Imported Upstream version 2.1.21
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
436 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
437 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't create socket: %s\n"
441 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "socket name '%s' is too long\n"
445 msgstr ""
446
447 #, fuzzy
448 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
449 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "error getting nonce for the socket\n"
453 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
457 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
461 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Käsud:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Võtmed:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Katkesta"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening '%s': %s\n"
583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
591 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
603 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
619 #. certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Yes"
628 msgstr "jah"
629
630 msgid "No"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string.  If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A  %s"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
650 msgid "Correct"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Wrong"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
663 "it now."
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "muuda parooli"
669
670 msgid "I'll change it later"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid ""
675 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
676 "%%0A?"
677 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete key"
681 msgstr "luba võti"
682
683 msgid ""
684 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
685 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
686 msgstr ""
687
688 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "checking created signature failed: %s\n"
701 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
702
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
751 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
780 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
784 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 msgid "yes"
788 msgstr "jah"
789
790 msgid "yY"
791 msgstr "jJ"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 msgid "no"
795 msgstr "ei"
796
797 msgid "nN"
798 msgstr "eE"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "quit"
802 msgstr "välju"
803
804 msgid "qQ"
805 msgstr "vV"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "okay|okay"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "cancel|cancel"
813 msgstr ""
814
815 msgid "oO"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "cC"
820 msgstr "c"
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
840 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid "connection to agent established\n"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
859 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid "connection to the dirmngr established\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "halb sertifikaat"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr "halb sertifikaat"
917
918 msgid "Data encryption succeeded"
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Data available"
923 msgstr "Võtme leiate: "
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "algorithm: %s"
931 msgstr "pakend: %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Toetatud algoritmid:\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "seems to be not encrypted"
941 msgstr "krüptimata"
942
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Recipient %d"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Data signing succeeded"
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "data hash algorithm: %s"
955 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signer %d"
959 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "attr hash algorithm: %s"
963 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
964
965 msgid "Data decryption succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Encryption algorithm supported"
970 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Data verification succeeded"
974 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature available"
978 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Parsing data succeeded"
982 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "bad data hash algorithm: %s"
986 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Signature %d"
990 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Certificate chain valid"
994 msgstr "See võti on aegunud!"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Root certificate trustworthy"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "no CRL found for certificate"
1002 msgstr "halb sertifikaat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "the available CRL is too old"
1006 msgstr "Võtme leiate: "
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Included certificates"
1014 msgstr "halb sertifikaat"
1015
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "tundmatu versioon"
1022
1023 msgid "Gpg-Agent usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Dirmngr usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "No help available for '%s'."
1031 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "ignoring garbage line"
1035 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "[none]"
1039 msgstr "tundmatu"
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1043 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "argument not expected"
1047 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "read error"
1051 msgstr "viga faili lugemisel"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "keyword too long"
1055 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "missing argument"
1059 msgstr "vigane argument"
1060
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "invalid armor"
1063 msgid "invalid argument"
1064 msgstr "vigane pakend"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid command"
1068 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid alias definition"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core"
1076 msgstr "ei töödeldud"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid option"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "out of core\n"
1108 msgstr "ei töödeldud"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1120 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1124 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1128 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1132 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1140 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1141
1142 msgid "(deadlock?) "
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1147 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "waiting for lock %s...\n"
1151 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "pakend: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "vigane pakendi päis: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "pakendi päis: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "pakendi päis: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "unexpected armor: "
1179 msgstr "ootamatu pakend:"
1180
1181 msgid "invalid dash escaped line: "
1182 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1186 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1187
1188 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1190
1191 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1192 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1193
1194 msgid "malformed CRC\n"
1195 msgstr "vigane CRC\n"
1196
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1199 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1203 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1204
1205 msgid "error in trailer line\n"
1206 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1207
1208 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1209 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1213 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1214
1215 msgid ""
1216 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1217 msgstr ""
1218 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "not human readable"
1222 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1223 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1224
1225 msgid ""
1226 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1227 "an '='\n"
1228 msgstr ""
1229 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1230 "ning lõpus peab olema '='\n"
1231
1232 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1233 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1237 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1238
1239 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1240 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1244 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid ""
1248 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1249 #| "with an '='\n"
1250 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1251 msgstr ""
1252 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1253 "ning lõpus peab olema '='\n"
1254
1255 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1256 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Enter passphrase: "
1263 msgstr "Sisestage parool: "
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1267 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1268 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1276 msgid "WARNING: %s\n"
1277 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1281 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "can't do this in batch mode\n"
1289 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1293 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1297 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1298
1299 msgid "Your selection? "
1300 msgstr "Teie valik? "
1301
1302 msgid "[not set]"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "male"
1307 msgstr "enable"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "female"
1311 msgstr "enable"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "unspecified"
1315 msgstr "Põhjus puudub"
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "not forced"
1319 msgstr "ei töödeldud"
1320
1321 msgid "forced"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Cardholder's given name: "
1337 msgstr ""
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "URL to retrieve public key: "
1345 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, fuzzy, c-format
1352 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1353 msgid "error reading '%s': %s\n"
1354 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "error writing '%s': %s\n"
1358 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1359
1360 msgid "Login data (account name): "
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Private DO data: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Language preferences: "
1376 msgstr "uuendatud eelistused"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid response.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CA fingerprint: "
1395 msgstr "näita sõrmejälge"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1399 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "key operation not possible: %s\n"
1403 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "not an OpenPGP card"
1407 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error getting current key info: %s\n"
1411 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1412
1413 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1418 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1419 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1428 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1432 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "rounded up to %u bits\n"
1436 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1448 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1449
1450 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1455 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1456
1457 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1463 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1464 "You should change them using the command --change-pin\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1469 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "   (1) Signature key\n"
1473 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "   (2) Encryption key\n"
1477 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1478
1479 msgid "   (3) Authentication key\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Invalid selection.\n"
1483 msgstr "Vigane valik.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Please select where to store the key:\n"
1487 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1488
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1491 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1495 msgid "This command is not supported by this card\n"
1496 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1500 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Continue? (y/N) "
1504 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1505
1506 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "quit this menu"
1510 msgstr "välju sellest menüüst"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show admin commands"
1514 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1515
1516 msgid "show this help"
1517 msgstr "näita seda abiinfot"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "list all available data"
1521 msgstr "Võtme leiate: "
1522
1523 msgid "change card holder's name"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "change URL to retrieve key"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change the login name"
1534 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "change the language preferences"
1538 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1539
1540 msgid "change card holder's sex"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change a CA fingerprint"
1545 msgstr "näita sõrmejälge"
1546
1547 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "generate new keys"
1552 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1553
1554 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "verify the PIN and list all data"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "destroy all keys and data"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "gpg/card> "
1567 msgstr ""
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin-only command\n"
1571 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin commands are allowed\n"
1575 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1579 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1580
1581 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1582 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1583
1584 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1585 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "can't open `%s'\n"
1589 msgid "can't open '%s'\n"
1590 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1598 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found\n"
1602 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1603
1604 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1605 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1609 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1613 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1617 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1621 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1622
1623 msgid "key"
1624 msgstr "key"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #| msgid "Pubkey: "
1628 msgid "subkey"
1629 msgstr "Avalik võti: "
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1633 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1634
1635 msgid "ownertrust information cleared\n"
1636 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1640 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1641
1642 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1643 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1647 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1648
1649 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1650 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "using cipher %s\n"
1654 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1658 msgid "'%s' already compressed\n"
1659 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1663 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1664 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 #| msgid "reading from `%s'\n"
1668 msgid "reading from '%s'\n"
1669 msgstr "loen failist `%s'\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid ""
1673 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1674 msgstr ""
1675 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid ""
1679 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1680 "preferences\n"
1681 msgstr ""
1682 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1686 msgstr ""
1687 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1691 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1695 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s encrypted data\n"
1699 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1703 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1704
1705 msgid ""
1706 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1707 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1708
1709 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1710 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1711
1712 msgid "no remote program execution supported\n"
1713 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1714
1715 msgid ""
1716 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1717 msgstr ""
1718 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1719 "ebaturvalised õigused\n"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1723 msgstr ""
1724 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1725 "kasutamist\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1729 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1733 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1737 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1738
1739 msgid "unnatural exit of external program\n"
1740 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1741
1742 msgid "unable to execute external program\n"
1743 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1747 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1751 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1752 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1757 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1764
1765 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1770 msgstr ""
1771 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1772 "\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "remove unusable parts from key during export"
1776 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1777
1778 msgid "remove as much as possible from key during export"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "use the GnuPG key backup format"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1786 msgid " - skipped"
1787 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "writing to `%s'\n"
1791 msgid "writing to '%s'\n"
1792 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1796 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1800 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1804 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1805
1806 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1807 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1811 msgid "error creating '%s': %s\n"
1812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "[User ID not found]"
1816 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1820 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "error looking up: %s\n"
1828 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1832 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1833 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1837 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1841 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "No fingerprint"
1845 msgstr "näita sõrmejälge"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1849 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1854 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1858 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1859 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867 msgstr ""
1868 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1869 "kasutamisega\n"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "make a signature"
1877 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "make a clear text signature"
1881 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1882
1883 msgid "make a detached signature"
1884 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1885
1886 msgid "encrypt data"
1887 msgstr "krüpteeri andmed"
1888
1889 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1890 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1891
1892 msgid "decrypt data (default)"
1893 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1894
1895 msgid "verify a signature"
1896 msgstr "kontrolli allkirja"
1897
1898 msgid "list keys"
1899 msgstr "näita võtmeid"
1900
1901 msgid "list keys and signatures"
1902 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "list and check key signatures"
1906 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1907
1908 msgid "list keys and fingerprints"
1909 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1910
1911 msgid "list secret keys"
1912 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1913
1914 msgid "generate a new key pair"
1915 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly generate a new key pair"
1920 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "generate a new key pair"
1924 msgid "quickly add a new user-id"
1925 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #| msgid "generate a new key pair"
1929 msgid "quickly revoke a user-id"
1930 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "generate a new key pair"
1934 msgid "quickly set a new expiration date"
1935 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1936
1937 msgid "full featured key pair generation"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "generate a revocation certificate"
1941 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1942
1943 msgid "remove keys from the public keyring"
1944 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1945
1946 msgid "remove keys from the secret keyring"
1947 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "sign a key"
1951 msgid "quickly sign a key"
1952 msgstr "allkirjasta võti"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #| msgid "sign a key locally"
1956 msgid "quickly sign a key locally"
1957 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1958
1959 msgid "sign a key"
1960 msgstr "allkirjasta võti"
1961
1962 msgid "sign a key locally"
1963 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1964
1965 msgid "sign or edit a key"
1966 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "change a passphrase"
1970 msgstr "muuda parooli"
1971
1972 msgid "export keys"
1973 msgstr "ekspordi võtmed"
1974
1975 msgid "export keys to a keyserver"
1976 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1977
1978 msgid "import keys from a keyserver"
1979 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1980
1981 msgid "search for keys on a keyserver"
1982 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1983
1984 msgid "update all keys from a keyserver"
1985 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1986
1987 msgid "import/merge keys"
1988 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1989
1990 msgid "print the card status"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "change data on a card"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "change a card's PIN"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "update the trust database"
2000 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "print message digests"
2004 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2005
2006 msgid "run in server mode"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "create ascii armored output"
2013 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2017 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2021 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2025 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2026
2027 msgid "use canonical text mode"
2028 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2029
2030 #, fuzzy
2031 msgid "|FILE|write output to FILE"
2032 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2033
2034 msgid "do not make any changes"
2035 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2036
2037 msgid "prompt before overwriting"
2038 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2039
2040 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
2044 "@\n"
2045 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2046 msgstr ""
2047 "@\n"
2048 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid ""
2052 #| "@\n"
2053 #| "Examples:\n"
2054 #| "\n"
2055 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2056 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2057 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2058 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2059 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2060 msgid ""
2061 "@\n"
2062 "Examples:\n"
2063 "\n"
2064 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2065 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2066 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2067 " --list-keys [names]        show keys\n"
2068 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2069 msgstr ""
2070 "@\n"
2071 "Näited:\n"
2072 "\n"
2073 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2074 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2075 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2076 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2077 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2081 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2082 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid ""
2086 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2087 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2088 #| "default operation depends on the input data\n"
2089 msgid ""
2090 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2091 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2092 "Default operation depends on the input data\n"
2093 msgstr ""
2094 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2095 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2096 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2097
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Supported algorithms:\n"
2101 msgstr ""
2102 "\n"
2103 "Toetatud algoritmid:\n"
2104
2105 msgid "Pubkey: "
2106 msgstr "Avalik võti: "
2107
2108 msgid "Cipher: "
2109 msgstr "Šiffer: "
2110
2111 msgid "Hash: "
2112 msgstr "Räsi: "
2113
2114 msgid "Compression: "
2115 msgstr "Pakkimine: "
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2119 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2120
2121 msgid "conflicting commands\n"
