plural "%lld~hours"
6091 msgstr[0] ""
6092 msgstr[1] ""
6093
6094 #, c-format
6095 msgid "%lld~minute"
6096 msgid_plural "%lld~minutes"
6097 msgstr[0] ""
6098 msgstr[1] ""
6099
6100 #, c-format
6101 msgid "%lld~second"
6102 msgid_plural "%lld~seconds"
6103 msgstr[0] ""
6104 msgstr[1] ""
6105
6106 #, c-format
6107 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6108 msgstr ""
6109
6110 #, fuzzy, c-format
6111 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6112 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6113 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6117 msgid "Encrypted 0 messages."
6118 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6119
6120 #, fuzzy, c-format
6121 #| msgid "Policy: "
6122 msgid "(policy: %s)"
6123 msgstr "Poliis: "
6124
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #, c-format
6136 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #, c-format
6140 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6146 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6147 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6148 "  %s\n"
6149 "to mark it as being bad.\n"
6150 msgid_plural ""
6151 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6152 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6153 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6154 "  %s\n"
6155 "to mark it as being bad.\n"
6156 msgstr[0] ""
6157 msgstr[1] ""
6158
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6161 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6162
6163 #, c-format
6164 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #, fuzzy, c-format
6168 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6169 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6170 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6171
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6174 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6175
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6178 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6179
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6182 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6183
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6186 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6187
6188 #, c-format
6189 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6190 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6191
6192 #, c-format
6193 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6194 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6195
6196 #, c-format
6197 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #, c-format
6201 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #, c-format
6205 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #, c-format
6209 msgid "using %s trust model\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #, c-format
6213 msgid "no need for a trustdb check\n"
6214 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6215
6216 #, c-format
6217 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6218 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6219
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6222 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6223
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6226 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6227
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "public key %s not found: %s\n"
6230 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6231
6232 #, c-format
6233 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6234 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6235
6236 #, c-format
6237 msgid "checking the trustdb\n"
6238 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6239
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "%d key processed"
6242 msgid_plural "%d keys processed"
6243 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6244 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6245
6246 #, fuzzy, c-format
6247 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6248 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6249 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6250 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6251 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6252
6253 #, c-format
6254 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6255 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6256
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6259 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6260
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6268 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6269
6270 msgid "undefined"
6271 msgstr ""
6272
6273 #, fuzzy
6274 msgid "never"
6275 msgstr "mitte kunagi"
6276
6277 msgid "marginal"
6278 msgstr ""
6279
6280 msgid "full"
6281 msgstr ""
6282
6283 msgid "ultimate"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6287 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6288 #. make attractive information listings where columns line up
6289 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6290 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6291 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6292 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6293 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6294 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6295 msgstr ""
6296
6297 #, fuzzy
6298 msgid "[ revoked]"
6299 msgstr "[tühistatud] "
6300
6301 #, fuzzy
6302 msgid "[ expired]"
6303 msgstr "[aegunud] "
6304
6305 #, fuzzy
6306 msgid "[ unknown]"
6307 msgstr "tundmatu"
6308
6309 msgid "[  undef ]"
6310 msgstr ""
6311
6312 #, fuzzy
6313 msgid "[  never ]"
6314 msgstr "mitte kunagi"
6315
6316 msgid "[marginal]"
6317 msgstr ""
6318
6319 msgid "[  full  ]"
6320 msgstr ""
6321
6322 msgid "[ultimate]"
6323 msgstr ""
6324
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "the signature could not be verified.\n"
6328 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6329 "should be the first file given on the command line.\n"
6330 msgstr ""
6331 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6332 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6333 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6334
6335 #, c-format
6336 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6337 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6338
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6341 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6342
6343 msgid "set debugging flags"
6344 msgstr ""
6345
6346 msgid "enable full debugging"
6347 msgstr ""
6348
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6351 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6352
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6356 "List, export, import Keybox data\n"
6357 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6358
6359 #, c-format
6360 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #, c-format
6364 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #, c-format
6368 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #, c-format
6372 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #, fuzzy
6376 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6377 msgstr "muuda parooli"
6378
6379 #, fuzzy
6380 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6381 msgstr "muuda parooli"
6382
6383 #, fuzzy
6384 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6385 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6386
6387 #, fuzzy
6388 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6389 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6390
6391 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6392 msgstr ""
6393
6394 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6395 msgstr ""
6396
6397 msgid ""
6398 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6399 "qualified signatures."
6400 msgstr ""
6401
6402 msgid ""
6403 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6404 "qualified signatures."
6405 msgstr ""
6406
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6409 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6410
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6413 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6414
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6417 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6418
6419 #, c-format
6420 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #, c-format
6424 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #, c-format
6428 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #, fuzzy, c-format
6432 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6433 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6434 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6435
6436 #, c-format
6437 msgid "response does not contain the public key data\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "reading public key failed: %s\n"
6442 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6443
6444 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6445 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6446 #. * the %s at the start and end of the string.
6447 #, c-format
6448 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6449 msgstr ""
6450
6451 #, c-format
6452 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6456 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6457 #, c-format
6458 msgid "Remaining attempts: %d"
6459 msgstr ""
6460
6461 #, c-format
6462 msgid "using default PIN as %s\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #, c-format
6466 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid "||Please unlock the card"
6471 msgstr "muuda parooli"
6472
6473 #, c-format
6474 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6479 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6480
6481 #, c-format
6482 msgid "card is permanently locked!\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #, c-format
6486 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6487 msgid_plural ""
6488 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6489 msgstr[0] ""
6490 msgstr[1] ""
6491
6492 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6493 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6494 #, fuzzy
6495 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6496 msgstr "muuda parooli"
6497
6498 #, c-format
6499 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #, fuzzy
6503 msgid "||Please enter the PIN"
6504 msgstr "muuda parooli"
6505
6506 #, fuzzy
6507 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6508 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6509
6510 #, c-format
6511 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6515 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6516 #. to get some infos on the string.
6517 msgid "|RN|New Reset Code"
6518 msgstr ""
6519
6520 msgid "|AN|New Admin PIN"
6521 msgstr ""
6522
6523 msgid "|N|New PIN"
6524 msgstr ""
6525
6526 #, fuzzy
6527 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6528 msgstr "muuda parooli"
6529
6530 #, fuzzy
6531 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6532 msgstr "muuda parooli"
6533
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "error reading application data\n"
6536 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6537
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6540 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6541
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "key already exists\n"
6544 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6545
6546 #, c-format
6547 msgid "existing key will be replaced\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "generating new key\n"
6552 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6553
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "writing new key\n"
6556 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "creation timestamp missing\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #, c-format
6563 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "failed to store the key: %s\n"
6568 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6569
6570 #, fuzzy, c-format
6571 #| msgid "unsupported URI"
6572 msgid "unsupported curve\n"
6573 msgstr "mittetoetatud URI"
6574
6575 #, c-format
6576 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "generating key failed\n"
6581 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6582
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6585 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6586 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6587 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6588
6589 #, c-format
6590 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #, c-format
6594 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6599 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6600
6601 #, c-format
6602 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6612 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6613
6614 #, fuzzy
6615 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6616 msgstr "muuda parooli"
6617
6618 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6619 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6620 #. to get some infos on the string.
