2 # Estonian translation of GLib.
4 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the GLib package.
8 # Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002.
9 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
10 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2007.
14 "Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 10:53-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 14:33+0200\n"
18 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
26 #: glib/gbookmarkfile.c:908
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32 #: glib/gbookmarkfile.c:919
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
92 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
97 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
99 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100 msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
102 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
107 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
108 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
114 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
115 #: glib/giochannel.c:2227
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "Viga teisendamisel: %s"
120 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
131 #: glib/gconvert.c:1733
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
136 #: glib/gconvert.c:1743
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
141 #: glib/gconvert.c:1760
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' on vigane"
146 #: glib/gconvert.c:1772
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
151 #: glib/gconvert.c:1788
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
156 #: glib/gconvert.c:1883
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
161 #: glib/gconvert.c:1893
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "Vigane hostinimi"
166 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
176 #: glib/gfileutils.c:572
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:654
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:756
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:890
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:946
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:971
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:990
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1108
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1352
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
236 #: glib/gfileutils.c:1365
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
241 #: glib/gfileutils.c:1826
244 msgid_plural "%u bytes"
248 #: glib/gfileutils.c:1834
253 #: glib/gfileutils.c:1839
258 #: glib/gfileutils.c:1844
263 #: glib/gfileutils.c:1887
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
268 #: glib/gfileutils.c:1908
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
273 #: glib/giochannel.c:1162
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
278 #: glib/giochannel.c:1507
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
293 #: glib/giochannel.c:1697
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
298 #: glib/gmappedfile.c:116
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
303 #: glib/gmappedfile.c:193
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "Viga real %d märgil %d: "
313 #: glib/gmarkup.c:338
315 msgid "Error on line %d: %s"
316 msgstr "Viga real %d: %s"
318 #: glib/gmarkup.c:442
320 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
322 "Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '"
324 #: glib/gmarkup.c:452
327 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
328 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
331 "Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
332 "ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &"
334 #: glib/gmarkup.c:486
336 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
337 msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
339 #: glib/gmarkup.c:523
341 msgid "Entity name '%s' is not known"
342 msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
344 #: glib/gmarkup.c:534
346 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
349 "Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
350 "ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &"
352 #: glib/gmarkup.c:587
355 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
356 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
358 "Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
359 "ê) - võibolla on number liiga suur"
361 #: glib/gmarkup.c:612
363 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
366 #: glib/gmarkup.c:627
367 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
368 msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks dž"
370 #: glib/gmarkup.c:637
372 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
373 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
376 "Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
377 "kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &"
379 #: glib/gmarkup.c:723
380 msgid "Unfinished entity reference"
381 msgstr "Lõpetamata viide olemile"
383 #: glib/gmarkup.c:729
384 msgid "Unfinished character reference"
385 msgstr "Lõpetamata viide märgile"
387 #: glib/gmarkup.c:972
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - liigpikk jada"
391 #: glib/gmarkup.c:1000
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - puuduv algusmärk"
395 #: glib/gmarkup.c:1036
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - ebaõige '%s'"
400 #: glib/gmarkup.c:1074
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
404 #: glib/gmarkup.c:1114
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
412 #: glib/gmarkup.c:1178
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
418 "Veider märk '%s', oodatakse märki '>', et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
420 #: glib/gmarkup.c:1267
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
428 #: glib/gmarkup.c:1309
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
435 "Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
436 "sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
437 "rekvisiidi nimes vigast märki?"
439 #: glib/gmarkup.c:1395
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
446 "rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
448 #: glib/gmarkup.c:1537
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
457 #: glib/gmarkup.c:1577
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
466 #: glib/gmarkup.c:1588
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
471 #: glib/gmarkup.c:1597
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
476 #: glib/gmarkup.c:1757
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
480 #: glib/gmarkup.c:1771
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
484 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
491 "viimane avatud element"
493 #: glib/gmarkup.c:1787
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
502 #: glib/gmarkup.c:1793
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
506 #: glib/gmarkup.c:1799
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
510 #: glib/gmarkup.c:1804
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
514 #: glib/gmarkup.c:1810
516 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
517 "name; no attribute value"
519 "Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
520 "rekvisiidi väärtus on puudu"
522 #: glib/gmarkup.c:1817
523 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
524 msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
526 #: glib/gmarkup.c:1833
528 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
529 msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
531 #: glib/gmarkup.c:1839
532 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533 msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
536 msgid "corrupted object"
537 msgstr "rikutud objekt"
540 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
544 msgid "out of memory"
548 msgid "backtracking limit reached"
549 msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
551 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
552 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
554 "muster sisaldab osasid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
557 msgid "internal error"
558 msgstr "sisemine viga"
561 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
562 msgstr "tingimuslikud tagasiviited ei ole osaliste vastete otsimisel toetatud"
565 msgid "recursion limit reached"
566 msgstr "maksimaalne rekursioonide arv saavutatud"
569 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
570 msgstr "maksimaalne tühjade alamsõnede töötsoon saavutatud"
573 msgid "invalid combination of newline flags"
574 msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
577 msgid "unknown error"
578 msgstr "tundmatu viga"
581 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgid "missing terminating ] for character class"
609 msgid "invalid escape sequence in character class"
613 msgid "range out of order in character class"
617 msgid "nothing to repeat"
621 msgid "unrecognized character after (?"