2122 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2126 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2134 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2138 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2154 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid ""
2158 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2159 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2163 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2167 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid ""
2171 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2172 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2176 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2180 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2181
2182 msgid "display photo IDs during key listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show key usage information during key listings"
2187 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2188
2189 msgid "show policy URLs during signature listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show all notations during signature listings"
2194 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2195
2196 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2204 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2205
2206 msgid "show user ID validity during key listings"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "show the keyring name in key listings"
2217 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show expiration dates during signature listings"
2221 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "valid values for option '%s':\n"
2225 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2229 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2230
2231 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2236 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2240 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2241 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2245 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2246 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2250 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2254 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2258 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2262 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2266 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2270 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2278 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2279
2280 msgid "invalid import options\n"
2281 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "invalid filter option: %s\n"
2285 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2289 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2290
2291 msgid "invalid export options\n"
2292 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2296 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "invalid list options\n"
2300 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2301
2302 msgid "display photo IDs during signature verification"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "show policy URLs during signature verification"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "show all notations during signature verification"
2310 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2311
2312 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2320 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "show user ID validity during signature verification"
2324 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2325
2326 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, fuzzy
2330 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2331 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2332
2333 msgid "validate signatures with PKA data"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2341 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2342
2343 #, fuzzy
2344 msgid "invalid verify options\n"
2345 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2349 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2353 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2354
2355 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2359 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2363 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2367 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2371 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2372
2373 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2374 msgstr ""
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2378 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2379
2380 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2381 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2382
2383 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2385
2386 #, fuzzy
2387 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2389
2390 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2392
2393 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2394 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2395
2396 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2397 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2401 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2402
2403 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2404 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2405
2406 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2407 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2411 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2412 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2413
2414 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2415 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2416
2417 msgid "invalid default preferences\n"
2418 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2419
2420 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2421 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2422
2423 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2424 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2425
2426 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2427 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2431 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2435 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2439 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2447 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2448
2449 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2450 msgstr ""
2451 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2455 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2456
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2463
2464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2469 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2473 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2477 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "key export failed: %s\n"
2481 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 #| msgid "key export failed: %s\n"
2485 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2486 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2490 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2494 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2507 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2511 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2521 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2522
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2525
2526 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2531 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2535 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2536
2537 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2538 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2539
2540 msgid "|FD|write status info to this FD"
2541 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2542
2543 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2547 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2548
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2552 "Check signatures against known trusted keys\n"
2553 msgstr ""
2554 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2555 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2556
2557 msgid "No help available"
2558 msgstr "Abiinfo puudub"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 #| msgid "No help available for `%s'"
2562 msgid "No help available for '%s'"
2563 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2564
2565 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2573 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "do not update the trustdb after import"
2577 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "show key during import"
2581 msgstr "näita sõrmejälge"
2582
2583 msgid "only accept updates to existing keys"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "remove unusable parts from key after import"
2588 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2589
2590 msgid "remove as much as possible from key after import"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "run import filters and export key immediately"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "skipping block of type %d\n"
2601 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "%lu keys processed so far\n"
2605 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "Total number processed: %lu\n"
2609 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2613 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2614 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2622 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "              imported: %lu"
2626 msgstr "            imporditud: %lu"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "             unchanged: %lu\n"
2630 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2634 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2638 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "        new signatures: %lu\n"
2642 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2646 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2650 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2654 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2658 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "          not imported: %lu\n"
2662 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2666 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2670 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2675 "algorithms on these user IDs:\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2684 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: no user ID\n"
2702 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: %s\n"
2706 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2707
2708 msgid "rejected by import screener"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2713 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2717 msgstr ""
2718 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2722 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2723
2724 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2725 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2729 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2733 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2737 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2741 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2742 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2746 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2750 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2754 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2758 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2766 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2770 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2774 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2782 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2786 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2790 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2794 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2802 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: secret key imported\n"
2806 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2810 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2811 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2815 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "secret key %s: %s\n"
2819 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2820
2821 #, fuzzy
2822 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2823 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2827 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2828
2829 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2830 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2831 #. actual private key data is stored on the card.  A
2832 #. single smartcard can have up to three private key
2833 #. data.  Importing private key stub is always
2834 #. skipped in 2.1, and it returns
2835 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2836 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2837 #. references to a card will be automatically
2838 #. created again.
2839 #, c-format
2840 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2845 msgstr ""
2846 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2850 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2854 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2858 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2862 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2866 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2870 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2874 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2878 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2882 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2886 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2890 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2894 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2898 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2902 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2906 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2910 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2914 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2918 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2922 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2926 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2930 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2934 msgstr ""
2935 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2939 msgstr ""
2940 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2944 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2948 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2952 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2956 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2957 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "keybox '%s' created\n"
2961 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2965 msgid "keyring '%s' created\n"
2966 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2970 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "error opening key DB: %s\n"
2974 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2978 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2979
2980 msgid "[revocation]"
2981 msgstr "[tühistamine]"
2982
2983 msgid "[self-signature]"
2984 msgstr "[iseenda allkiri]"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "error allocating memory: %s\n"
2988 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2992 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid ""
2996 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2997 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid " (reordered signatures follow)"
3001 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s:\n"
3005 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3009 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3010 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3011 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3015 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3016 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3017 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3018 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3019
3020 #, fuzzy, c-format
3021 #| msgid "%d bad signatures\n"
3022 msgid "%d bad signature\n"
3023 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3024 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3025 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "%d signature reordered\n"
3029 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3030 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3031 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3032
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3036 "all signatures.\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3042 "keys\n"
3043 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3044 "etc.)\n"
3045 msgstr ""
3046 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3047 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3048 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3049 "\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3053 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "  %d = I trust fully\n"
3057 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3058
3059 msgid ""
3060 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3061 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3062 "trust signatures on your behalf.\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3074 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3075
3076 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3077 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3078
3079 msgid "  Unable to sign.\n"
3080 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3084 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3088 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3092 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sign it? (y/N) "
3096 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3097
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The self-signature on \"%s\"\n"
3101 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3102 msgstr ""
3103 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3104 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3105
3106 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3107 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3108
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Your current signature on \"%s\"\n"
3112 "has expired.\n"
3113 msgstr ""
3114 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3115 "on aegunud.\n"
3116
3117 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3118 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3119
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Your current signature on \"%s\"\n"
3123 "is a local signature.\n"
3124 msgstr ""
3125 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3126 "on lokaalne allkiri.\n"
3127
3128 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3129 msgstr ""
3130 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3134 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3135
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3138 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3139
3140 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3141 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3145 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3146
3147 msgid "This key has expired!"
3148 msgstr "See võti on aegunud!"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3152 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3153
3154 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3155 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3156
3157 msgid ""
3158 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3159 "belongs\n"
3160 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3161 msgstr ""
3162 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3163 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3164 "sisestage \"0\".\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3168 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3172 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3176 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3180 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3184 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3185
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid ""
3188 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3189 "key \"%s\" (%s)\n"
3190 msgstr ""
3191 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3192 "võtmega allkirjastada: \""
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "This will be a self-signature.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "I have checked this key casually.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Really sign? (y/N) "
3244 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "signing failed: %s\n"
3248 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3249
3250 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, fuzzy, c-format
3254 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3255 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3256 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3257
3258 msgid "save and quit"
3259 msgstr "salvesta ja välju"
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "show key fingerprint"
3263 msgstr "näita sõrmejälge"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "show the keygrip"
3267 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3268
3269 msgid "list key and user IDs"
3270 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3271
3272 msgid "select user ID N"
3273 msgstr "vali kasutaja ID N"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "select subkey N"
3277 msgstr "vali kasutaja ID N"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "check signatures"
3281 msgstr "tühista allkirjad"
3282
3283 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "sign selected user IDs locally"
3288 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3292 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3293
3294 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "add a user ID"
3298 msgstr "lisa kasutaja ID"
3299
3300 msgid "add a photo ID"
3301 msgstr "lisa foto ID"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "delete selected user IDs"
3305 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "add a subkey"
3309 msgstr "addkey"
3310
3311 msgid "add a key to a smartcard"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "move a key to a smartcard"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "move a backup key to a smartcard"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "delete selected subkeys"
3322 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3323
3324 msgid "add a revocation key"
3325 msgstr "lisa tühistamise võti"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3329 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3333 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "flag the selected user ID as primary"
3337 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3338
3339 msgid "list preferences (expert)"
3340 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3341
3342 msgid "list preferences (verbose)"
3343 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3347 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3351 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3355 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3356
3357 msgid "change the passphrase"
3358 msgstr "muuda parooli"
3359
3360 msgid "change the ownertrust"
3361 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3365 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "revoke selected user IDs"
3369 msgstr "tühista kasutaja ID"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "revoke key or selected subkeys"
3373 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "enable key"
3377 msgstr "luba võti"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "disable key"
3381 msgstr "blokeeri võti"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "show selected photo IDs"
3385 msgstr "näita foto ID"
3386
3387 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Secret key is available.\n"
3394 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3395
3396 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3397 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3398
3399 msgid ""
3400 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3401 "(lsign),\n"
3402 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3403 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Key is revoked."
3407 msgstr "Võti on tühistatud."
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3411 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3415 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3416
3417 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3418 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3422 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3426 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3427
3428 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3429 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3436 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3440 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3444 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3445
3446 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3447 #. moving the key and not about removing it.
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3450 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "You must select exactly one key.\n"
3454 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3455
3456 msgid "Command expects a filename argument\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3461 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3462
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3465 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3466
3467 msgid "You must select at least one key.\n"
3468 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3472 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3476 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3480 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3484 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3488 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3492 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3496 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3497
3498 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Set preference list to:\n"
3503 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3511 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Save changes? (y/N) "
3515 msgstr "Salvestan muutused? "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3519 msgstr "Väljun salvestamata? "
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "update failed: %s\n"
3523 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3524
3525 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3526 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3530 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3531 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3535 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3539 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3543 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3547 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 #| msgid "invalid value\n"
3551 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3552 msgstr "vigane väärtus\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "No such user ID.\n"
3556 msgid "No matching user IDs."