6621 msgid "|N|Initial New PIN"
6622 msgstr ""
6623
6624 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6625 msgstr ""
6626
6627 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6628 msgstr ""
6629
6630 #, fuzzy
6631 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6632 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6633
6634 msgid "|N|connect to reader at port N"
6635 msgstr ""
6636
6637 #, fuzzy
6638 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6639 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6640
6641 #, fuzzy
6642 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6643 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6644
6645 #, fuzzy
6646 msgid "do not use the internal CCID driver"
6647 msgstr "ära kasuta terminali"
6648
6649 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6650 msgstr ""
6651
6652 msgid "do not use a reader's pinpad"
6653 msgstr ""
6654
6655 #, fuzzy
6656 msgid "deny the use of admin card commands"
6657 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6658
6659 msgid "use variable length input for pinpad"
6660 msgstr ""
6661
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6664 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6665
6666 msgid ""
6667 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6668 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "handler for fd %d started\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6685 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6689 msgstr ""
6690
6691 msgid "chain"
6692 msgstr ""
6693
6694 #, fuzzy
6695 msgid "shell"
6696 msgstr "help"
6697
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6700 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6704 msgstr ""
6705
6706 msgid "critical marked policy without configured policies"
6707 msgstr ""
6708
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6711 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6712
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6715 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6716
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "certificate policy not allowed"
6719 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6720
6721 #, c-format
6722 msgid "looking up issuer at external location\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #, c-format
6726 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #, c-format
6730 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6735 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6736
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6739 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6740
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6743 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6744
6745 #, fuzzy
6746 msgid "certificate has been revoked"
6747 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6748
6749 msgid "the status of the certificate is unknown"
6750 msgstr ""
6751
6752 #, c-format
6753 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "checking the CRL failed: %s"
6758 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6759
6760 #, c-format
6761 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6762 msgstr ""
6763
6764 #, c-format
6765 msgid "certificate not yet valid"
6766 msgstr ""
6767
6768 #, fuzzy
6769 msgid "root certificate not yet valid"
6770 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6771
6772 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6773 msgstr ""
6774
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "certificate has expired"
6777 msgstr "See võti on aegunud!"
6778
6779 #, fuzzy
6780 msgid "root certificate has expired"
6781 msgstr "See võti on aegunud!"
6782
6783 #, fuzzy
6784 msgid "intermediate certificate has expired"
6785 msgstr "See võti on aegunud!"
6786
6787 #, c-format
6788 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6789 msgstr ""
6790
6791 #, fuzzy
6792 msgid "certificate with invalid validity"
6793 msgstr "See võti on aegunud!"
6794
6795 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6796 msgstr ""
6797
6798 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6799 msgstr ""
6800
6801 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6802 msgstr ""
6803
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "  (  signature created at "
6806 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6807
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "  (certificate created at "
6810 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "  (certificate valid from "
6814 msgstr "halb sertifikaat"
6815
6816 #, c-format
6817 msgid "  (     issuer valid from "
6818 msgstr ""
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "fingerprint=%s\n"
6822 msgstr "näita sõrmejälge"
6823
6824 #, c-format
6825 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #, c-format
6829 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #, c-format
6833 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6837 msgstr ""
6838
6839 #, fuzzy
6840 msgid "no issuer found in certificate"
6841 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6842
6843 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6844 msgstr ""
6845
6846 #, c-format
6847 msgid "root certificate is not marked trusted"
6848 msgstr ""
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6852 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6853
6854 #, c-format
6855 msgid "certificate chain too long\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #, c-format
6859 msgid "issuer certificate not found"
6860 msgstr ""
6861
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "certificate has a BAD signature"
6864 msgstr "kontrolli allkirja"
6865
6866 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6867 msgstr ""
6868
6869 #, c-format
6870 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "certificate is good\n"
6875 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6876
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "intermediate certificate is good\n"
6879 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6880
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "root certificate is good\n"
6883 msgstr "halb sertifikaat"
6884
6885 msgid "switching to chain model"
6886 msgstr ""
6887
6888 #, c-format
6889 msgid "validation model used: %s"
6890 msgstr ""
6891
6892 #, c-format
6893 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #, c-format
6897 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #, fuzzy
6901 msgid "none"
6902 msgstr "ei"
6903
6904 #, fuzzy
6905 msgid "[Error - invalid encoding]"
6906 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6907
6908 msgid "[Error - out of core]"
6909 msgstr ""
6910
6911 msgid "[Error - No name]"
6912 msgstr ""
6913
6914 #, fuzzy
6915 msgid "[Error - invalid DN]"
6916 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6917
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid ""
6920 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6921 "certificate:\n"
6922 "\"%s\"\n"
6923 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6924 "created %s, expires %s.\n"
6925 msgstr ""
6926 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6927 "\"%.*s\"\n"
6928 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6929
6930 #, c-format
6931 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6936 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6937
6938 #, c-format
6939 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #, c-format
6943 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #, c-format
6947 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #, c-format
6955 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6956 msgstr ""
6957
6958 #, c-format
6959 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6964 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6965
6966 #, c-format
6967 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #, c-format
6971 msgid "line %d: no subject name given\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6976 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6977
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6980 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6981
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6984 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6988 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6989
6990 #, c-format
6991 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 #, c-format
6995 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "line %d: invalid date given\n"
7000 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7001
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7004 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7005
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7008 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7009
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7012 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7013
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7016 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
7017
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7020 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7021
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7024 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7025
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7028 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7029
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7032 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7033
7034 msgid ""
7035 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7036 "you just created once more.\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "   (%d) Existing key\n"
7041 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7042
7043 #, c-format
7044 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #, c-format
7048 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7049 msgstr ""
7050
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7053 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7054
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "   (%d) sign\n"
7057 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7058
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "   (%d) encrypt\n"
7061 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7062
7063 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7064 msgstr ""
7065
7066 #, fuzzy
7067 msgid "No subject name given\n"
7068 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7069
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7072 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7073
7074 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7075 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7076 #. adjust it do the length of your translation.  The
7077 #. second string is merely passed to atoi so you can
7078 #. drop everything after the number.