625 msgid "unrecognized character after (?<"
629 msgid "unrecognized character after (?P"
633 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
637 msgid "missing terminating )"
641 msgid ") without opening ("
644 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
645 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
648 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
652 msgid "reference to non-existent subpattern"
656 msgid "missing ) after comment"
660 msgid "regular expression too large"
664 msgid "failed to get memory"
668 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
672 msgid "malformed number or name after (?("
676 msgid "conditional group contains more than two branches"
680 msgid "assertion expected after (?("
684 msgid "unknown POSIX class name"
688 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
696 msgid "invalid condition (?(0)"
700 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
704 msgid "recursive call could loop indefinitely"
708 msgid "missing terminator in subpattern name"
712 msgid "two named subpatterns have the same name"
716 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
720 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
724 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
728 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
732 msgid "octal value is greater than \\377"
736 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
740 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
744 msgid "inconsistent NEWLINE options"
749 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
753 msgid "unexpected repeat"
757 msgid "code overflow"
761 msgid "overran compiling workspace"
765 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
770 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
771 msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
773 #: glib/gregex.c:1070
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
775 msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
777 #: glib/gregex.c:1079
778 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
781 #: glib/gregex.c:1133
783 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784 msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
786 #: glib/gregex.c:1169
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
791 #: glib/gregex.c:1993
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
795 #: glib/gregex.c:2009
796 msgid "hexadecimal digit expected"
797 msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
799 #: glib/gregex.c:2049
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 msgstr "puuduv '<' sümbolviites"
803 #: glib/gregex.c:2058
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "lõpetamata sümbolviide"
807 #: glib/gregex.c:2065
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr "nullpikkusega sümbolviide"
811 #: glib/gregex.c:2076
812 msgid "digit expected"
813 msgstr "oodati numbrit"
815 #: glib/gregex.c:2094
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr "keelatud sümbolviide"
819 #: glib/gregex.c:2156
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr "üleliigne lõpp '\\'"
823 #: glib/gregex.c:2160
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr "tundmatu paojada"
827 #: glib/gregex.c:2170
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s"
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
839 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
840 msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
854 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
855 msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:272
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
862 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:428
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "Vigane töökataloog: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:738
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
907 #: glib/gspawn-win32.c:938
910 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
913 "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
914 "lapsprotsessilt andmeid"
918 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
919 msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
923 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
929 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930 msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
932 #: glib/gspawn.c:1184
934 msgid "Failed to fork (%s)"
935 msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
937 #: glib/gspawn.c:1334
939 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940 msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
942 #: glib/gspawn.c:1344
944 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
945 msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
947 #: glib/gspawn.c:1353
949 msgid "Failed to fork child process (%s)"
950 msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
952 #: glib/gspawn.c:1361
954 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
955 msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
957 #: glib/gspawn.c:1383
959 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
960 msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
964 msgid "Character out of range for UTF-8"
965 msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
967 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
968 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
973 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
975 msgid "Character out of range for UTF-16"
976 msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
978 #: glib/goption.c:612
982 #: glib/goption.c:612
986 #: glib/goption.c:716
987 msgid "Help Options:"
988 msgstr "Abiteabe võtmed:"
990 #: glib/goption.c:717
991 msgid "Show help options"
992 msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
994 #: glib/goption.c:723
995 msgid "Show all help options"
996 msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
998 #: glib/goption.c:785
999 msgid "Application Options:"
1000 msgstr "Rakenduse võtmed:"
1002 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
1004 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1005 msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
1007 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
1009 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
1012 #: glib/goption.c:881
1014 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1015 msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
1017 #: glib/goption.c:889
1019 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
1022 #: glib/goption.c:1226
1024 msgid "Error parsing option %s"
1025 msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
1027 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1029 msgid "Missing argument for %s"
1030 msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
1032 #: glib/goption.c:1763
1034 msgid "Unknown option %s"
1035 msgstr "Tundmatu võti %s"
1037 #: glib/gkeyfile.c:358