3557 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3558
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Nothing to sign.\n"
3561 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3565 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3566
3567 msgid "Digest: "
3568 msgstr "Teatelühend: "
3569
3570 msgid "Features: "
3571 msgstr "Omadused: "
3572
3573 msgid "Keyserver no-modify"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Preferred keyserver: "
3577 msgstr ""
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Notations: "
3581 msgstr "Noteering: "
3582
3583 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3584 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3588 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3592 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "(sensitive)"
3596 msgstr " (tundlik)"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "created: %s"
3600 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "revoked: %s"
3604 msgstr "[tühistatud] "
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "expired: %s"
3608 msgstr " [aegub: %s]"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "expires: %s"
3612 msgstr " [aegub: %s]"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "usage: %s"
3616 msgstr " usaldus: %c/%c"
3617
3618 msgid "card-no: "
3619 msgstr ""
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "trust: %s"
3623 msgstr " usaldus: %c/%c"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "validity: %s"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "This key has been disabled"
3630 msgstr "See võti on blokeeritud"
3631
3632 msgid ""
3633 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3634 "unless you restart the program.\n"
3635 msgstr ""
3636 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3637 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "revoked"
3641 msgstr "[tühistatud] "
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "expired"
3645 msgstr "expire"
3646
3647 msgid ""
3648 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3649 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3650 msgstr ""
3651 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3652 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3653
3654 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #, fuzzy
3658 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3659 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3660 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3661
3662 msgid ""
3663 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3664 "versions\n"
3665 "         of PGP to reject this key.\n"
3666 msgstr ""
3667 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3668 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3669
3670 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3671 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3672
3673 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3674 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3675
3676 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3681
3682 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3683 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3684
3685 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3686 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3687
3688 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3689 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3693 msgid "Deleted %d signature.\n"
3694 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3695 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3696 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3697
3698 msgid "Nothing deleted.\n"
3699 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "invalid"
3703 msgstr "vigane pakend"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3707 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3711 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3712 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3713 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3717 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3721 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3722
3723 msgid ""
3724 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3725 "cause\n"
3726 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3727 msgstr ""
3728 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3729 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3730
3731 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3732 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3733
3734 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3735 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3736
3737 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3738 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3739
3740 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3741 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3745 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3746
3747 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3748 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3749
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3753 msgstr ""
3754 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid ""
3758 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3759 "N) "
3760 msgstr ""
3761 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3765 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3766
3767 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3768 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3769
3770 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3771 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3775 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3782 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3786 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3787
3788 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3789 msgstr ""
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3793 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3797 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3798
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Enter the notation: "
3801 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Proceed? (y/N) "
3805 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "No user ID with index %d\n"
3809 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "No user ID with hash %s\n"
3813 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3817 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "No subkey with index %d\n"
3821 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3825 msgstr "kasutaja ID: \""
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3829 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3830
3831 msgid " (non-exportable)"
3832 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "This signature expired on %s.\n"
3836 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3837
3838 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3839 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3840
3841 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3842 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Not signed by you.\n"
3846 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3850 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3851
3852 #, fuzzy
3853 msgid " (non-revocable)"
3854 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3858 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3859
3860 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3861 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3862
3863 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3864 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3865
3866 msgid "no secret key\n"
3867 msgstr "salajast võtit pole\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3875 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3879 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3883 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3884 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3888 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3892 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3896 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3900 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "too many cipher preferences\n"
3904 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "too many digest preferences\n"
3908 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3909
3910 #, fuzzy
3911 msgid "too many compression preferences\n"
3912 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3916 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3917
3918 msgid "writing direct signature\n"
3919 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3920
3921 msgid "writing self signature\n"
3922 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3923
3924 msgid "writing key binding signature\n"
3925 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3929 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3933 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3934
3935 msgid ""
3936 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Sign"
3941 msgstr "sign"
3942
3943 msgid "Certify"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Encrypt"
3948 msgstr "krüpteeri andmed"
3949
3950 msgid "Authenticate"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3954 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3955 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3956 #. functions:
3957 #.
3958 #. s = Toggle signing capability
3959 #. e = Toggle encryption capability
3960 #. a = Toggle authentication capability
3961 #. q = Finish
3962 #.
3963 msgid "SsEeAaQq"
3964 msgstr ""
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "Possible actions for a %s key: "
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Current allowed actions: "
3971 msgstr ""
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3979 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "   (%c) Finished\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3990 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3994 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3998 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4002 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4006 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4010 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4014 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4018 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4022 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4026 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4030 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4031 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4035 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4036
4037 #, fuzzy, c-format
4038 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4039 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4040 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "  (%d) Existing key\n"
4044 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4045
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Enter the keygrip: "
4048 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4049
4050 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "No key with this keygrip\n"
4055 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4059 msgid "rounded to %u bits\n"
4060 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4068 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4069
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4072 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4073
4074 #, c-format
4075 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4076 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4080 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4081 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4082
4083 msgid ""
4084 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4085 "         0 = key does not expire\n"
4086 "      <n>  = key expires in n days\n"
4087 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4088 "      <n>m = key expires in n months\n"
4089 "      <n>y = key expires in n years\n"
4090 msgstr ""
4091 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4092 "         0 = võti ei aegu\n"
4093 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4094 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4095 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4096 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4097
4098 msgid ""
4099 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4100 "         0 = signature does not expire\n"
4101 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4102 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4103 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4104 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4105 msgstr ""
4106 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4107 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4108 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4109 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4110 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4111 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4112
4113 msgid "Key is valid for? (0) "
4114 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4115
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4118 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4119
4120 msgid "invalid value\n"
4121 msgstr "vigane väärtus\n"
4122
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Key does not expire at all\n"
4125 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4126
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Signature does not expire at all\n"
4129 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4130
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Key expires at %s\n"
4133 msgstr "%s aegub %s\n"
4134
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "Signature expires at %s\n"
4137 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4138
4139 msgid ""
4140 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4141 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4142 msgstr ""
4143 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4144 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Is this correct? (y/N) "
4148 msgstr "On see õige (j/e)? "
4149
4150 msgid ""
4151 "\n"
4152 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4153 "\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4157 #. but you should keep your existing translation.  In case
4158 #. the new string is not translated this old string will
4159 #. be used.
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "\n"
4163 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4164 "ID\n"
4165 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4166 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4167 "\n"
4168 msgstr ""
4169 "\n"
4170 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4171 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4172 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4173 "\n"
4174
4175 msgid "Real name: "
4176 msgstr "Pärisnimi: "
4177
4178 msgid "Invalid character in name\n"
4179 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Name may not start with a digit\n"
4186 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4187
4188 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4189 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4190
4191 msgid "Email address: "
4192 msgstr "E-posti aadress: "
4193
4194 msgid "Not a valid email address\n"
4195 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4196
4197 msgid "Comment: "
4198 msgstr "Kommentaar: "
4199
4200 msgid "Invalid character in comment\n"
4201 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4202
4203 #, fuzzy, c-format
4204 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4205 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4206 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4207
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "You selected this USER-ID:\n"
4211 "    \"%s\"\n"
4212 "\n"
4213 msgstr ""
4214 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4215 "    \"%s\"\n"
4216 "\n"
4217
4218 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4219 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4220
4221 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4222 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4223 #. string which should be translated accordingly and the
4224 #. letter changed to match the one in the answer string.
4225 #.
4226 #. n = Change name
4227 #. c = Change comment
4228 #. e = Change email
4229 #. o = Okay (ready, continue)
4230 #. q = Quit
4231 #.
4232 msgid "NnCcEeOoQq"
4233 msgstr "NnKkEeOoVv"
4234
4235 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4236 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4237
4238 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4239 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4240
4241 #, fuzzy
4242 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4243 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4244 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4245
4246 #, fuzzy
4247 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4248 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4249 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4250
4251 msgid "Please correct the error first\n"
4252 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4253
4254 msgid ""
4255 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4256 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4257 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4258 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4259 msgstr ""
4260 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4261 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4262 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4263 "koguda paremat entroopiat.\n"
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "Key generation failed: %s\n"
4267 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4268
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "About to create a key for:\n"
4272 "    \"%s\"\n"
4273 "\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "Continue? (Y/n) "
4277 msgstr ""
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4281 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4282
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Create anyway? (y/N) "
4285 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4286
4287 #, fuzzy
4288 msgid "creating anyway\n"
4289 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "Key generation canceled.\n"
4296 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4297
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4300 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4301
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4304 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4305
4306 #, fuzzy, c-format
4307 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4308 msgid "writing public key to '%s'\n"
4309 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4313 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4317 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4318 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4319
4320 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4321 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4322
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4326 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4327 msgstr ""
4328 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4329 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4330 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4335 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4340 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4341
4342 #, fuzzy
4343 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4344 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4345 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4346
4347 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4348 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4349
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4352 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4353
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Really create? (y/N) "
4356 msgstr "Loon tõesti? "
4357
4358 msgid "never     "
4359 msgstr "mitte kunagi"
4360
4361 msgid "Critical signature policy: "
4362 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4363
4364 msgid "Signature policy: "
4365 msgstr "Allkirja poliitika: "
4366
4367 msgid "Critical preferred keyserver: "
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "Critical signature notation: "
4371 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4372
4373 msgid "Signature notation: "
4374 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4375
4376 #, fuzzy, c-format
4377 #| msgid "%d bad signatures\n"
4378 msgid "%d good signature\n"
4379 msgid_plural "%d good signatures\n"
4380 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4381 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4382
4383 #, fuzzy, c-format
4384 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4385 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4386 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4387 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4388 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4389
4390 #, c-format
4391 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4392 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4393 msgstr[0] ""
4394 msgstr[1] ""
4395
4396 msgid "Keyring"
4397 msgstr "Võtmehoidla"
4398
4399 msgid "Primary key fingerprint:"
4400 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4401
4402 msgid "     Subkey fingerprint:"
4403 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4404
4405 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4406 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4407 msgid " Primary key fingerprint:"
4408 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4409
4410 msgid "      Subkey fingerprint:"
4411 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4412
4413 #, fuzzy
4414 msgid "      Key fingerprint ="
4415 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4416
4417 msgid "      Card serial no. ="
4418 msgstr ""
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "caching keyring '%s'\n"
4422 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4426 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4427 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4428 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4429
4430 #, c-format
4431 msgid "%lu key cached"
4432 msgid_plural "%lu keys cached"
4433 msgstr[0] ""
4434 msgstr[1] ""
4435
4436 #, fuzzy, c-format
4437 #| msgid "1 bad signature\n"
4438 msgid " (%lu signature)\n"
4439 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4440 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4441 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4442
4443 #, c-format
4444 msgid "%s: keyring created\n"
4445 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4446
4447 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "include revoked keys in search results"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4460 msgstr ""
4461
4462 #, fuzzy
4463 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4464 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4465
4466 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4467 msgstr ""
4468
4469 #, fuzzy
4470 msgid "disabled"
4471 msgstr "disable"
4472
4473 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4474 msgstr ""
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4478 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4479
4480 #, c-format
4481 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4486 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4487 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4488 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4489
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4492 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4493
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4496 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4497
4498 #, fuzzy
4499 msgid "key not found on keyserver\n"
4500 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4501
4502 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4507 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "requesting key %s from %s\n"
4511 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4512
4513 #, fuzzy
4514 msgid "no keyserver known\n"
4515 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4519 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "sending key %s to %s\n"
4523 msgstr ""
4524 "\"\n"
4525 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4526
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "requesting key from '%s'\n"
4529 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4533 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4537 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4538
4539 #, c-format
4540 msgid "%s encrypted session key\n"
4541 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4542
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4545 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "public key is %s\n"
4549 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4550
4551 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4552 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4556 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "      \"%s\"\n"
4560 msgstr "                 ka \""
4561
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4564 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4568 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4572 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4573
4574 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4575 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4579 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4583 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4584
4585 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4586 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4587
4588 msgid "decryption okay\n"
4589 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4590
4591 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4592 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4593
4594 #, c-format
4595 msgid "decryption failed: %s\n"
4596 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4600 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4601 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "original file name='%.*s'\n"
4605 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4606
4607 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4611 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4612
4613 #, fuzzy
4614 msgid "no signature found\n"
4615 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4616
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "BAD signature from \"%s\""
4619 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "Expired signature from \"%s\""
4623 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Good signature from \"%s\""
4627 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4628
4629 msgid "signature verification suppressed\n"
4630 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4631
4632 #, fuzzy
4633 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4634 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Signature made %s\n"
4638 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "               using %s key %s\n"
4642 msgstr "                 ka \""
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4646 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4650 msgstr "                 ka \""
4651
4652 msgid "Key available at: "
4653 msgstr "Võtme leiate: "
4654
4655 msgid "[uncertain]"
4656 msgstr "[ebakindel]"
4657
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "                aka \"%s\""
4660 msgstr "                 ka \""
4661
4662 #, c-format
4663 msgid "Signature expired %s\n"
4664 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4665
4666 #, c-format
4667 msgid "Signature expires %s\n"
4668 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4672 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4673 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4674
4675 msgid "binary"
4676 msgstr "binaarne"
4677
4678 msgid "textmode"
4679 msgstr "tekstimood"
4680
4681 msgid "unknown"
4682 msgstr "tundmatu"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4686 msgid ", key algorithm "
4687 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "Can't check signature: %s\n"
4695 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4696
4697 msgid "not a detached signature\n"
4698 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4699
4700 msgid ""
4701 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4702 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4703
4704 #, c-format
4705 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4706 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4707
4708 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4709 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4713 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4714
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4717 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4721 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4722
4723 #, fuzzy
4724 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4725 msgstr ""
4726 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4727
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4730 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4731
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4734 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4735
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4738 msgstr ""
4739 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4743 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4744 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "(reported error: %s)\n"
4748 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4749
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4752 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4753
4754 msgid "(further info: "
4755 msgstr ""
4756
4757 #, c-format
4758 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4759 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4763 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4764
4765 #, c-format
4766 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4767 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4768
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4771 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4775 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4776
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid ""
4779 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4780 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4781
4782 msgid "Uncompressed"
4783 msgstr "Pakkimata"
4784
4785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4786 #, fuzzy
4787 msgid "uncompressed|none"
4788 msgstr "Pakkimata"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4792 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4793
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4796 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "unknown option '%s'\n"
4800 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4801
4802 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4807 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 #| msgid "File `%s' exists. "
4811 msgid "File '%s' exists. "
4812 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4813
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Overwrite? (y/N) "
4816 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4817
4818 #, c-format
4819 msgid "%s: unknown suffix\n"
4820 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4821
4822 msgid "Enter new filename"
4823 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4824
4825 msgid "writing to stdout\n"
4826 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4827
4828 #, fuzzy, c-format
4829 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4830 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4831 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4832
4833 #, c-format
4834 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4835 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4836
4837 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4838 msgstr ""
4839 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4840 "võti\n"
4841
4842 #, c-format
4843 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4844 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4845
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "problem with the agent: %s\n"
4848 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4849
4850 msgid "Enter passphrase\n"
4851 msgstr "Sisestage parool\n"
4852
4853 msgid "cancelled by user\n"
4854 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4855
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid " (main key ID %s)"
4858 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4859
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4862 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4863
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4866 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4867
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4870 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4871
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4874 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4875
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4878 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4879
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4882 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4883
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid ""
4886 "%s\n"
4887 "\"%.*s\"\n"
4888 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4889 "created %s%s.\n"
4890 "%s"
4891 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4892
4893 msgid ""
4894 "\n"
4895 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4896 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4897 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4898 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4899 msgstr ""
4900 "\n"
4901 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4902 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4903 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4904 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4905
4906 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4907 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4908
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4911 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4912
4913 #, c-format
4914 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4919 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4920
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4923 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4924
4925 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4926 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4927
4928 msgid "unable to display photo ID!\n"
4929 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4930
4931 msgid "No reason specified"
4932 msgstr "Põhjus puudub"
4933
4934 msgid "Key is superseded"
4935 msgstr "Võti on asendatud"
4936
4937 msgid "Key has been compromised"
4938 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4939
4940 msgid "Key is no longer used"
4941 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4942
4943 msgid "User ID is no longer valid"
4944 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4945
4946 msgid "reason for revocation: "
4947 msgstr "tühistamise põhjus: "
4948
4949 msgid "revocation comment: "
4950 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4951
4952 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4953 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4954 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4955 #. match the one in the answer string.