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7081 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7082
7083 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7084 msgstr ""
7085
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Enter email addresses"
7088 msgstr "E-posti aadress: "
7089
7090 #, fuzzy
7091 msgid " (end with an empty line):\n"
7092 msgstr ""
7093 "\n"
7094 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7095
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Enter DNS names"
7098 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7099
7100 #, fuzzy
7101 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7102 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7103
7104 msgid "Enter URIs"
7105 msgstr ""
7106
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7109 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7110
7111 msgid "These parameters are used:\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7115 msgstr ""
7116
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7119 msgid "Now creating certificate request.  "
7120 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7121
7122 msgid "This may take a while ...\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 msgid "Ready.\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #, c-format
7132 msgid "resource problem: out of core\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #, c-format
7136 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #, c-format
7140 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7145 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "error locking keybox: %s\n"
7149 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7150
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7153 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7154
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7157 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7161 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "no valid recipients given\n"
7165 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7166
7167 #, fuzzy
7168 msgid "list external keys"
7169 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7170
7171 #, fuzzy
7172 msgid "list certificate chain"
7173 msgstr "halb sertifikaat"
7174
7175 #, fuzzy
7176 msgid "import certificates"
7177 msgstr "halb sertifikaat"
7178
7179 #, fuzzy
7180 msgid "export certificates"
7181 msgstr "halb sertifikaat"
7182
7183 msgid "register a smartcard"
7184 msgstr ""
7185
7186 msgid "pass a command to the dirmngr"
7187 msgstr ""
7188
7189 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7190 msgstr ""
7191
7192 #, fuzzy
7193 msgid "create base-64 encoded output"
7194 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7195
7196 msgid "assume input is in PEM format"
7197 msgstr ""
7198
7199 msgid "assume input is in base-64 format"
7200 msgstr ""
7201
7202 msgid "assume input is in binary format"
7203 msgstr ""
7204
7205 msgid "never consult a CRL"
7206 msgstr ""
7207
7208 msgid "check validity using OCSP"
7209 msgstr ""
7210
7211 msgid "|N|number of certificates to include"
7212 msgstr ""
7213
7214 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "do not check certificate policies"
7218 msgstr ""
7219
7220 msgid "fetch missing issuer certificates"
7221 msgstr ""
7222
7223 msgid "don't use the terminal at all"
7224 msgstr "ära kasuta terminali"
7225
7226 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7227 msgstr ""
7228
7229 #, fuzzy
7230 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7231 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7232
7233 msgid "batch mode: never ask"
7234 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7235
7236 msgid "assume yes on most questions"
7237 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7238
7239 msgid "assume no on most questions"
7240 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7241
7242 #, fuzzy
7243 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7244 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7245
7246 #, fuzzy
7247 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7248 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7249
7250 #, fuzzy
7251 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7252 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7253
7254 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7255 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7256
7257 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7258 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7262 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7263 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid ""
7267 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7268 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7269 "Default operation depends on the input data\n"
7270 msgstr ""
7271 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7272 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7273 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7274
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7277 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7278
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7281 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7282
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7285 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7286
7287 #, c-format
7288 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7293 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "could not parse keyserver\n"
7297 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7301 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7302
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7305 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7306
7307 #, c-format
7308 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "total number processed: %lu\n"
7313 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7314
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "error storing certificate\n"
7317 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7318
7319 #, c-format
7320 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7325 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "error importing certificate: %s\n"
7329 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "error reading input: %s\n"
7333 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7334
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7337 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7338
7339 #, c-format
7340 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7345 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "error storing certificate: %s\n"
7349 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7353 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "error storing flags: %s\n"
7357 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7358
7359 msgid "Error - "
7360 msgstr ""
7361
7362 #, c-format
7363 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7368 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7369
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7372 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7373
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7377 "\"%s\"\n"
7378 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7379 "signature.\n"
7380 "\n"
7381 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7382 msgstr ""
7383
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7387 "signatures.\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7393 "\"%s\"\n"
7394 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7395 msgstr ""
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7399 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7400
7401 #, c-format
7402 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7407 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7408
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "Signature made "
7411 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7412
7413 #, c-format
7414 msgid "[date not given]"
7415 msgstr ""
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7419 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7420
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "Good signature from"
7428 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7429
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "                aka"
7432 msgstr "                 ka \""
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "This is a qualified signature\n"
7436 msgstr ""
7437 "\n"
7438 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7439
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7442 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7443
7444 #, c-format
7445 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #, c-format
7449 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7450 msgstr ""
7451
7452 #, c-format
7453 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #, c-format
7457 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7462 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7463 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7467 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7468
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7471 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7472
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7475 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7476
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7479 msgstr "näita sõrmejälge"
7480
7481 msgid "   issuer ="
7482 msgstr ""
7483
7484 msgid "  subject ="
7485 msgstr ""
7486
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7489 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7490
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7493 msgstr "halb sertifikaat"
7494
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7497 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7501 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "certificate already cached\n"
7505 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "certificate cached\n"
7509 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7510
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "error caching certificate: %s\n"
7513 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7514
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7517 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7518
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7521 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7522
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7525 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7526
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "no issuer found in certificate\n"
7529 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7530
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7534
7535 #, fuzzy, c-format
7536 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7537 msgid "creating directory '%s'\n"
7538 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7539
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7542 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7543
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7546 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7547
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7550 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7551
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "removing cache file '%s'\n"
7554 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7555
7556 #, fuzzy, c-format
7557 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7558 msgid "not removing file '%s'\n"
7559 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "error closing cache file: %s\n"
7563 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7564
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7567 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7568
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7571 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7572
7573 #, fuzzy, c-format
7574 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7575 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7576 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7580 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7584 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7585 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7586
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7589 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7590
7591 #, c-format
7592 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #, c-format
7596 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #, c-format
7600 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #, c-format
7604 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7609 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7610
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7613 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7614
7615 #, c-format
7616 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7621 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7625 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7629 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7633 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7634 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7635
7636 #, c-format
7637 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #, c-format
7641 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7646 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7647
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "error closing '%s': %s\n"
7650 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7651
7652 #, fuzzy, c-format
7653 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7654 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7655 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7659 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7663 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7667 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7668
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7671 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7672
7673 #, c-format
7674 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "opening cache file '%s'\n"
7679 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7680
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7683 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7684
7685 #, c-format
7686 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #, c-format
7690 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, c-format
7694 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7699 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7700
7701 #, fuzzy, c-format
7702 #| msgid "No help available for `%s'"
7703 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7704 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7705
7706 #, c-format
7707 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #, c-format
7711 msgid ""
7712 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7713 "required\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #, c-format
7717 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #, c-format
7721 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, c-format
7725 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, c-format
7729 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7730 msgstr ""
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7734 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7735
7736 #, c-format
7737 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #, c-format
7741 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7747
7748 #, fuzzy, c-format
7749 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7750 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7751 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7752
7753 #, c-format
7754 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #, fuzzy, c-format
7758 #| msgid "invalid response from agent\n"
7759 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7760 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7764 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7765
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7768 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7772 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7773 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7774
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7777 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7778
7779 #, c-format
7780 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #, c-format
7784 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7789 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7790
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7793 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7794
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7797 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7798
7799 #, c-format
7800 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7805 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7806 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7807
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7810 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7811
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7814 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7815
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7818 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7819
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7822 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7826 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7827
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7830 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7831
7832 #, fuzzy, c-format
7833 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7834 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7835 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7836
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7839 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7840
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7843 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7844
7845 #, c-format
7846 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #, c-format
7850 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #, c-format
7854 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7860
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "creating cache file '%s'\n"
7863 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7864
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7867 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7868
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7872 "program start\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #, c-format
7876 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 msgid ""
7880 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7881 "update!\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid ""
7885 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #, fuzzy, c-format
7895 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7896 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7897 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7898