1039 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040 msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
1042 #: glib/gkeyfile.c:393
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "Pole tavaline fail"
1047 #: glib/gkeyfile.c:401
1049 msgid "File is empty"
1050 msgstr "Fail on tühi"
1052 #: glib/gkeyfile.c:761
1055 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1057 "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
1060 #: glib/gkeyfile.c:821
1062 msgid "Invalid group name: %s"
1063 msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
1065 #: glib/gkeyfile.c:843
1067 msgid "Key file does not start with a group"
1068 msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
1070 #: glib/gkeyfile.c:869
1072 msgid "Invalid key name: %s"
1073 msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
1075 #: glib/gkeyfile.c:896
1077 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1078 msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1081 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1082 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1084 msgid "Key file does not have group '%s'"
1085 msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1281
1089 msgid "Key file does not have key '%s'"
1090 msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1094 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096 "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1100 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101 msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
1103 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1106 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
1112 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1114 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1115 msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
1117 #: glib/gkeyfile.c:3469
1119 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120 msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
1122 #: glib/gkeyfile.c:3491
1124 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1125 msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
1127 #: glib/gkeyfile.c:3633
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1130 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
1132 #: glib/gkeyfile.c:3647
1134 msgid "Integer value '%s' out of range"
1135 msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
1137 #: glib/gkeyfile.c:3680
1139 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1140 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
1142 #: glib/gkeyfile.c:3704
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1145 msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
1147 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1148 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1152 #: gio/goutputstream.c:1064
1154 msgid "Stream is already closed"
1157 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1159 msgid "Operation was cancelled"
1160 msgstr "Operatsioon tühistati"
1162 #: gio/gcontenttype.c:156
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "Tundmatu liik"
1166 #: gio/gcontenttype.c:157
1171 #: gio/gcontenttype.c:571
1176 #: gio/gdatainputstream.c:309
1178 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1187 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1207 msgid "Custom definition for %s"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1212 msgid "Can't create user desktop file %s"
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1217 msgid "Can't load just created desktop file"
1221 msgid "drive doesn't implement eject"
1225 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1228 #: gio/gfile.c:731 gio/gfile.c:872 gio/gfile.c:1005 gio/gfile.c:1091
1229 #: gio/gfile.c:1144 gio/gfile.c:1201 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:2189
1230 #: gio/gfile.c:2234 gio/gfile.c:2284 gio/gfile.c:2323 gio/gfile.c:2647
1231 #: gio/gfile.c:3046 gio/gfile.c:3125 gio/gfile.c:3205 gio/gfile.c:3283
1233 msgid "Operation not supported"
1234 msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
1236 #: gio/gfile.c:1047 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
1237 #: gio/glocalfile.c:915
1239 msgid "Containing mount does not exist"
1244 msgid "Can't copy over directory"
1249 msgid "Can't copy directory over directory"
1254 msgid "Target file exists"
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1269 msgid "Trash not supported"
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1277 #: gio/gfile.c:4068 gio/gvolume.c:318
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1281 #: gio/gfileenumerator.c:151
1283 msgid "Enumerator is closed"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1287 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
1299 msgid "Stream doesn't support query_info"
1302 #: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
1304 msgid "Seek not supported on stream"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:409
1309 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:504
1314 msgid "Truncate not supported on stream"
1317 #: gio/ginputstream.c:186
1319 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1322 #: gio/ginputstream.c:195
1324 msgid "Input stream doesn't implement read"
1327 #: gio/ginputstream.c:318
1329 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1332 #: gio/ginputstream.c:681
1333 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1336 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1338 msgid "Stream has outstanding operation"
1341 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:296
1343 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1346 #: gio/glocalfile.c:561
1348 msgid "Invalid filename %s"
1349 msgstr "Vigane failinimi %s"
1351 #: gio/glocalfile.c:817
1353 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1354 msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
1356 #: gio/glocalfile.c:935
1358 msgid "Can't rename root directory"
1359 msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
1361 #: gio/glocalfile.c:953
1363 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1366 #: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
1367 #: gio/glocalfile.c:1849 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1368 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1370 msgid "Invalid filename"
1371 msgstr "Vigane failinimi"
1373 #: gio/glocalfile.c:970
1375 msgid "Error renaming file: %s"
1376 msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
1378 #: gio/glocalfile.c:1087
1380 msgid "Error opening file: %s"
1381 msgstr "Viga avamisel: %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1097
1385 msgid "Can't open directory"
1386 msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
1388 #: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
1390 msgid "Error removing file: %s"
1391 msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:1441
1395 msgid "Error trashing file: %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1465