4956 #.
4957 #. i = please show me more information
4958 #. m = back to the main menu
4959 #. s = skip this key
4960 #. q = quit
4961 #.
4962 msgid "iImMqQsS"
4963 msgstr "iItTvVjJ"
4964
4965 #, fuzzy
4966 msgid "No trust value assigned to:\n"
4967 msgstr ""
4968 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4969 "%4u%c/%08lX %s \""
4970
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "  aka \"%s\"\n"
4973 msgstr "                 ka \""
4974
4975 #, fuzzy
4976 msgid ""
4977 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4978 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4979
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4982 msgstr " %d = Ei tea\n"
4983
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4986 msgstr " %d = EI usalda\n"
4987
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4990 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4991
4992 #, fuzzy
4993 msgid "  m = back to the main menu\n"
4994 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4995
4996 #, fuzzy
4997 msgid "  s = skip this key\n"
4998 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4999
5000 #, fuzzy
5001 msgid "  q = quit\n"
5002 msgstr " v = välju\n"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5007 "\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "Your decision? "
5011 msgstr "Teie otsus? "
5012
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5015 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5016
5017 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5018 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5019
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5022 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5023
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5026 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5027
5028 #, fuzzy
5029 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5030 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5031
5032 msgid "This key belongs to us\n"
5033 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5034
5035 #, c-format
5036 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #, fuzzy
5040 msgid ""
5041 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5042 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5043 "question with yes.\n"
5044 msgstr ""
5045 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5046 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5047 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5048 "\n"
5049
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5053 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5054 "you may answer the next question with yes.\n"
5055 msgstr ""
5056 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5057 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5058 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5059 "\n"
5060
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5063 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5064
5065 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5066 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5067
5068 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5069 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5070
5071 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5072 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5073
5074 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5075 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5076
5077 #, fuzzy
5078 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5079 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5080
5081 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5082 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5083
5084 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5085 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #, c-format
5092 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid "Note: This key has expired!\n"
5102 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5103
5104 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5105 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5106
5107 msgid ""
5108 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5109 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5110
5111 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5112 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5113
5114 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5115 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5116
5117 msgid ""
5118 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5119 msgstr ""
5120 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5121 "allkirjaga!\n"
5122
5123 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5124 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "%s: skipped: %s\n"
5128 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5132 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5136 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5137
5138 #, fuzzy, c-format
5139 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5140 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5141 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5142
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5145 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5146
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5149 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5150
5151 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5152 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5153
5154 msgid "Current recipients:\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid ""
5158 "\n"
5159 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5160 msgstr ""
5161 "\n"
5162 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5163
5164 msgid "No such user ID.\n"
5165 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5166
5167 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5168 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5169
5170 msgid "Public key is disabled.\n"
5171 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5172
5173 msgid "skipped: public key already set\n"
5174 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5175
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5178 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5179
5180 msgid "no valid addressees\n"
5181 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5182
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5185 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5186
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5189 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5190
5191 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5192 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5193
5194 msgid "Detached signature.\n"
5195 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5196
5197 msgid "Please enter name of data file: "
5198 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5199
5200 msgid "reading stdin ...\n"
5201 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5202
5203 msgid "no signed data\n"
5204 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5205
5206 #, fuzzy, c-format
5207 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5208 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5209 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5210
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5213 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5214
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5217 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5218
5219 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5220 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5221
5222 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5223 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5227 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5228
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5231 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5232
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5235 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5239 msgid "Note: key has been revoked"
5240 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "build_packet failed: %s\n"
5244 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5245
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "key %s has no user IDs\n"
5248 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5249
5250 msgid "To be revoked by:\n"
5251 msgstr "Tühistaja:\n"
5252
5253 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5254 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #| msgid "Secret key is available.\n"
5258 msgid "Secret key is not available.\n"
5259 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5260
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5263 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5264
5265 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5266 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5270 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5271
5272 msgid "Revocation certificate created.\n"
5273 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5274
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5277 msgstr ""
5278 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5279 "\n"
5280
5281 #, fuzzy
5282 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5283 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5284
5285 msgid ""
5286 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5287 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5288 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid ""
5292 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5293 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5294 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5295 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5296 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5297 msgstr ""
5298
5299 msgid ""
5300 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5301 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5302 "before importing and publishing this revocation certificate."
5303 msgstr ""
5304
5305 #, fuzzy, c-format
5306 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5307 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5308 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5309
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5312 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5313
5314 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5315 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5316 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5317 #, c-format
5318 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #, fuzzy, c-format
5322 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5323 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5324 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5325
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5328 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5329
5330 msgid ""
5331 "Revocation certificate created.\n"
5332 "\n"
5333 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5334 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5335 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5336 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5337 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5338 msgstr ""
5339 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5340 "\n"
5341 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5342 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5343 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5344 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5345 "juhuks,\n"
5346 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5347 "trükisüsteem\n"
5348 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5349
5350 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5351 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5352
5353 msgid "Cancel"
5354 msgstr "Katkesta"
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5358 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5359
5360 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5361 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5365 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5366
5367 msgid "(No description given)\n"
5368 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5369
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Is this okay? (y/N) "
5372 msgstr "On see hästi? "
5373
5374 msgid "weak key created - retrying\n"
5375 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5379 msgstr ""
5380 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5381 "%d korda!\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5392 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5393
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5396 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5397
5398 #, fuzzy, c-format
5399 msgid "please see %s for more information\n"
5400 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5401
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5404 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5405
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5408 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5409 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5410 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5411
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5414 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5415 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5416 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5417
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid ""
5420 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5421 msgid_plural ""
5422 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5423 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5424 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5425
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5428 msgid_plural ""
5429 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5430 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5431 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5432
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5435 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5436
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5439 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5440
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5443 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5444
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5447 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5448
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5451 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5455 msgstr ""
5456 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5457 "kompaktset.\n"
5458
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid ""
5461 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5462 msgstr ""
5463 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5464 "kompaktset.\n"
5465
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid ""
5468 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5469 "unexpanded.\n"
5470 msgstr ""
5471 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5472 "kompaktset.\n"
5473
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5476 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5477
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid ""
5480 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5481 msgstr ""
5482 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5483
5484 msgid "signing:"
5485 msgstr "allkirjastan:"
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "%s encryption will be used\n"
5489 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5490
5491 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5492 msgstr ""
5493 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5494
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5497 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5498
5499 msgid "skipped: secret key already present\n"
5500 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5501
5502 #, fuzzy
5503 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5504 msgstr ""
5505 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5506 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5510 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5515 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5516 msgstr ""
5517 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5518 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5519
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "error in '%s': %s\n"
5522 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5523
5524 #, fuzzy
5525 msgid "line too long"
5526 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5527
5528 msgid "colon missing"
5529 msgstr ""
5530
5531 #, fuzzy
5532 msgid "invalid fingerprint"
5533 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5534
5535 #, fuzzy
5536 msgid "ownertrust value missing"
5537 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5538
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5541 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5542
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "read error in '%s': %s\n"
5545 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5549 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5550
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5553 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5554
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "can't lock '%s'\n"
5557 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5561 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5565 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5566
5567 msgid "trustdb transaction too large\n"
5568 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5569
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5572 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5573
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "can't access '%s': %s\n"
5576 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5577
5578 #, c-format
5579 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5580 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5584 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "%s: trustdb created\n"
5588 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5592 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5593 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5597 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5601 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5605 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5606
5607 #, c-format
5608 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5609 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5613 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5617 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5621 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5625 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5629 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5633 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5637 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5641 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5645 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5649 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5650
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5653 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5657 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "input line longer than %d characters\n"
5661 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5662
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5665 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5677 msgstr ""
5678 "\n"
5679 "Toetatud algoritmid:\n"
5680
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5683 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5684
5685 msgid "TOFU DB error"
5686 msgstr ""
5687
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5690 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5691
5692 #, fuzzy, c-format
5693 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5694 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5695 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5696
5697 #, fuzzy, c-format
5698 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5699 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5700 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5701
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5704 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5708 msgstr ""
5709
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5712 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5713
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5716 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5717
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5721 msgstr ""
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5725 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5726 msgstr[0] ""
5727 msgstr[1] ""
5728
5729 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5730 msgstr ""
5731
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5735 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5736 msgstr ""
5737
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5740 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #| msgid "list key and user IDs"
5744 msgid "This key's user IDs:\n"
5745 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 #| msgid "Policy: "
5749 msgid "policy: %s"
5750 msgstr "Poliis: "
5751
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5754 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5758 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5759 msgstr[0] ""
5760 msgstr[1] ""
5761
5762 #, c-format
5763 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "list keys"
5768 msgid "this key"
5769 msgstr "näita võtmeid"
5770
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Verified %d message."
5773 msgid_plural "Verified %d messages."
5774 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5775 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5776
5777 #, fuzzy, c-format
5778 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5779 msgid "Encrypted %d message."
5780 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5781 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5782 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5783
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "Verified %d message in the future."
5786 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5787 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5788 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5789
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Encrypted %d message in the future."
5792 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5793 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5794 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5795
5796 #, c-format
5797 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5798 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5799 msgstr[0] ""
5800 msgstr[1] ""
5801
5802 #, c-format
5803 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5804 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5805 msgstr[0] ""
5806 msgstr[1] ""
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5810 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5811 msgstr[0] ""
5812 msgstr[1] ""
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5816 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5817 msgstr[0] ""
5818 msgstr[1] ""
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5822 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5823 msgstr[0] ""
5824 msgstr[1] ""
5825
5826 #, c-format
5827 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5828 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5829 msgstr[0] ""
5830 msgstr[1] ""
5831
5832 #, c-format
5833 msgid "Messages verified in the past: %d."