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7901 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7902
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7905 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7906
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7909 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7910
7911 msgid "End CRL dump\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7916 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7917
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7920 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7921
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7924 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7925
7926 #, c-format
7927 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #, c-format
7931 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7936 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7937
7938 #, fuzzy, c-format
7939 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7940 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7941 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7942
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7945 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7946
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7949 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7950
7951 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "check whether a dirmngr is running"
7955 msgstr ""
7956
7957 #, fuzzy
7958 msgid "add a certificate to the cache"
7959 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7960
7961 #, fuzzy
7962 msgid "validate a certificate"
7963 msgstr "halb sertifikaat"
7964
7965 #, fuzzy
7966 msgid "lookup a certificate"
7967 msgstr "halb sertifikaat"
7968
7969 #, fuzzy
7970 msgid "lookup only locally stored certificates"
7971 msgstr "halb sertifikaat"
7972
7973 msgid "expect an URL for --lookup"
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7977 msgstr ""
7978
7979 msgid "special mode for use by Squid"
7980 msgstr ""
7981
7982 #, fuzzy
7983 msgid "expect certificates in PEM format"
7984 msgstr "halb sertifikaat"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7988 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7989 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7990
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7993 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7994 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7995
7996 msgid ""
7997 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7998 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7999 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8000 "not valid and other error codes for general failures\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8005 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8006
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8009 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8010
8011 #, c-format
8012 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #, fuzzy, c-format
8016 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8017 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8018 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8019
8020 #, fuzzy, c-format
8021 #| msgid "update failed: %s\n"
8022 msgid "lookup failed: %s\n"
8023 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8024
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8027 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8028
8029 #, c-format
8030 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8035 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8036
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "certificate is valid\n"
8039 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8040
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "certificate has been revoked\n"
8043 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "certificate check failed: %s\n"
8047 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8048
8049 #, fuzzy, c-format
8050 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8051 msgid "got status: '%s'\n"
8052 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8053
8054 #, fuzzy, c-format
8055 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8056 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8057 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8058
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8061 msgstr ""
8062 "\n"
8063 "Toetatud algoritmid:\n"
8064
8065 #, c-format
8066 msgid "absolute file name expected\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #, c-format
8070 msgid "looking up '%s'\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 msgid "list the contents of the CRL cache"
8074 msgstr ""
8075
8076 #, fuzzy
8077 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8078 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8079
8080 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8081 msgstr ""
8082
8083 msgid "shutdown the dirmngr"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "flush the cache"
8087 msgstr ""
8088
8089 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8090 msgstr ""
8091
8092 #, fuzzy
8093 msgid "run without asking a user"
8094 msgstr "Väljun salvestamata? "
8095
8096 msgid "force loading of outdated CRLs"
8097 msgstr ""
8098
8099 msgid "allow sending OCSP requests"
8100 msgstr ""
8101
8102 msgid "allow online software version check"
8103 msgstr ""
8104
8105 msgid "inhibit the use of HTTP"
8106 msgstr ""
8107
8108 msgid "inhibit the use of LDAP"
8109 msgstr ""
8110
8111 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8112 msgstr ""
8113
8114 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8115 msgstr ""
8116
8117 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8118 msgstr ""
8119
8120 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8121 msgstr ""
8122
8123 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8124 msgstr ""
8125
8126 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8127 msgstr ""
8128
8129 #, fuzzy
8130 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8131 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8132
8133 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8134 msgstr ""
8135
8136 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8137 msgstr ""
8138
8139 #, fuzzy
8140 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8141 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8142
8143 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8144 msgstr ""
8145
8146 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8147 msgstr ""
8148
8149 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8150 msgstr ""
8151
8152 msgid "route all network traffic via Tor"
8153 msgstr ""
8154
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid ""
8157 #| "@\n"
8158 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8159 msgid ""
8160 "@\n"
8161 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8162 "options)\n"
8163 msgstr ""
8164 "@\n"
8165 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
8166
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8169 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8170
8171 msgid ""
8172 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8173 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #, c-format
8177 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "usage: %s [options] "
8182 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8183
8184 #, fuzzy, c-format
8185 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8186 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8187 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8188
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8191 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8192
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8195 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8196
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8199 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8200
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8203 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8204
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8207 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8208
8209 #, c-format
8210 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #, c-format
8214 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #, c-format
8218 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8219 msgstr ""
8220
8221 #, c-format
8222 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #, c-format
8226 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8227 msgstr ""
8228
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "shutdown forced\n"
8231 msgstr "ei töödeldud"
8232
8233 #, c-format
8234 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #, c-format
8238 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 msgid "return all values in a record oriented format"
8242 msgstr ""
8243
8244 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8245 msgstr ""
8246
8247 #, fuzzy
8248 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8249 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8250 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8251
8252 msgid "|N|connect to port N"
8253 msgstr ""
8254
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8257 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8258 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8259
8260 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8264 msgstr ""
8265
8266 msgid "|STRING|query DN STRING"
8267 msgstr ""
8268
8269 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8270 msgstr ""
8271
8272 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8277 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8278 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8279
8280 msgid ""
8281 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8282 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8283 "Interface and options may change without notice\n"
8284 msgstr ""
8285
8286 #, fuzzy, c-format
8287 #| msgid "invalid import options\n"
8288 msgid "invalid port number %d\n"
8289 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8290
8291 #, c-format
8292 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8297 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8298
8299 #, c-format
8300 msgid "          available attribute '%s'\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "attribute '%s' not found\n"
8305 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8306
8307 #, c-format
8308 msgid "found attribute '%s'\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #, fuzzy, c-format
8312 #| msgid "reading from `%s'\n"
8313 msgid "processing url '%s'\n"
8314 msgstr "loen failist `%s'\n"
8315
8316 #, fuzzy, c-format
8317 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8318 msgid "          user '%s'\n"
8319 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "          pass '%s'\n"
8323 msgstr "                 ka \""
8324
8325 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "          host '%s'\n"
8327 msgstr "                 ka \""
8328
8329 #, fuzzy, c-format
8330 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8331 msgid "          port %d\n"
8332 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8333
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "            DN '%s'\n"
8336 msgstr "                 ka \""
8337
8338 #, c-format
8339 msgid "        filter '%s'\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "          attr '%s'\n"
8344 msgstr "                 ka \""
8345
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "no host name in '%s'\n"
8348 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8349
8350 #, c-format
8351 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #, fuzzy, c-format
8355 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8356 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8357 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8358
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8361 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8362
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8365 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8366
8367 #, fuzzy, c-format
8368 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8369 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8370 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8371
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8374 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8375
8376 #, c-format
8377 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8378 msgstr ""
8379
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8382 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8383
8384 #, c-format
8385 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "too many redirections\n"
8390 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8391
8392 #, fuzzy, c-format
8393 #| msgid "writing to `%s'\n"
8394 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8395 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8396
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "error allocating memory: %s\n"
8399 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8400
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "error printing log line: %s\n"
8403 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8404
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8407 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8408
8409 #, c-format
8410 msgid "ldap wrapper %d ready"
8411 msgstr ""
8412
8413 #, c-format
8414 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #, c-format
8418 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #, fuzzy, c-format
8422 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8423 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8424
8425 #, c-format
8426 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #, c-format
8430 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8435 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8436
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "malloc failed: %s\n"
8439 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8440
8441 #, c-format
8442 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #, c-format
8446 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8447 msgstr ""
8448
8449 #, fuzzy, c-format
8450 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8451 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8452 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8453
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8456 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8457
8458 #, fuzzy, c-format
8459 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8460 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8461 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8462
8463 #, c-format
8464 msgid "bad URL encoding detected\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #, fuzzy, c-format
8468 msgid "error reading from responder: %s\n"
8469 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8470
8471 #, c-format
8472 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8477 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8478
8479 #, c-format
8480 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8485 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8486
8487 #, fuzzy, c-format
8488 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8490
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8493 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8494
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8497 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8498
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8501 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8502
8503 #, c-format
8504 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #, c-format
8508 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8513 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8514
8515 #, c-format
8516 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8517 msgstr ""
8518
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8521 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8522
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8525 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8526
8527 #, c-format
8528 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8533 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8534
8535 #, c-format
8536 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8541 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8542
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8545 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8546
8547 #, fuzzy, c-format
8548 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8549 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8550 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8551
8552 #, c-format
8553 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #, fuzzy, c-format
8557 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8558 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8559 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8560
8561 #, c-format
8562 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #, fuzzy, c-format
8566 #| msgid "using cipher %s\n"
8567 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8568 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8569
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8572 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8573
8574 #, c-format
8575 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "good"
8579 msgstr ""
8580
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8583 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8584
8585 #, c-format
8586 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #, c-format
8590 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #, c-format
8594 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8599 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8600
8601 msgid "ldapserver missing"
8602 msgstr ""
8603
8604 msgid "serialno missing in cert ID"
8605 msgstr ""
8606
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8609 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8610
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8614
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "error sending data: %s\n"
8617 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8618
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8621 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8622
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8626
8627 #, c-format
8628 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #, fuzzy, c-format
8632 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8633 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8634
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8637 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8638
8639 #, fuzzy, c-format
8640 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8641 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8642 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8643
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8646 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8647
8648 #, c-format
8649 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #, fuzzy, c-format