1400 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1489
1405 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1408 #: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
1410 msgid "Unable to find or create trash directory"
1413 #: gio/glocalfile.c:1601
1415 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1624
1420 msgid "Unable to trash file: %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1721
1425 msgid "Error making symbolic link: %s"
1426 msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:1768 gio/glocalfile.c:1853
1430 msgid "Error moving file: %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:1789
1435 msgid "Can't move directory over directory"
1438 #: gio/glocalfile.c:1798
1440 msgid "Target file already exists"
1441 msgstr "Sihtfail on juba olemas"
1443 #: gio/glocalfile.c:1811 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1447 msgid "Backup file creation failed"
1448 msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
1450 #: gio/glocalfile.c:1828
1452 msgid "Error removing target file: %s"
1453 msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
1455 #: gio/glocalfile.c:1842
1457 msgid "Move between mounts not supported"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1462 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1467 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1472 msgid "Invalid extended attribute name"
1473 msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1477 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1478 msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1482 msgid "Error stating file '%s': %s"
1483 msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1447
1486 msgid " (invalid encoding)"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1622
1491 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1492 msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1667
1496 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1684
1501 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1506 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1726
1511 msgid "Error setting permissions: %s"
1512 msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
1516 msgid "Error setting owner: %s"
1517 msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1521 msgid "symlink must be non-NULL"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1527 msgid "Error setting symlink: %s"
1528 msgstr "Viga real %d: %s"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1815
1532 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1990
1537 msgid "Setting attribute %s not supported"
1538 msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1542 msgid "Error reading from file: %s"
1543 msgstr "Viga failist lugemisel: %s"
1545 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1549 msgid "Error seeking in file: %s"
1550 msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
1552 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1554 msgid "Error closing file: %s"
1555 msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"
1557 #: gio/glocalfilemonitor.c:225
1559 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1564 msgid "Error writing to file: %s"
1565 msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1569 msgid "Error removing old backup link: %s"
1570 msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1574 msgid "Error creating backup link: %s"
1575 msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1579 msgid "Error creating backup copy: %s"
1580 msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s"
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1584 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1585 msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s"
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1589 msgid "Error truncating file: %s"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1595 msgid "Error opening file '%s': %s"
1596 msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1600 msgid "Target file is a directory"
1601 msgstr "Sihtfail on kataloog"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1605 msgid "Target file is not a regular file"
1606 msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1610 msgid "The file was externally modified"
1613 #: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1615 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1618 #: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1620 msgid "Invalid seek request"
1621 msgstr "Vigane failinimi %s"
1623 #: gio/gmemoryinputstream.c:505
1625 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1628 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1630 msgid "Reached maximum data array limit"
1633 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1635 msgid "Memory output stream not resizable"
1638 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1640 msgid "Failed to resize memory output stream"
1644 msgid "mount doesn't implement unmount"
1648 msgid "mount doesn't implement eject"
1652 msgid "mount doesn't implement remount"
1655 #: gio/goutputstream.c:193
1657 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1660 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1662 msgid "Output stream doesn't implement write"
1665 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1667 msgid "Source stream is already closed"
1670 #: gio/goutputstream.c:646
1671 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1674 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1675 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1677 msgid "Error reading from unix: %s"
1678 msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
1680 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1681 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1683 msgid "Error closing unix: %s"
1684 msgstr "Viga real %d: %s"
1686 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1687 msgid "Filesystem root"
1690 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1692 msgid "Error writing to unix: %s"
1693 msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
1695 #: gio/gvolume.c:384
1696 msgid "volume doesn't implement eject"
1699 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1701 msgid "Can't find application"
1702 msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
1704 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1706 msgid "Error launching application: %s"
1707 msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
1709 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1711 msgid "URIs not supported"
1712 msgstr "URI-d ei ole toetatud"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1716 msgid "association changes not supported on win32"
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1721 msgid "Association creation not supported on win32"
1724 #: tests/gio-ls.c:27
1725 msgid "do not hide entries"
1728 #: tests/gio-ls.c:29
1729 msgid "use a long listing format"
1732 #: tests/gio-ls.c:37