5834 msgstr ""
5835
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5838 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5839
5840 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5841 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5842 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5843 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5847 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5848 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5849 msgid "gGaAuUrRbB"
5850 msgstr ""
5851
5852 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5853 msgstr ""
5854
5855 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "resetting keydb: %s\n"
5863 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5864
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5867 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5868
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5871 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "%lld~year"
5875 msgid_plural "%lld~years"
5876 msgstr[0] ""
5877 msgstr[1] ""
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "%lld~month"
5881 msgid_plural "%lld~months"
5882 msgstr[0] ""
5883 msgstr[1] ""
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "%lld~week"
5887 msgid_plural "%lld~weeks"
5888 msgstr[0] ""
5889 msgstr[1] ""
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "%lld~day"
5893 msgid_plural "%lld~days"
5894 msgstr[0] ""
5895 msgstr[1] ""
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "%lld~hour"
5899 msgid_plural "%lld~hours"
5900 msgstr[0] ""
5901 msgstr[1] ""
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "%lld~minute"
5905 msgid_plural "%lld~minutes"
5906 msgstr[0] ""
5907 msgstr[1] ""
5908
5909 #, c-format
5910 msgid "%lld~second"
5911 msgid_plural "%lld~seconds"
5912 msgstr[0] ""
5913 msgstr[1] ""
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5917 msgstr ""
5918
5919 #, fuzzy, c-format
5920 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5921 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5922 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5923
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5926 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5927 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5928 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5932 msgid "Encrypted 0 messages."
5933 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5934
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5937 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5938 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5939 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5940
5941 #, fuzzy, c-format
5942 #| msgid "Policy: "
5943 msgid "(policy: %s)"
5944 msgstr "Poliis: "
5945
5946 msgid ""
5947 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid ""
5951 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5963 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5964 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5965 "  %s\n"
5966 "to mark it as being bad.\n"
5967 msgid_plural ""
5968 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5969 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
5970 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5971 "  %s\n"
5972 "to mark it as being bad.\n"
5973 msgstr[0] ""
5974 msgstr[1] ""
5975
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5978 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5979
5980 #, c-format
5981 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #, fuzzy, c-format
5985 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5986 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
5987 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5988
5989 #, fuzzy, c-format
5990 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5991 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5992 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5993
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5996 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5997
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6000 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6001
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6004 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6005
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6008 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6009
6010 #, c-format
6011 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6012 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6013
6014 #, c-format
6015 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6016 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6017
6018 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6022 msgstr ""
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #, c-format
6029 msgid "using %s trust model\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 msgid "no need for a trustdb check\n"
6033 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6034
6035 #, c-format
6036 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6037 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6038
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6041 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6042
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6045 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6046
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "public key %s not found: %s\n"
6049 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6050
6051 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6052 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6053
6054 msgid "checking the trustdb\n"
6055 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6056
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "%d key processed"
6059 msgid_plural "%d keys processed"
6060 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6061 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6062
6063 #, fuzzy, c-format
6064 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6065 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6066 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6067 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6068 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6069
6070 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6071 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6072
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6075 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6076
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6084 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6085
6086 msgid "undefined"
6087 msgstr ""
6088
6089 #, fuzzy
6090 msgid "never"
6091 msgstr "mitte kunagi"
6092
6093 msgid "marginal"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "full"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "ultimate"
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6103 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6104 #. make attractive information listings where columns line up
6105 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6106 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6107 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6108 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6109 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6110 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6111 msgstr ""
6112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "[ revoked]"
6115 msgstr "[tühistatud] "
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "[ expired]"
6119 msgstr "[aegunud] "
6120
6121 #, fuzzy
6122 msgid "[ unknown]"
6123 msgstr "tundmatu"
6124
6125 msgid "[  undef ]"
6126 msgstr ""
6127
6128 #, fuzzy
6129 msgid "[  never ]"
6130 msgstr "mitte kunagi"
6131
6132 msgid "[marginal]"
6133 msgstr ""
6134
6135 msgid "[  full  ]"
6136 msgstr ""
6137
6138 msgid "[ultimate]"
6139 msgstr ""
6140
6141 msgid ""
6142 "the signature could not be verified.\n"
6143 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6144 "should be the first file given on the command line.\n"
6145 msgstr ""
6146 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6147 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6148 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6149
6150 #, c-format
6151 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6152 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6153
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6156 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6157
6158 msgid "set debugging flags"
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid "enable full debugging"
6162 msgstr ""
6163
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6166 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6167
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6171 "List, export, import Keybox data\n"
6172 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6173
6174 #, c-format
6175 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #, c-format
6179 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #, c-format
6183 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #, fuzzy
6190 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6191 msgstr "muuda parooli"
6192
6193 #, fuzzy
6194 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6195 msgstr "muuda parooli"
6196
6197 #, fuzzy
6198 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6199 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6200
6201 #, fuzzy
6202 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6203 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6204
6205 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6206 msgstr ""
6207
6208 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid ""
6212 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6213 "qualified signatures."
6214 msgstr ""
6215
6216 msgid ""
6217 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6218 "qualified signatures."
6219 msgstr ""
6220
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6223 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6224
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6227 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6228
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6231 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6232
6233 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #, fuzzy
6243 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6244 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6245 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6246
6247 msgid "response does not contain the public key data\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "reading public key failed: %s\n"
6252 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6253
6254 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6255 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6256 #. * the %s at the start and end of the string.
6257 #, c-format
6258 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6259 msgstr ""
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6266 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6267 #, c-format
6268 msgid "Remaining attempts: %d"
6269 msgstr ""
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "using default PIN as %s\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #, c-format
6276 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #, fuzzy
6280 msgid "||Please unlock the card"
6281 msgstr "muuda parooli"
6282
6283 #, c-format
6284 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6289 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6290
6291 msgid "card is permanently locked!\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #, c-format
6295 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6296 msgid_plural ""
6297 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6298 msgstr[0] ""
6299 msgstr[1] ""
6300
6301 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6302 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6303 #, fuzzy
6304 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6305 msgstr "muuda parooli"
6306
6307 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #, fuzzy
6311 msgid "||Please enter the PIN"
6312 msgstr "muuda parooli"
6313
6314 #, fuzzy
6315 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6316 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6317
6318 #, c-format
6319 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6323 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6324 #. to get some infos on the string.
6325 msgid "|RN|New Reset Code"
6326 msgstr ""
6327
6328 msgid "|AN|New Admin PIN"
6329 msgstr ""
6330
6331 msgid "|N|New PIN"
6332 msgstr ""
6333
6334 #, fuzzy
6335 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6336 msgstr "muuda parooli"
6337
6338 #, fuzzy
6339 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6340 msgstr "muuda parooli"
6341
6342 #, fuzzy
6343 msgid "error reading application data\n"
6344 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6345
6346 #, fuzzy
6347 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6348 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6349
6350 #, fuzzy
6351 msgid "key already exists\n"
6352 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6353
6354 msgid "existing key will be replaced\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #, fuzzy
6358 msgid "generating new key\n"
6359 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid "writing new key\n"
6363 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6364
6365 msgid "creation timestamp missing\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #, c-format
6369 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "failed to store the key: %s\n"
6374 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #| msgid "unsupported URI"
6378 msgid "unsupported curve\n"
6379 msgstr "mittetoetatud URI"
6380
6381 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #, fuzzy
6385 msgid "generating key failed\n"
6386 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6387
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6390 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6391 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6392 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6393
6394 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6402 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6403
6404 #, c-format
6405 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 msgid ""
6409 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6414 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6415
6416 #, fuzzy
6417 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6418 msgstr "muuda parooli"
6419
6420 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6421 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6422 #. to get some infos on the string.
6423 msgid "|N|Initial New PIN"
6424 msgstr ""
6425
6426 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6427 msgstr ""
6428
6429 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6430 msgstr ""
6431
6432 #, fuzzy
6433 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6434 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6435
6436 msgid "|N|connect to reader at port N"
6437 msgstr ""
6438
6439 #, fuzzy
6440 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6441 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6442
6443 #, fuzzy
6444 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6445 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6446
6447 #, fuzzy
6448 msgid "do not use the internal CCID driver"
6449 msgstr "ära kasuta terminali"
6450
6451 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "do not use a reader's pinpad"
6455 msgstr ""
6456
6457 #, fuzzy
6458 msgid "deny the use of admin card commands"
6459 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6460
6461 msgid "use variable length input for pinpad"
6462 msgstr ""
6463
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6466 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6467
6468 msgid ""
6469 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6470 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "handler for fd %d started\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #, c-format
6481 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #, fuzzy
6485 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6486 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6487
6488 #, c-format
6489 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6490 msgstr ""
6491
6492 msgid "chain"
6493 msgstr ""
6494
6495 #, fuzzy
6496 msgid "shell"
6497 msgstr "help"
6498
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6501 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6502
6503 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6504 msgstr ""
6505
6506 msgid "critical marked policy without configured policies"
6507 msgstr ""
6508
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6511 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6512
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6515 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6516
6517 #, fuzzy
6518 msgid "certificate policy not allowed"
6519 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6520
6521 msgid "looking up issuer at external location\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6534
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6537 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6541 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6542
6543 #, fuzzy
6544 msgid "certificate has been revoked"
6545 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6546
6547 msgid "the status of the certificate is unknown"
6548 msgstr ""
6549
6550 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "checking the CRL failed: %s"
6555 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6556
6557 #, c-format
6558 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6559 msgstr ""
6560
6561 msgid "certificate not yet valid"
6562 msgstr ""
6563
6564 #, fuzzy
6565 msgid "root certificate not yet valid"
6566 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6567
6568 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6569 msgstr ""
6570
6571 #, fuzzy
6572 msgid "certificate has expired"
6573 msgstr "See võti on aegunud!"
6574
6575 #, fuzzy
6576 msgid "root certificate has expired"
6577 msgstr "See võti on aegunud!"
6578
6579 #, fuzzy
6580 msgid "intermediate certificate has expired"
6581 msgstr "See võti on aegunud!"
6582
6583 #, c-format
6584 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6585 msgstr ""
6586
6587 #, fuzzy
6588 msgid "certificate with invalid validity"
6589 msgstr "See võti on aegunud!"
6590
6591 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6592 msgstr ""
6593
6594 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6595 msgstr ""
6596
6597 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6598 msgstr ""
6599
6600 #, fuzzy
6601 msgid "  (  signature created at "
6602 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6603
6604 #, fuzzy
6605 msgid "  (certificate created at "
6606 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6607
6608 #, fuzzy
6609 msgid "  (certificate valid from "
6610 msgstr "halb sertifikaat"
6611
6612 msgid "  (     issuer valid from "
6613 msgstr ""
6614
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "fingerprint=%s\n"
6617 msgstr "näita sõrmejälge"
6618
6619 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6629 msgstr ""
6630
6631 #, fuzzy
6632 msgid "no issuer found in certificate"
6633 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6634
6635 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6636 msgstr ""
6637
6638 msgid "root certificate is not marked trusted"
6639 msgstr ""
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6643 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6644
6645 msgid "certificate chain too long\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 msgid "issuer certificate not found"
6649 msgstr ""
6650
6651 #, fuzzy
6652 msgid "certificate has a BAD signature"
6653 msgstr "kontrolli allkirja"
6654
6655 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6656 msgstr ""
6657
6658 #, c-format
6659 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #, fuzzy
6663 msgid "certificate is good\n"
6664 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6665
6666 #, fuzzy
6667 msgid "intermediate certificate is good\n"
6668 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6669
6670 #, fuzzy
6671 msgid "root certificate is good\n"
6672 msgstr "halb sertifikaat"
6673
6674 msgid "switching to chain model"
6675 msgstr ""
6676
6677 #, c-format
6678 msgid "validation model used: %s"
6679 msgstr ""
6680
6681 #, c-format
6682 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #, fuzzy
6689 msgid "none"
6690 msgstr "ei"
6691
6692 #, fuzzy
6693 msgid "[Error - invalid encoding]"
6694 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6695
6696 msgid "[Error - out of core]"
6697 msgstr ""
6698
6699 msgid "[Error - No name]"
6700 msgstr ""
6701
6702 #, fuzzy
6703 msgid "[Error - invalid DN]"
6704 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6705
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid ""
6708 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6709 "certificate:\n"
6710 "\"%s\"\n"
6711 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6712 "created %s, expires %s.\n"
6713 msgstr ""
6714 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6715 "\"%.*s\"\n"
6716 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6717
6718 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6723 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6724
6725 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6745 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6746
6747 #, c-format
6748 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #, c-format
6752 msgid "line %d: no subject name given\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6757 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6761 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6762
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6765 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6766
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6769 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6770
6771 #, c-format
6772 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #, c-format
6776 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "line %d: invalid date given\n"
6781 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6782
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6785 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6786
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6789 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6790
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6793 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6794
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6797 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6798
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6801 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6802
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6805 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6806
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6809 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6810
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6813 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6814
6815 msgid ""
6816 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6817 "you just created once more.\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "   (%d) RSA\n"
6822 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "   (%d) Existing key\n"
6826 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6827
6828 #, c-format
6829 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "error reading the card: %s\n"
6834 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6835
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6838 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6839
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Available keys:\n"
6842 msgstr "blokeeri võti"
6843
6844 #, c-format
6845 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6850 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6851
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "   (%d) sign\n"
6854 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6855
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "   (%d) encrypt\n"
6858 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6859
6860 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6861 msgstr ""
6862
6863 #, fuzzy
6864 msgid "No subject name given\n"
6865 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6866
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6869 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6870
6871 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6872 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6873 #. adjust it do the length of your translation.  The
6874 #. second string is merely passed to atoi so you can
6875 #. drop everything after the number.