8653 #| msgid "signing failed: %s\n"
8654 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8655 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8656
8657 #, c-format
8658 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8659 msgstr ""
8660
8661 #, fuzzy, c-format
8662 #| msgid "checking the trustdb\n"
8663 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8664 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8665
8666 msgid "not checking CRL for"
8667 msgstr ""
8668
8669 #, fuzzy
8670 msgid "checking CRL for"
8671 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8672
8673 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8675 msgstr "kontrolli allkirja"
8676
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8679 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8680
8681 #, fuzzy, c-format
8682 msgid "certificate chain is good\n"
8683 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8684
8685 #, c-format
8686 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #, fuzzy
8690 msgid "quiet"
8691 msgstr "välju"
8692
8693 msgid "print data out hex encoded"
8694 msgstr ""
8695
8696 msgid "decode received data lines"
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid "connect to the dirmngr"
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8703 msgstr ""
8704
8705 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "do not use extended connect mode"
8712 msgstr ""
8713
8714 #, fuzzy
8715 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8716 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8717
8718 msgid "run /subst on startup"
8719 msgstr ""
8720
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8723 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8724
8725 msgid ""
8726 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8727 "Connect to a running agent and send commands\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #, c-format
8731 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #, c-format
8735 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "receiving line failed: %s\n"
8740 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8741
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "line too long - skipped\n"
8744 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8745
8746 #, c-format
8747 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8748 msgstr ""
8749
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "unknown command '%s'\n"
8752 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8753
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "sending line failed: %s\n"
8756 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8757
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid "error sending standard options: %s\n"
8760 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8761
8762 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid "Options controlling the configuration"
8766 msgstr ""
8767
8768 msgid "Options useful for debugging"
8769 msgstr ""
8770
8771 msgid "Options controlling the security"
8772 msgstr ""
8773
8774 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8775 msgstr ""
8776
8777 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8778 msgstr ""
8779
8780 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8781 msgstr ""
8782
8783 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8784 msgstr ""
8785
8786 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8787 msgstr ""
8788
8789 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8790 msgstr ""
8791
8792 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8793 msgstr ""
8794
8795 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8796 msgstr ""
8797
8798 #, fuzzy
8799 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8800 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8801
8802 #, fuzzy
8803 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8804 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8805
8806 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8807 msgstr ""
8808
8809 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8810 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8811
8812 #, fuzzy
8813 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8814 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8815
8816 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8817 msgstr ""
8818
8819 msgid "Configuration for Keyservers"
8820 msgstr ""
8821
8822 #, fuzzy
8823 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8824 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8825
8826 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8827 msgstr ""
8828
8829 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8830 msgstr ""
8831
8832 msgid "disable all access to the dirmngr"
8833 msgstr ""
8834
8835 #, fuzzy
8836 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8837 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8838
8839 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8840 msgstr ""
8841
8842 msgid "Options controlling the format of the output"
8843 msgstr ""
8844
8845 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8846 msgstr ""
8847
8848 msgid "Options controlling the use of Tor"
8849 msgstr ""
8850
8851 msgid "Configuration for HTTP servers"
8852 msgstr ""
8853
8854 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8855 msgstr ""
8856
8857 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8858 msgstr ""
8859
8860 msgid "LDAP server list"
8861 msgstr ""
8862
8863 msgid "Configuration for OCSP"
8864 msgstr ""
8865
8866 msgid "OpenPGP"
8867 msgstr ""
8868
8869 msgid "Private Keys"
8870 msgstr ""
8871
8872 msgid "Smartcards"
8873 msgstr ""
8874
8875 msgid "S/MIME"
8876 msgstr ""
8877
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "network error"
8880 msgid "Network"
8881 msgstr "võrgu viga"
8882
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Passphrase Entry"
8885 msgstr "halb parool"
8886
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Component not suitable for launching"
8889 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8890
8891 #, c-format
8892 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #, fuzzy, c-format
8896 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8897 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
8898 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8899
8900 #, c-format
8901 msgid "External verification of component %s failed"
8902 msgstr ""
8903
8904 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "error closing '%s'\n"
8909 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8910
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "error parsing '%s'\n"
8913 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8914
8915 msgid "list all components"
8916 msgstr ""
8917
8918 msgid "check all programs"
8919 msgstr ""
8920
8921 msgid "|COMPONENT|list options"
8922 msgstr ""
8923
8924 msgid "|COMPONENT|change options"
8925 msgstr ""
8926
8927 msgid "|COMPONENT|check options"
8928 msgstr ""
8929
8930 msgid "apply global default values"
8931 msgstr ""
8932
8933 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8934 msgstr ""
8935
8936 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8937 msgstr ""
8938
8939 #, fuzzy
8940 msgid "list global configuration file"
8941 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 msgid "check global configuration file"
8945 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #| msgid "update the trust database"
8949 msgid "query the software version database"
8950 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8951
8952 msgid "reload all or a given component"
8953 msgstr ""
8954
8955 msgid "launch a given component"
8956 msgstr ""
8957
8958 msgid "kill a given component"
8959 msgstr ""
8960
8961 msgid "use as output file"
8962 msgstr "kasuta väljundfailina"
8963
8964 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8965 msgstr ""
8966
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8969 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8970
8971 msgid ""
8972 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8973 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 msgid "Need one component argument"
8977 msgstr ""
8978
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Component not found"
8981 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8982
8983 #, fuzzy
8984 msgid "No argument allowed"
8985 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 msgid ""
8989 "@\n"
8990 "Commands:\n"
8991 " "
8992 msgstr ""
8993 "@Käsud:\n"
8994 " "
8995
8996 #, fuzzy
8997 msgid "decryption modus"
8998 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8999
9000 #, fuzzy
9001 msgid "encryption modus"
9002 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9003
9004 msgid "tool class (confucius)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #, fuzzy
9008 msgid "program filename"
9009 msgstr "--store [failinimi]"
9010
9011 msgid "secret key file (required)"
9012 msgstr ""
9013
9014 msgid "input file name (default stdin)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9019 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9020
9021 msgid ""
9022 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9023 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9024 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9025 msgstr ""
9026
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9029 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9030
9031 #, fuzzy, c-format
9032 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9033 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9034
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9037 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9038
9039 #, fuzzy, c-format
9040 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9041 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
9042
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "error writing to %s: %s\n"
9045 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9046
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "error reading from %s: %s\n"
9049 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9050
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "error closing %s: %s\n"
9053 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9054
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid "no --program option provided\n"
9057 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
9058
9059 #, c-format
9060 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #, c-format
9064 msgid "no --keyfile option provided\n"
9065 msgstr ""
9066
9067 #, c-format
9068 msgid "cannot allocate args vector\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "could not create pipe: %s\n"
9073 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9074
9075 #, fuzzy, c-format
9076 msgid "could not create pty: %s\n"
9077 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9078
9079 #, c-format
9080 msgid "could not fork: %s\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "execv failed: %s\n"
9085 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9086
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "select failed: %s\n"
9089 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9090
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "read failed: %s\n"
9093 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9094
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "pty read failed: %s\n"
9097 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9098
9099 #, fuzzy, c-format
9100 msgid "waitpid failed: %s\n"
9101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9102
9103 #, c-format
9104 msgid "child aborted with status %i\n"
9105 msgstr ""
9106
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9109 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9110
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9113 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9114
9115 #, c-format
9116 msgid "either %s or %s must be given\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #, c-format
9120 msgid "no class provided\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #, fuzzy, c-format
9124 msgid "class %s is not supported\n"
9125 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9129 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9130
9131 msgid ""
9132 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9133 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9134 msgstr ""
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "male"
9138 #~ msgstr "enable"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "female"
9142 #~ msgstr "enable"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "unspecified"
9146 #~ msgstr "Põhjus puudub"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9150 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9154 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9158 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9162 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9166 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9167 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9168 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9172 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9173 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9174 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9178 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9179 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9183 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9187 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9188 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9192 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9196 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9200 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9204 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9208 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9212 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9216 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9221 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9226 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9230 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "key %s:\n"
9234 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9238 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9239 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9240 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9244 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9245 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9246 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9250 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9251 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9255 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9256 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9260 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9261 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9265 #~ msgstr "muuda parooli"
9266
9267 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9268 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9269
9270 #~ msgid "--store [filename]"
9271 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9272
9273 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9274 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9275
9276 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9277 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9281 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9282
9283 #~ msgid "--sign [filename]"
9284 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9285
9286 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9287 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9291 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9292
9293 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9294 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9295
9296 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9297 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9298
9299 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9300 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9301
9302 #~ msgid "--sign-key user-id"
9303 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9304
9305 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9306 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9307
9308 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9309 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9313 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9314
9315 #~ msgid "[filename]"
9316 #~ msgstr "[failinimi]"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9320 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9324 #~ msgstr "blokeeri võti"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "%ld message signed"
9328 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9329 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9330 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9331
9332 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9333 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "canceled by user\n"
9337 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "problem with the agent\n"
9341 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9345 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9349 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid ""
9353 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9354 #~ "certificate:\n"
9355 #~ "\"%.*s\"\n"
9356 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9357 #~ "created %s%s.\n"
9358 #~ msgstr ""
9359 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9360 #~ "\"%.*s\"\n"
9361 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid ""
9365 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9366 #~ "user: \"%s\"\n"
9367 #~ msgstr ""
9368 #~ "\n"
9369 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9370 #~ "parooli: \""
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9374 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9378 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9379 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9380
9381 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9382 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9386 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9387 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9388 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9389 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9390
9391 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9392 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9393
9394 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9395 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9396
9397 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9398 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9399
9400 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9401 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9405 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9406
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9409 #~ "\n"
9410 #~ msgstr ""
9411 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9412 #~ "\n"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid ""
9416 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9417 #~ "encryption key."