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6878 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6879
6880 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6881 msgstr ""
6882
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Enter email addresses"
6885 msgstr "E-posti aadress: "
6886
6887 #, fuzzy
6888 msgid " (end with an empty line):\n"
6889 msgstr ""
6890 "\n"
6891 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6892
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Enter DNS names"
6895 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6896
6897 #, fuzzy
6898 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6899 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6900
6901 msgid "Enter URIs"
6902 msgstr ""
6903
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6906 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6907
6908 msgid "These parameters are used:\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6912 msgstr ""
6913
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6916 msgid "Now creating certificate request.  "
6917 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6918
6919 msgid "This may take a while ...\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 msgid "Ready.\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 msgid "resource problem: out of core\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6939 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6940
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "error locking keybox: %s\n"
6943 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6944
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6947 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6948
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6951 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6952
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6955 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6956
6957 #, fuzzy
6958 msgid "no valid recipients given\n"
6959 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6960
6961 #, fuzzy
6962 msgid "list external keys"
6963 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6964
6965 #, fuzzy
6966 msgid "list certificate chain"
6967 msgstr "halb sertifikaat"
6968
6969 #, fuzzy
6970 msgid "import certificates"
6971 msgstr "halb sertifikaat"
6972
6973 #, fuzzy
6974 msgid "export certificates"
6975 msgstr "halb sertifikaat"
6976
6977 msgid "register a smartcard"
6978 msgstr ""
6979
6980 msgid "pass a command to the dirmngr"
6981 msgstr ""
6982
6983 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6984 msgstr ""
6985
6986 #, fuzzy
6987 msgid "create base-64 encoded output"
6988 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6989
6990 msgid "assume input is in PEM format"
6991 msgstr ""
6992
6993 msgid "assume input is in base-64 format"
6994 msgstr ""
6995
6996 msgid "assume input is in binary format"
6997 msgstr ""
6998
6999 msgid "never consult a CRL"
7000 msgstr ""
7001
7002 msgid "check validity using OCSP"
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid "|N|number of certificates to include"
7006 msgstr ""
7007
7008 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7009 msgstr ""
7010
7011 msgid "do not check certificate policies"
7012 msgstr ""
7013
7014 msgid "fetch missing issuer certificates"
7015 msgstr ""
7016
7017 msgid "don't use the terminal at all"
7018 msgstr "ära kasuta terminali"
7019
7020 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7021 msgstr ""
7022
7023 #, fuzzy
7024 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7025 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7026
7027 msgid "batch mode: never ask"
7028 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7029
7030 msgid "assume yes on most questions"
7031 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7032
7033 msgid "assume no on most questions"
7034 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7035
7036 #, fuzzy
7037 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7038 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7039
7040 #, fuzzy
7041 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7042 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7043
7044 #, fuzzy
7045 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7046 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7047
7048 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7049 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7050
7051 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7052 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7056 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7057 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7058
7059 #, fuzzy
7060 msgid ""
7061 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7062 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7063 "Default operation depends on the input data\n"
7064 msgstr ""
7065 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7066 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7067 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7068
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7071 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7072
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7075 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7076
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7079 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7080
7081 #, c-format
7082 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7087 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7088
7089 #, fuzzy
7090 msgid "could not parse keyserver\n"
7091 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7092
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7095 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7096
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7099 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7100
7101 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "total number processed: %lu\n"
7106 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7107
7108 #, fuzzy
7109 msgid "error storing certificate\n"
7110 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7111
7112 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7117 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7118
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "error importing certificate: %s\n"
7121 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7122
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "error reading input: %s\n"
7125 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7126
7127 #, fuzzy
7128 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7129 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7130
7131 #, c-format
7132 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7137 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7138
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "error storing certificate: %s\n"
7141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7145 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "error storing flags: %s\n"
7149 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7150
7151 msgid "Error - "
7152 msgstr ""
7153
7154 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7159 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7160
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7163 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7164
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7168 "\"%s\"\n"
7169 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7170 "signature.\n"
7171 "\n"
7172 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7173 msgstr ""
7174
7175 msgid ""
7176 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7177 "signatures.\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7183 "\"%s\"\n"
7184 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7185 msgstr ""
7186
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7189 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7190
7191 #, c-format
7192 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7197 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7198
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Signature made "
7201 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7202
7203 msgid "[date not given]"
7204 msgstr ""
7205
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7208 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7209
7210 msgid ""
7211 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Good signature from"
7216 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7217
7218 #, fuzzy
7219 msgid "                aka"
7220 msgstr "                 ka \""
7221
7222 #, fuzzy
7223 msgid "This is a qualified signature\n"
7224 msgstr ""
7225 "\n"
7226 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7227
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7230 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7231
7232 #, c-format
7233 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #, c-format
7237 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #, c-format
7241 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7242 msgstr ""
7243
7244 #, c-format
7245 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #, fuzzy, c-format
7249 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7250 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7251 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7255 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7256
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7259 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7260
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7263 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7264
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7267 msgstr "näita sõrmejälge"
7268
7269 msgid "   issuer ="
7270 msgstr ""
7271
7272 msgid "  subject ="
7273 msgstr ""
7274
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7277 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7278
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7281 msgstr "halb sertifikaat"
7282
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7285 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7286
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7289 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7290
7291 #, fuzzy
7292 msgid "certificate already cached\n"
7293 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7294
7295 #, fuzzy
7296 msgid "certificate cached\n"
7297 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "error caching certificate: %s\n"
7301 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7302
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7305 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7306
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7309 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7313 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7314
7315 #, fuzzy
7316 msgid "no issuer found in certificate\n"
7317 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7321 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7325 msgid "creating directory '%s'\n"
7326 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7327
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7330 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7331
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7334 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7338 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7339
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "removing cache file '%s'\n"
7342 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7343
7344 #, fuzzy, c-format
7345 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7346 msgid "not removing file '%s'\n"
7347 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7348
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "error closing cache file: %s\n"
7351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7352
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7355 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7356
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7359 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7360
7361 #, fuzzy, c-format
7362 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7363 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7364 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7368 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7369
7370 #, fuzzy, c-format
7371 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7372 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7373 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7377 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7378
7379 #, c-format
7380 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #, c-format
7390 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7395 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7399 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7400
7401 #, c-format
7402 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7408
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7411 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7412
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7415 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7419 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7420 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7421
7422 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7430 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7431
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "error closing '%s': %s\n"
7434 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7435
7436 #, fuzzy, c-format
7437 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7438 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7439 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7443 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7444
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7447 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7448
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7451 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7452
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7455 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7456
7457 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "opening cache file '%s'\n"
7462 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7463
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7466 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7467
7468 #, c-format
7469 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7480 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7481
7482 #, fuzzy, c-format
7483 #| msgid "No help available for `%s'"
7484 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7485 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7486
7487 #, c-format
7488 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7494 "required\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #, c-format
7498 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #, c-format
7502 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #, c-format
7506 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7510 msgstr ""
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7514 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7515
7516 #, c-format
7517 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #, c-format
7521 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7527
7528 #, fuzzy, c-format
7529 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7530 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7531 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7532
7533 #, c-format
7534 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "invalid response from agent\n"
7539 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7540 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7541
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7544 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7545
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7548 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7549
7550 #, fuzzy, c-format
7551 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7552 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7553 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7554
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7557 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7558
7559 #, c-format
7560 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7568 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7569
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7572 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7576 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7577
7578 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #, fuzzy, c-format
7582 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7583 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7584 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7588 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7589
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7592 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7593
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7596 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7600 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7604 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7605
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7608 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7609
7610 #, fuzzy, c-format
7611 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7612 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7613 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7617 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7621 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7622
7623 #, c-format
7624 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #, c-format
7628 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #, c-format
7632 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7637 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7638
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "creating cache file '%s'\n"
7641 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7645 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7646
7647 msgid ""
7648 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7649 "program start\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #, c-format
7653 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 msgid ""
7657 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7658 "update!\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 msgid ""
7662 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7666 msgstr ""
7667
7668 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7673 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7674 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7675
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7678 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7679
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7682 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7683
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7686 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7687
7688 msgid "End CRL dump\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7693 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7694
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7697 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7701 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7702
7703 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #, c-format
7710 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #, fuzzy, c-format
7714 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7715 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7716 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7717
7718 #, c-format
7719 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "too many redirections\n"
7724 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7725
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7728 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7729
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7732 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7733
7734 #, fuzzy
7735 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7736 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7737
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7740 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7741
7742 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "check whether a dirmngr is running"
7746 msgstr ""
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid "add a certificate to the cache"
7750 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7751
7752 #, fuzzy
7753 msgid "validate a certificate"
7754 msgstr "halb sertifikaat"
7755
7756 #, fuzzy
7757 msgid "lookup a certificate"
7758 msgstr "halb sertifikaat"
7759
7760 #, fuzzy
7761 msgid "lookup only locally stored certificates"
7762 msgstr "halb sertifikaat"
7763
7764 msgid "expect an URL for --lookup"
7765 msgstr ""
7766
7767 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7768 msgstr ""
7769
7770 msgid "special mode for use by Squid"
7771 msgstr ""
7772
7773 #, fuzzy
7774 msgid "expect certificates in PEM format"
7775 msgstr "halb sertifikaat"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7779 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7780 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7781
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7784 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7785 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7786
7787 msgid ""
7788 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7789 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7790 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7791 "not valid and other error codes for general failures\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7796 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7797
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7800 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7801
7802 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7807 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7808 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 #| msgid "update failed: %s\n"
7812 msgid "lookup failed: %s\n"
7813 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7814
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7817 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7818
7819 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7824 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7825
7826 #, fuzzy
7827 msgid "certificate is valid\n"
7828 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7829
7830 #, fuzzy
7831 msgid "certificate has been revoked\n"
7832 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7833
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "certificate check failed: %s\n"
7836 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7840 msgid "got status: '%s'\n"
7841 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7842
7843 #, fuzzy, c-format
7844 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7845 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7846 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7847
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7850 msgstr ""
7851 "\n"
7852 "Toetatud algoritmid:\n"
7853
7854 msgid "absolute file name expected\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #, c-format
7858 msgid "looking up '%s'\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid "list the contents of the CRL cache"
7862 msgstr ""
7863
7864 #, fuzzy
7865 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7866 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7867
7868 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7869 msgstr ""
7870
7871 msgid "shutdown the dirmngr"
7872 msgstr ""
7873
7874 msgid "flush the cache"
7875 msgstr ""
7876
7877 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7878 msgstr ""
7879
7880 #, fuzzy
7881 msgid "run without asking a user"
7882 msgstr "Väljun salvestamata? "
7883
7884 msgid "force loading of outdated CRLs"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "allow sending OCSP requests"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "allow online software version check"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "inhibit the use of HTTP"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "inhibit the use of LDAP"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7900 msgstr ""
7901
7902 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7903 msgstr ""
7904
7905 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7906 msgstr ""
7907
7908 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7915 msgstr ""
7916
7917 #, fuzzy
7918 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7919 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7920
7921 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7922 msgstr ""
7923
7924 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7925 msgstr ""
7926
7927 #, fuzzy
7928 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7929 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7930
7931 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7932 msgstr ""
7933
7934 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7935 msgstr ""
7936
7937 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7938 msgstr ""
7939
7940 msgid "route all network traffic via Tor"
7941 msgstr ""
7942
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid ""
7945 #| "@\n"
7946 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7947 msgid ""
7948 "@\n"
7949 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7950 "options)\n"
7951 msgstr ""
7952 "@\n"
7953 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7957 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7958
7959 msgid ""
7960 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7961 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #, c-format
7965 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "usage: %s [options] "
7970 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7971
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7974 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7975 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7976
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7979 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7980
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7983 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7984
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7987 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7988