9418 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9419
9420 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9421 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9422
9423 #~ msgid "%s.\n"
9424 #~ msgstr "%s.\n"
9425
9426 #~ msgid ""
9427 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9428 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9429 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9430 #~ "\n"
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9433 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9434 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9435 #~ "\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9439 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~| msgid "1 bad signature\n"
9443 #~ msgid "1 good signature\n"
9444 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9448 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9452 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9456 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9460 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9465 #~ "problem)\n"
9466 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~| msgid "can't open the keyring"
9470 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9471 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9475 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9479 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9483 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9487 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9491 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9495 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Passphrase"
9499 #~ msgstr "halb parool"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9503 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9504
9505 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9506 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9510 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9514 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9515
9516 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9517 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9518
9519 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9520 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9524 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9528 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "host not found"
9532 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9536 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9540 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9544 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9548 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9549
9550 #~ msgid ""
9551 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9552 #~ msgstr ""
9553 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9554 #~ "moodis\n"
9555
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9558 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9562 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9566 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9570 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9574 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9575
9576 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9577 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9581 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9585 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9586
9587 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9588 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9589
9590 #~ msgid ""
9591 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9594
9595 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9596 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9597
9598 #~ msgid ""
9599 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9600 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9601
9602 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9603 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9607 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9611 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9615 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9619 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9623 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9627 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9628
9629 #~ msgid ""
9630 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9631 #~ "mode.\n"
9632 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9633
9634 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9635 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9636
9637 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9638 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9639
9640 #~ msgid "Key is protected.\n"
9641 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9642
9643 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9644 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9645
9646 #~ msgid ""
9647 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9648 #~ "\n"
9649 #~ msgstr ""
9650 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9651 #~ "\n"
9652
9653 #~ msgid ""
9654 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9655 #~ "\n"
9656 #~ msgstr ""
9657 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9658 #~ "\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9662 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9663
9664 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9665 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9666
9667 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9668 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9672 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9673
9674 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9675 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9676
9677 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9678 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9679
9680 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9681 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9682
9683 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9684 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9685
9686 #~ msgid "%s is the new one\n"
9687 #~ msgstr "%s on uus\n"
9688
9689 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9690 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9694 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9698 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9702 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9706 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9710 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9714 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9718 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9722 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9723
9724 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9725 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9726
9727 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9728 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9729
9730 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9731 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9732
9733 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9734 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9735
9736 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9737 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9738
9739 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9740 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9744 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9745
9746 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9747 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9748
9749 #~ msgid "%s ...\n"
9750 #~ msgstr "%s ...\n"
9751
9752 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9753 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9754
9755 #~ msgid ""
9756 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9757 #~ msgstr ""
9758 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9759
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9764
9765 #~ msgid ""
9766 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9767 #~ msgstr ""
9768 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9769 #~ "moodis\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9773 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9777 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9781 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9785 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9786
9787 #~ msgid "Command> "
9788 #~ msgstr "Käsklus> "
9789
9790 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9791 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9792
9793 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9794 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Please report bugs to "
9798 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9802 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9803
9804 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9805 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "read options from file"
9809 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9810
9811 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9812 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9816 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9820 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9821
9822 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9823 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9824
9825 #~ msgid "force v3 signatures"
9826 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9827
9828 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9829 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9830
9831 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9832 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9833
9834 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9835 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9836
9837 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9838 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9842 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9843
9844 #~ msgid ""
9845 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9846 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9847 #~ "nothing\n"
9848 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9849 #~ msgstr ""
9850 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9851 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9852
9853 #~ msgid ""
9854 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9855 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9856 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9857 #~ "ultimately trusted\n"
9858 #~ msgstr ""
9859 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9860 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9861 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9862 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9863
9864 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9865 #~ msgstr ""
9866 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9867 #~ "\"."
9868
9869 #~ msgid ""
9870 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9871 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9872
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9875 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9876 #~ "Please consult your security expert first."
9877 #~ msgstr ""
9878 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9879 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9880 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9881
9882 #~ msgid "Enter the size of the key"
9883 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9884
9885 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9886 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9887
9888 #~ msgid ""
9889 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9890 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9891 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9892 #~ "the given value as an interval."
9893 #~ msgstr ""
9894 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9895 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9896 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9897 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9898
9899 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9900 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9901
9902 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9903 #~ msgstr ""
9904 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9905
9906 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9907 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9908
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "N  to change the name.\n"
9911 #~ "C  to change the comment.\n"
9912 #~ "E  to change the email address.\n"
9913 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9914 #~ "Q  to to quit the key generation."
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "N  et muuta nime.\n"
9917 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9918 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9919 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9920 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9921
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9924 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9925
9926 #~ msgid ""
9927 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9928 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9929 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9930 #~ "\n"
9931 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9932 #~ "the\n"
9933 #~ "    key.\n"
9934 #~ "\n"
9935 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9936 #~ "it\n"
9937 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9938 #~ "for\n"
9939 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9940 #~ "user.\n"
9941 #~ "\n"
9942 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9943 #~ "could\n"
9944 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9945 #~ "the\n"
9946 #~ "    key against a photo ID.\n"
9947 #~ "\n"
9948 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9949 #~ "could\n"
9950 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9951 #~ "in\n"
9952 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9953 #~ "with a\n"
9954 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9955 #~ "the\n"
9956 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9957 #~ "exchange\n"
9958 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9959 #~ "owner.\n"
9960 #~ "\n"
9961 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9962 #~ "examples.\n"
9963 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9964 #~ "\"\n"
9965 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9966 #~ "\n"
9967 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9968 #~ msgstr ""
9969 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9970 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9971 #~ "teada,\n"
9972 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9973 #~ "\n"
9974 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9975 #~ "\n"
9976 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9977 #~ "kuid\n"
9978 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9979 #~ "See\n"
9980 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9981 #~ "pseudo-\n"
9982 #~ "    nüümi võtit.\n"
9983 #~ "\n"
9984 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9985 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9986 #~ "kontrollisite\n"
9987 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9988 #~ "\n"
9989 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9990 #~ "näiteks\n"
9991 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9992 #~ "suheldes\n"
9993 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9994 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9995 #~ "kontrol-\n"
9996 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9997 #~ "\n"
9998 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9999 #~ "Sõltub\n"
10000 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
10001 #~ "tähendus,\n"
10002 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
10003 #~ "\n"
10004 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10008 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
10009
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10012 #~ "All certificates are then also lost!"
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
10015 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
10016
10017 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10018 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
10019
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10022 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10023 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10024 #~ msgstr ""
10025 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
10026 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
10027 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
10028
10029 #~ msgid ""
10030 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10031 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
10032 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10033 #~ "a trust connection through another already certified key."
10034 #~ msgstr ""
10035 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
10036 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
10037 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
10038 #~ "sertifitseeritud võtme."
10039
10040 #~ msgid ""
10041 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10042 #~ "your keyring."
10043 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
10044
10045 #~ msgid ""
10046 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10047 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10048 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10049 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10050 #~ "a second one is available."
10051 #~ msgstr ""
10052 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
10053 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
10054 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
10055 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
10056 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
10057
10058 #~ msgid ""
10059 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10060 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10061 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10062 #~ msgstr ""
10063 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
10064 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
10065 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
10066
10067 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10068 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
10069
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10072 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
10073
10074 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10075 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
10076
10077 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10078 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
10079
10080 #~ msgid ""
10081 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10082 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10083 #~ msgstr ""
10084 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
10085 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
10086
10087 #~ msgid ""
10088 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10089 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10090 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10091 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10092 #~ "      got access to your secret key.\n"
10093 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10094 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10095 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10096 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10097 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10098 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10099 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10100 #~ msgstr ""
10101 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
10102 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
10103 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
10104 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
10105 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
10106 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
10107 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
10108 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
10109 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
10110 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
10111 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
10112 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
10113 #~ "aadressi.\n"
10114
10115 #~ msgid ""
10116 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10117 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10118 #~ "An empty line ends the text.\n"
10119 #~ msgstr ""
10120 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
10121 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
10122 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
10123
10124 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10125 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
10126
10127 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10128 #~ msgstr ""
10129 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
10130
10131 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10132 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10133
10134 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10135 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "shelll"
10139 #~ msgstr "help"
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid ""
10143 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10144 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10145
10146 #, fuzzy
10147 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10148 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10149
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10152 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
10153
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10156 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid ".\n"
10160 #~ msgstr "%s.\n"
10161
10162 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10163 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10167 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
10168
10169 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10170 #~ msgstr "Korrake parooli: "
10171
10172 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10173 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10177 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10178
10179 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10180 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10181
10182 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10183 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10187 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
10188
10189 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10190 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
10191
10192 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10193 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
10194
10195 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10196 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
10197
10198 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10199 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
10200
10201 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10202 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
10203
10204 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10205 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10206
10207 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10208 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
10209
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10212 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10213 #~ "\n"
10214 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10215 #~ "\n"
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
10218 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
10219 #~ "\n"
10220 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
10221 #~ "\n"
10222
10223 #~ msgid ""
10224 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10225 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10226 #~ "of the entropy.\n"
10227 #~ msgstr ""
10228 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
10229 #~ "arvutiga\n"
10230 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
10231
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "\n"
10234 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10235 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10236 #~ msgstr ""
10237 #~ "\n"
10238 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
10239 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
10240
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid "card reader not available\n"
10243 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10244
10245 #, fuzzy
10246 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10247 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10248
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10251 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
10252
10253 #~ msgid "general error"
10254 #~ msgstr "üldine viga"
10255
10256 #~ msgid "unknown packet type"
10257 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10258
10259 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10260 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10261
10262 #~ msgid "bad public key"
10263 #~ msgstr "halb avalik võti"
10264
10265 #~ msgid "bad secret key"
10266 #~ msgstr "halb salajane võti"
10267
10268 #~ msgid "bad signature"
10269 #~ msgstr "halb allkiri"
10270
10271 #~ msgid "checksum error"
10272 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10273
10274 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10275 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10276
10277 #~ msgid "invalid packet"
10278 #~ msgstr "vigane pakett"
10279
10280 #~ msgid "no such user id"
10281 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10282
10283 #~ msgid "secret key not available"
10284 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10285
10286 #~ msgid "wrong secret key used"
10287 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10288
10289 #~ msgid "bad key"
10290 #~ msgstr "halb võti"
10291
10292 #~ msgid "file write error"
10293 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10294
10295 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10296 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10297
10298 #~ msgid "file open error"
10299 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10300
10301 #~ msgid "file create error"
10302 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10303
10304 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10305 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10306
10307 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10308 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10309
10310 #~ msgid "unknown signature class"
10311 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10312
10313 #~ msgid "trust database error"
10314 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10315
10316 #~ msgid "resource limit"
10317 #~ msgstr "ressursi limiit"
10318
10319 #~ msgid "invalid keyring"
10320 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10321
10322 #~ msgid "malformed user id"
10323 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10324
10325 #~ msgid "file close error"
10326 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10327
10328 #~ msgid "file rename error"
10329 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10330
10331 #~ msgid "file delete error"
10332 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10333
10334 #~ msgid "unexpected data"
10335 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10336
10337 #~ msgid "timestamp conflict"
10338 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10339
10340 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10341 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10342
10343 #~ msgid "file exists"
10344 #~ msgstr "fail on olemas"
10345
10346 #~ msgid "weak key"
10347 #~ msgstr "nõrk võti"
10348
10349 #~ msgid "bad URI"
10350 #~ msgstr "halb URI"
10351
10352 #~ msgid "not processed"
10353 #~ msgstr "ei töödeldud"
10354
10355 #~ msgid "unusable public key"
10356 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10357
10358 #~ msgid "unusable secret key"
10359 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10360
10361 #~ msgid "keyserver error"
10362 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "no card"
10366 #~ msgstr "krüptimata"
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "no data"
10370 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10371
10372 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10373 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10374
10375 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10376 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10377
10378 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10379 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10380
10381 #~ msgid ""
10382 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10383 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10387 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10388
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10391 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10392
10393 #, fuzzy
10394 #~ msgid "expired: %s)"
10395 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10396
10397 #, fuzzy
10398 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10399 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10400
10401 #, fuzzy
10402 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10403 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10404
10405 #, fuzzy
10406 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10407 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10408
10409 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10410 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10411
10412 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10413 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10414
10415 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10416 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10417
10418 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10419 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10420
10421 #~ msgid "select secondary key N"
10422 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10423
10424 #~ msgid "list signatures"
10425 #~ msgstr "näita allkirju"
10426
10427 #~ msgid "sign the key"
10428 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10429
10430 #~ msgid "add a secondary key"
10431 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10432
10433 #~ msgid "delete signatures"
10434 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10435
10436 #~ msgid "change the expire date"
10437 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10438
10439 #~ msgid "set preference list"
10440 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10441
10442 #~ msgid "updated preferences"
10443 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10444
10445 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10446 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10447
10448 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10449 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10450
10451 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10452 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10453
10454 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10455 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10456
10457 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10458 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10459
10460 #~ msgid "q"
10461 #~ msgstr "v"
10462
10463 #~ msgid "list"
10464 #~ msgstr "list"
10465
10466 #~ msgid "l"
10467 #~ msgstr "l"
10468
10469 #~ msgid "debug"
10470 #~ msgstr "debug"
10471
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "name"
10474 #~ msgstr "enable"