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7991 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7992
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7995 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7996
7997 #, c-format
7998 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #, c-format
8011 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 #, fuzzy
8015 msgid "shutdown forced\n"
8016 msgstr "ei töödeldud"
8017
8018 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #, c-format
8022 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 msgid "return all values in a record oriented format"
8026 msgstr ""
8027
8028 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8029 msgstr ""
8030
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8033 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8034 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8035
8036 msgid "|N|connect to port N"
8037 msgstr ""
8038
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8041 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8042 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8043
8044 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8045 msgstr ""
8046
8047 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8048 msgstr ""
8049
8050 msgid "|STRING|query DN STRING"
8051 msgstr ""
8052
8053 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8054 msgstr ""
8055
8056 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8057 msgstr ""
8058
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8061 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8062 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8063
8064 msgid ""
8065 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8066 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8067 "Interface and options may change without notice\n"
8068 msgstr ""
8069
8070 #, fuzzy, c-format
8071 #| msgid "invalid import options\n"
8072 msgid "invalid port number %d\n"
8073 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8074
8075 #, c-format
8076 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8081 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8082
8083 #, c-format
8084 msgid "          available attribute '%s'\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "attribute '%s' not found\n"
8089 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8090
8091 #, c-format
8092 msgid "found attribute '%s'\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #, fuzzy, c-format
8096 #| msgid "reading from `%s'\n"
8097 msgid "processing url '%s'\n"
8098 msgstr "loen failist `%s'\n"
8099
8100 #, fuzzy, c-format
8101 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8102 msgid "          user '%s'\n"
8103 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8104
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "          pass '%s'\n"
8107 msgstr "                 ka \""
8108
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "          host '%s'\n"
8111 msgstr "                 ka \""
8112
8113 #, fuzzy, c-format
8114 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8115 msgid "          port %d\n"
8116 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8117
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "            DN '%s'\n"
8120 msgstr "                 ka \""
8121
8122 #, c-format
8123 msgid "        filter '%s'\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "          attr '%s'\n"
8128 msgstr "                 ka \""
8129
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "no host name in '%s'\n"
8132 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8133
8134 #, c-format
8135 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8140 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8141 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8142
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8145 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8146
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8149 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8150
8151 #, fuzzy, c-format
8152 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8153 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8154 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8155
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8158 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8159
8160 #, c-format
8161 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "error printing log line: %s\n"
8166 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8167
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8170 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8171
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8174 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8175
8176 #, c-format
8177 msgid "ldap wrapper %d ready"
8178 msgstr ""
8179
8180 #, c-format
8181 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #, c-format
8185 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8190 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8191
8192 #, c-format
8193 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #, c-format
8197 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8202 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8203
8204 #, c-format
8205 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8206 msgstr ""
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8210 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8211
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "malloc failed: %s\n"
8214 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8215
8216 #, c-format
8217 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8225 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8226 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8227
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8230 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8234 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8235 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8236
8237 msgid "bad URL encoding detected\n"
8238 msgstr ""
8239
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "error reading from responder: %s\n"
8242 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8243
8244 #, c-format
8245 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #, fuzzy
8249 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8250 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8251
8252 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8257 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8258
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8261 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8262
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8265 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8266
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8269 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8270
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8273 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8274
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8277 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8278
8279 #, c-format
8280 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8285 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8286
8287 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8291 msgstr ""
8292
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8295 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8296
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8299 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8300
8301 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8306 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8307
8308 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #, fuzzy
8312 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8313 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8317 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8318
8319 #, fuzzy, c-format
8320 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8321 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8322 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8323
8324 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8329 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8330 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8331
8332 #, c-format
8333 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #, fuzzy, c-format
8337 #| msgid "using cipher %s\n"
8338 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8339 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8340
8341 #, c-format
8342 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8347 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8348
8349 #, c-format
8350 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 msgid "good"
8354 msgstr ""
8355
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8358 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8359
8360 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8361 msgstr ""
8362
8363 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8371 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8372
8373 msgid "ldapserver missing"
8374 msgstr ""
8375
8376 msgid "serialno missing in cert ID"
8377 msgstr ""
8378
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8381 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8382
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8385 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8386
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "error sending data: %s\n"
8389 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8390
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8393 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8394
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8397 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8398
8399 #, c-format
8400 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8405 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8406
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8409 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8410
8411 #, fuzzy, c-format
8412 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8413 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8414 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8415
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8418 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8419
8420 #, c-format
8421 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #, fuzzy, c-format
8425 #| msgid "signing failed: %s\n"
8426 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8427 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8428
8429 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8430 msgstr ""
8431
8432 #, fuzzy
8433 #| msgid "checking the trustdb\n"
8434 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8435 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8436
8437 msgid "not checking CRL for"
8438 msgstr ""
8439
8440 #, fuzzy
8441 msgid "checking CRL for"
8442 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8443
8444 #, fuzzy
8445 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8446 msgstr "kontrolli allkirja"
8447
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8450 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8451
8452 #, fuzzy
8453 msgid "certificate chain is good\n"
8454 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8455
8456 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #, fuzzy
8460 msgid "quiet"
8461 msgstr "välju"
8462
8463 msgid "print data out hex encoded"
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid "decode received data lines"
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid "connect to the dirmngr"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8473 msgstr ""
8474
8475 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "do not use extended connect mode"
8482 msgstr ""
8483
8484 #, fuzzy
8485 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8486 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8487
8488 msgid "run /subst on startup"
8489 msgstr ""
8490
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8493 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8494
8495 msgid ""
8496 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8497 "Connect to a running agent and send commands\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #, c-format
8501 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #, c-format
8505 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "receiving line failed: %s\n"
8510 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8511
8512 #, fuzzy
8513 msgid "line too long - skipped\n"
8514 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8515
8516 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "unknown command '%s'\n"
8521 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8522
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "sending line failed: %s\n"
8525 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8526
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "error sending standard options: %s\n"
8529 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8530
8531 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid "Options controlling the configuration"
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid "Options useful for debugging"
8538 msgstr ""
8539
8540 msgid "Options controlling the security"
8541 msgstr ""
8542
8543 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8544 msgstr ""
8545
8546 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8550 msgstr ""
8551
8552 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8553 msgstr ""
8554
8555 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8556 msgstr ""
8557
8558 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8562 msgstr ""
8563
8564 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8565 msgstr ""
8566
8567 #, fuzzy
8568 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8569 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8570
8571 #, fuzzy
8572 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8573 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8574
8575 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8579 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8580
8581 #, fuzzy
8582 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8583 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8584
8585 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid "Configuration for Keyservers"
8589 msgstr ""
8590
8591 #, fuzzy
8592 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8593 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8594
8595 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8596 msgstr ""
8597
8598 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8599 msgstr ""
8600
8601 msgid "disable all access to the dirmngr"
8602 msgstr ""
8603
8604 #, fuzzy
8605 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8606 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8607
8608 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid "Options controlling the format of the output"
8612 msgstr ""
8613
8614 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "Options controlling the use of Tor"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "Configuration for HTTP servers"
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8624 msgstr ""
8625
8626 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8627 msgstr ""
8628
8629 msgid "LDAP server list"
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid "Configuration for OCSP"
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid "OpenPGP"
8636 msgstr ""
8637
8638 msgid "Private Keys"
8639 msgstr ""
8640
8641 msgid "Smartcards"
8642 msgstr ""
8643
8644 msgid "S/MIME"
8645 msgstr ""
8646
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "network error"
8649 msgid "Network"
8650 msgstr "võrgu viga"
8651
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Passphrase Entry"
8654 msgstr "halb parool"
8655
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Component not suitable for launching"
8658 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8659
8660 #, c-format
8661 msgid "External verification of component %s failed"
8662 msgstr ""
8663
8664 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "error closing '%s'\n"
8669 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8670
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "error parsing '%s'\n"
8673 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8674
8675 msgid "list all components"
8676 msgstr ""
8677
8678 msgid "check all programs"
8679 msgstr ""
8680
8681 msgid "|COMPONENT|list options"
8682 msgstr ""
8683
8684 msgid "|COMPONENT|change options"
8685 msgstr ""
8686
8687 msgid "|COMPONENT|check options"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "apply global default values"
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8694 msgstr ""
8695
8696 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8697 msgstr ""
8698
8699 #, fuzzy
8700 msgid "list global configuration file"
8701 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8702
8703 #, fuzzy
8704 msgid "check global configuration file"
8705 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "update the trust database"
8709 msgid "query the software version database"
8710 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8711
8712 msgid "reload all or a given component"
8713 msgstr ""
8714
8715 msgid "launch a given component"
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid "kill a given component"
8719 msgstr ""
8720
8721 msgid "use as output file"
8722 msgstr "kasuta väljundfailina"
8723
8724 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8725 msgstr ""
8726
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8729 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8730
8731 msgid ""
8732 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8733 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 msgid "Need one component argument"
8737 msgstr ""
8738
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Component not found"
8741 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8742
8743 #, fuzzy
8744 msgid "No argument allowed"
8745 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8746
8747 #, fuzzy
8748 msgid ""
8749 "@\n"
8750 "Commands:\n"
8751 " "
8752 msgstr ""
8753 "@Käsud:\n"
8754 " "
8755
8756 #, fuzzy
8757 msgid "decryption modus"
8758 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8759
8760 #, fuzzy
8761 msgid "encryption modus"
8762 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8763
8764 msgid "tool class (confucius)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #, fuzzy
8768 msgid "program filename"
8769 msgstr "--store [failinimi]"
8770
8771 msgid "secret key file (required)"
8772 msgstr ""
8773
8774 msgid "input file name (default stdin)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8779 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8780
8781 msgid ""
8782 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8783 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8784 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8785 msgstr ""
8786
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8789 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8790
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8793 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8794
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8797 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8798
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8801 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8802
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "error writing to %s: %s\n"
8805 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8806
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "error reading from %s: %s\n"
8809 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8810
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "error closing %s: %s\n"
8813 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8814
8815 #, fuzzy
8816 msgid "no --program option provided\n"
8817 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8818
8819 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8820 msgstr ""
8821
8822 msgid "no --keyfile option provided\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 msgid "cannot allocate args vector\n"
8826 msgstr ""
8827
8828 #, fuzzy, c-format
8829 msgid "could not create pipe: %s\n"
8830 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8831
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "could not create pty: %s\n"
8834 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8835
8836 #, c-format
8837 msgid "could not fork: %s\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "execv failed: %s\n"
8842 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8843
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "select failed: %s\n"
8846 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8847
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "read failed: %s\n"
8850 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8851
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "pty read failed: %s\n"
8854 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8855
8856 #, fuzzy, c-format
8857 msgid "waitpid failed: %s\n"
8858 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8859
8860 #, c-format
8861 msgid "child aborted with status %i\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #, fuzzy, c-format
8865 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8866 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8867
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8870 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8871
8872 #, c-format
8873 msgid "either %s or %s must be given\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 msgid "no class provided\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #, fuzzy, c-format
8880 msgid "class %s is not supported\n"
8881 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8882
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8885 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8886
8887 msgid ""
8888 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8889 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8890 msgstr ""
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
8894 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
8895 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
8899 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
8900 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
8904 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
8905 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8909 #~ msgstr "muuda parooli"
8910
8911 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8912 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8913
8914 #~ msgid "--store [filename]"
8915 #~ msgstr "--store [failinimi]"
8916
8917 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8918 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
8919
8920 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8921 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8925 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8926
8927 #~ msgid "--sign [filename]"
8928 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
8929
8930 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8931 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8935 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8936
8937 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8938 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
8939
8940 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8941 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
8942
8943 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8944 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
8945
8946 #~ msgid "--sign-key user-id"
8947 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8948
8949 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8950 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
8951
8952 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8953 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8957 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8958
8959 #~ msgid "[filename]"
8960 #~ msgstr "[failinimi]"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8964 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8968 #~ msgstr "blokeeri võti"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "%ld message signed"
8972 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8973 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8974 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8975
8976 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8977 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "canceled by user\n"
8981 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "problem with the agent\n"
8985 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8989 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
8993 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8998 #~ "certificate:\n"
8999 #~ "\"%.*s\"\n"
9000 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9001 #~ "created %s%s.\n"
9002 #~ msgstr ""
9003 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9004 #~ "\"%.*s\"\n"
9005 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9010 #~ "user: \"%s\"\n"
9011 #~ msgstr ""
9012 #~ "\n"
9013 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9014 #~ "parooli: \""
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9018 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9022 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9023 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9024
9025 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9026 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9030 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9031 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9032 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9033 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9034
9035 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9036 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9037
9038 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9039 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9040
9041 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9042 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9043
9044 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9045 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9049 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9050
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9053 #~ "\n"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9056 #~ "\n"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9061 #~ "encryption key."