10475
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "login"
10478 #~ msgstr "lsign"
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "cafpr"
10482 #~ msgstr "fpr"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "forcesig"
10486 #~ msgstr "revsig"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "generate"
10490 #~ msgstr "üldine viga"
10491
10492 #~ msgid "passwd"
10493 #~ msgstr "passwd"
10494
10495 #~ msgid "save"
10496 #~ msgstr "save"
10497
10498 #~ msgid "fpr"
10499 #~ msgstr "fpr"
10500
10501 #~ msgid "uid"
10502 #~ msgstr "uid"
10503
10504 #~ msgid "check"
10505 #~ msgstr "check"
10506
10507 #~ msgid "c"
10508 #~ msgstr "c"
10509
10510 #~ msgid "sign"
10511 #~ msgstr "sign"
10512
10513 #~ msgid "s"
10514 #~ msgstr "s"
10515
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgid "tsign"
10518 #~ msgstr "sign"
10519
10520 #~ msgid "lsign"
10521 #~ msgstr "lsign"
10522
10523 #~ msgid "nrsign"
10524 #~ msgstr "nrsign"
10525
10526 #~ msgid "nrlsign"
10527 #~ msgstr "nrlsign"
10528
10529 #~ msgid "adduid"
10530 #~ msgstr "adduid"
10531
10532 #~ msgid "addphoto"
10533 #~ msgstr "lisa foto"
10534
10535 #~ msgid "deluid"
10536 #~ msgstr "deluid"
10537
10538 #~ msgid "delphoto"
10539 #~ msgstr "delphoto"
10540
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "addcardkey"
10543 #~ msgstr "addkey"
10544
10545 #~ msgid "delkey"
10546 #~ msgstr "delkey"
10547
10548 #~ msgid "addrevoker"
10549 #~ msgstr "addrevoker"
10550
10551 #~ msgid "delsig"
10552 #~ msgstr "delsig"
10553
10554 #~ msgid "expire"
10555 #~ msgstr "expire"
10556
10557 #~ msgid "primary"
10558 #~ msgstr "primaarne"
10559
10560 #~ msgid "toggle"
10561 #~ msgstr "lülita"
10562
10563 #~ msgid "t"
10564 #~ msgstr "t"
10565
10566 #~ msgid "pref"
10567 #~ msgstr "pref"
10568
10569 #~ msgid "showpref"
10570 #~ msgstr "showpref"
10571
10572 #~ msgid "setpref"
10573 #~ msgstr "setpref"
10574
10575 #~ msgid "updpref"
10576 #~ msgstr "updpref"
10577
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "keyserver"
10580 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10581
10582 #~ msgid "trust"
10583 #~ msgstr "trust"
10584
10585 #~ msgid "revsig"
10586 #~ msgstr "revsig"
10587
10588 #~ msgid "revuid"
10589 #~ msgstr "revuid"
10590
10591 #~ msgid "revkey"
10592 #~ msgstr "revkey"
10593
10594 #~ msgid "disable"
10595 #~ msgstr "disable"
10596
10597 #~ msgid "enable"
10598 #~ msgstr "enable"
10599
10600 #~ msgid "showphoto"
10601 #~ msgstr "showphoto"
10602
10603 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10604 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10605
10606 #~ msgid ""
10607 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10608 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10609 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10610 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10611 #~ msgstr ""
10612 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10613 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10614 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10615 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10616
10617 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10618 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10619
10620 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10621 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10622
10623 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10624 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10625
10626 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10627 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10628
10629 #~ msgid ""
10630 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10631 #~ "computations take REALLY long!\n"
10632 #~ msgstr ""
10633 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10634 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10635
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10638 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10639
10640 #~ msgid ""
10641 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10642 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10643 #~ msgstr ""
10644 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10645 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10646
10647 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10648 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10649
10650 #~ msgid ""
10651 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10652 #~ msgstr ""
10653 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10654
10655 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10656 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10660 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10661
10662 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10663 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10664
10665 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10666 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10667
10668 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10669 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10670
10671 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10672 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10676 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10680 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10684 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10688 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10689
10690 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10691 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10692
10693 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10694 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10698 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10702 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "expires"
10706 #~ msgstr "expire"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid ""
10710 #~ "\"\n"
10711 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10712 #~ msgstr ""
10713 #~ "\"\n"
10714 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10715
10716 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10717 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10718
10719 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10720 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10721
10722 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10723 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10724
10725 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10726 #~ msgstr ""
10727 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10728
10729 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10730 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10731
10732 #~ msgid "error: missing colon\n"
10733 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10734
10735 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10736 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10737
10738 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10739 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10740
10741 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10742 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10743
10744 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10745 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10746
10747 #, fuzzy
10748 #~ msgid " [expired: %s]"
10749 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10750
10751 #~ msgid " [expires: %s]"
10752 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10753
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid " [revoked: %s]"
10756 #~ msgstr "[tühistatud] "
10757
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10760 #~ msgstr ""
10761 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10762 #~ "vastutusel!\n"
10763
10764 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10765 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10766
10767 #~ msgid "store only"
10768 #~ msgstr "ainult salvesta"
10769
10770 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10771 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10772
10773 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10774 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10775
10776 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10777 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10778
10779 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10780 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10781
10782 #~ msgid "export the ownertrust values"
10783 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10784
10785 #~ msgid "unattended trust database update"
10786 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10787
10788 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10789 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10790
10791 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10792 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10793
10794 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10795 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10796
10797 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10798 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10799
10800 #~ msgid "force v4 key signatures"
10801 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10802
10803 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10804 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10805
10806 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10807 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10808
10809 #~ msgid "use the gpg-agent"
10810 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10811
10812 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10813 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10814
10815 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10816 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10817
10818 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10819 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10820
10821 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10822 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10823
10824 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10825 #~ msgstr ""
10826 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10827
10828 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10829 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10830
10831 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10832 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10833
10834 #~ msgid "Show Photo IDs"
10835 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10836
10837 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10838 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10839
10840 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10841 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10842
10843 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10844 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10845
10846 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10847 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10848
10849 #~ msgid ""
10850 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10851 #~ "but it is accepted anyway\n"
10852 #~ msgstr ""
10853 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10854 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10855
10856 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10857 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10858
10859 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10860 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10861
10862 #~ msgid ""
10863 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10864 #~ msgstr ""
10865 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10866 #~ "aja\n"
10867
10868 #~ msgid " (default)"
10869 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10870
10871 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10872 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10873
10874 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10875 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10876
10877 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10878 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10879
10880 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10881 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10882
10883 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10884 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10885
10886 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10887 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10888
10889 #~ msgid ""
10890 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10891 #~ "signatures!\n"
10892 #~ msgstr ""
10893 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10894 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10895
10896 #~ msgid ""
10897 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10898 #~ "problem)\n"
10899 #~ msgstr ""
10900 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10901
10902 #~ msgid ""
10903 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10904 #~ "problem)\n"
10905 #~ msgstr ""
10906 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10907
10908 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10909 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10910
10911 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10912 #~ msgstr ""
10913 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10914
10915 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10916 #~ msgstr ""
10917 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10918
10919 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10922 #~ "%d\n"
10923
10924 #~ msgid ""
10925 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10926 #~ "\n"
10927 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10928 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10929 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10930 #~ "\n"
10931 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10932 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10933 #~ "only\n"
10934 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10935 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10936 #~ "program\n"
10937 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10938 #~ "understand\n"
10939 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10940 #~ "\n"
10941 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10942 #~ "signing;\n"
10943 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10944 #~ "in\n"
10945 #~ "this menu."
10946 #~ msgstr ""
10947 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10948 #~ "\n"
10949 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10950 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10951 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10952 #~ "\n"
10953 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10954 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10955 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10956 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10957 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10958 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10959 #~ "\n"
10960 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10961 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10962 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10963
10964 #~ msgid ""
10965 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10966 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10967 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10968 #~ msgstr ""
10969 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10970 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10971 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10972
10973 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10974 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10975
10976 #~ msgid "key incomplete\n"
10977 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10978
10979 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10980 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"