9062 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9063
9064 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9065 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9066
9067 #~ msgid "%s.\n"
9068 #~ msgstr "%s.\n"
9069
9070 #~ msgid ""
9071 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9072 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9073 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9074 #~ "\n"
9075 #~ msgstr ""
9076 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9077 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9078 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9079 #~ "\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9083 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~| msgid "1 bad signature\n"
9087 #~ msgid "1 good signature\n"
9088 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9092 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9096 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9100 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9104 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9109 #~ "problem)\n"
9110 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~| msgid "can't open the keyring"
9114 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9115 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9119 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9123 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9127 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9131 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9135 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9139 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9140
9141 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9142 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Passphrase"
9146 #~ msgstr "halb parool"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9150 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9151
9152 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9153 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9157 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9161 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9162
9163 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9164 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9165
9166 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9167 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9171 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9175 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "host not found"
9179 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9183 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9187 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9191 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9195 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9196
9197 #~ msgid ""
9198 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9199 #~ msgstr ""
9200 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9201 #~ "moodis\n"
9202
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9205 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9209 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9213 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9217 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9221 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9222
9223 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9224 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9228 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9232 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9233
9234 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9235 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9236
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9239 #~ msgstr ""
9240 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9241
9242 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9243 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9244
9245 #~ msgid ""
9246 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9247 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9248
9249 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9250 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9254 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9258 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9262 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9266 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9270 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9274 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9275
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9278 #~ "mode.\n"
9279 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9280
9281 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9282 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9283
9284 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9285 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9286
9287 #~ msgid "Key is protected.\n"
9288 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9289
9290 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9291 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9292
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9295 #~ "\n"
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9298 #~ "\n"
9299
9300 #~ msgid ""
9301 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9302 #~ "\n"
9303 #~ msgstr ""
9304 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9305 #~ "\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9309 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9310
9311 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9312 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9313
9314 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9315 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9319 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9320
9321 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9322 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9323
9324 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9325 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9326
9327 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9328 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9329
9330 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9331 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9332
9333 #~ msgid "%s is the new one\n"
9334 #~ msgstr "%s on uus\n"
9335
9336 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9337 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9341 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9345 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9349 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9353 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9357 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9361 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9365 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9369 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9370
9371 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9372 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9373
9374 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9375 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9376
9377 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9378 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9379
9380 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9381 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9382
9383 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9384 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9385
9386 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9387 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9391 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9392
9393 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9394 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9395
9396 #~ msgid "%s ...\n"
9397 #~ msgstr "%s ...\n"
9398
9399 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9400 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9401
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9404 #~ msgstr ""
9405 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9406
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9409 #~ msgstr ""
9410 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9411
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9416 #~ "moodis\n"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9420 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9424 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9428 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9432 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9433
9434 #~ msgid "Command> "
9435 #~ msgstr "Käsklus> "
9436
9437 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9438 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9439
9440 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9441 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Please report bugs to "
9445 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9449 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9450
9451 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9452 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "read options from file"
9456 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9457
9458 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9459 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9463 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9467 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9468
9469 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9470 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9471
9472 #~ msgid "force v3 signatures"
9473 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9474
9475 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9476 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9477
9478 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9479 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9480
9481 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9482 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9483
9484 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9485 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9489 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9490
9491 #~ msgid ""
9492 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9493 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9494 #~ "nothing\n"
9495 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9496 #~ msgstr ""
9497 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9498 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9499
9500 #~ msgid ""
9501 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9502 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9503 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9504 #~ "ultimately trusted\n"
9505 #~ msgstr ""
9506 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9507 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9508 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9509 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9510
9511 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9512 #~ msgstr ""
9513 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9514 #~ "\"."
9515
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9518 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9522 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9523 #~ "Please consult your security expert first."
9524 #~ msgstr ""
9525 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9526 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9527 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9528
9529 #~ msgid "Enter the size of the key"
9530 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9531
9532 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9533 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9534
9535 #~ msgid ""
9536 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9537 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9538 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9539 #~ "the given value as an interval."
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9542 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9543 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9544 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9545
9546 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9547 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9548
9549 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9550 #~ msgstr ""
9551 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9552
9553 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9554 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9555
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "N  to change the name.\n"
9558 #~ "C  to change the comment.\n"
9559 #~ "E  to change the email address.\n"
9560 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9561 #~ "Q  to to quit the key generation."
9562 #~ msgstr ""
9563 #~ "N  et muuta nime.\n"
9564 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9565 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9566 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9567 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9568
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9571 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9572
9573 #~ msgid ""
9574 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9575 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9576 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9577 #~ "\n"
9578 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9579 #~ "the\n"
9580 #~ "    key.\n"
9581 #~ "\n"
9582 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9583 #~ "it\n"
9584 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9585 #~ "for\n"
9586 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9587 #~ "user.\n"
9588 #~ "\n"
9589 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9590 #~ "could\n"
9591 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9592 #~ "the\n"
9593 #~ "    key against a photo ID.\n"
9594 #~ "\n"
9595 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9596 #~ "could\n"
9597 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9598 #~ "in\n"
9599 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9600 #~ "with a\n"
9601 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9602 #~ "the\n"
9603 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9604 #~ "exchange\n"
9605 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9606 #~ "owner.\n"
9607 #~ "\n"
9608 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9609 #~ "examples.\n"
9610 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9611 #~ "\"\n"
9612 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9613 #~ "\n"
9614 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9617 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9618 #~ "teada,\n"
9619 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9620 #~ "\n"
9621 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9622 #~ "\n"
9623 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9624 #~ "kuid\n"
9625 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9626 #~ "See\n"
9627 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9628 #~ "pseudo-\n"
9629 #~ "    nüümi võtit.\n"
9630 #~ "\n"
9631 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9632 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9633 #~ "kontrollisite\n"
9634 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9635 #~ "\n"
9636 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9637 #~ "näiteks\n"
9638 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9639 #~ "suheldes\n"
9640 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9641 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9642 #~ "kontrol-\n"
9643 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9644 #~ "\n"
9645 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9646 #~ "Sõltub\n"
9647 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9648 #~ "tähendus,\n"
9649 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9650 #~ "\n"
9651 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9655 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9656
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9659 #~ "All certificates are then also lost!"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9662 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9663
9664 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9665 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9666
9667 #~ msgid ""
9668 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9669 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9670 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9671 #~ msgstr ""
9672 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9673 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9674 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9675
9676 #~ msgid ""
9677 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9678 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9679 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9680 #~ "a trust connection through another already certified key."
9681 #~ msgstr ""
9682 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9683 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9684 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9685 #~ "sertifitseeritud võtme."
9686
9687 #~ msgid ""
9688 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9689 #~ "your keyring."
9690 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9691
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9694 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9695 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9696 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9697 #~ "a second one is available."
9698 #~ msgstr ""
9699 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9700 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9701 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9702 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9703 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9704
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9707 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9708 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9709 #~ msgstr ""
9710 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9711 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9712 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9713
9714 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9715 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9716
9717 #~ msgid ""
9718 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9719 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9720
9721 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9722 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9723
9724 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9725 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9726
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9729 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9732 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9733
9734 #~ msgid ""
9735 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9736 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9737 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9738 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9739 #~ "      got access to your secret key.\n"
9740 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9741 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9742 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9743 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9744 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9745 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9746 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9747 #~ msgstr ""
9748 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9749 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9750 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9751 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9752 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9753 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9754 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9755 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9756 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9757 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9758 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9759 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9760 #~ "aadressi.\n"
9761
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9764 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9765 #~ "An empty line ends the text.\n"
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9768 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9769 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9770
9771 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9772 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9773
9774 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9777
9778 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9779 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9780
9781 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9782 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "shelll"
9786 #~ msgstr "help"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9791 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9795 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9799 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9803 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid ".\n"
9807 #~ msgstr "%s.\n"
9808
9809 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9810 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9814 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9815
9816 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9817 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9818
9819 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9820 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9824 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9825
9826 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9827 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9828
9829 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9830 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9834 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9835
9836 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9837 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9838
9839 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9840 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9841
9842 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9843 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9844
9845 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9846 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9847
9848 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9849 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9850
9851 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9852 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9853
9854 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9855 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9856
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9859 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9862 #~ "\n"
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9865 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9866 #~ "\n"
9867 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9868 #~ "\n"
9869
9870 #~ msgid ""
9871 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9872 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9873 #~ "of the entropy.\n"
9874 #~ msgstr ""
9875 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9876 #~ "arvutiga\n"
9877 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9878
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "\n"
9881 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9882 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9883 #~ msgstr ""
9884 #~ "\n"
9885 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9886 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "card reader not available\n"
9890 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9894 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9898 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9899
9900 #~ msgid "general error"
9901 #~ msgstr "üldine viga"
9902
9903 #~ msgid "unknown packet type"
9904 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9905
9906 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9907 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9908
9909 #~ msgid "bad public key"
9910 #~ msgstr "halb avalik võti"
9911
9912 #~ msgid "bad secret key"
9913 #~ msgstr "halb salajane võti"
9914
9915 #~ msgid "bad signature"
9916 #~ msgstr "halb allkiri"
9917
9918 #~ msgid "checksum error"
9919 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9920
9921 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9922 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
9923
9924 #~ msgid "invalid packet"
9925 #~ msgstr "vigane pakett"
9926
9927 #~ msgid "no such user id"
9928 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9929
9930 #~ msgid "secret key not available"
9931 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9932
9933 #~ msgid "wrong secret key used"
9934 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9935
9936 #~ msgid "bad key"
9937 #~ msgstr "halb võti"
9938
9939 #~ msgid "file write error"
9940 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9941
9942 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9943 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9944
9945 #~ msgid "file open error"
9946 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9947
9948 #~ msgid "file create error"
9949 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9950
9951 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9952 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9953
9954 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9955 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
9956
9957 #~ msgid "unknown signature class"
9958 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9959
9960 #~ msgid "trust database error"
9961 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9962
9963 #~ msgid "resource limit"
9964 #~ msgstr "ressursi limiit"
9965
9966 #~ msgid "invalid keyring"
9967 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9968
9969 #~ msgid "malformed user id"
9970 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9971
9972 #~ msgid "file close error"
9973 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9974
9975 #~ msgid "file rename error"
9976 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9977
9978 #~ msgid "file delete error"
9979 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9980
9981 #~ msgid "unexpected data"
9982 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9983
9984 #~ msgid "timestamp conflict"
9985 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9986
9987 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9988 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9989
9990 #~ msgid "file exists"
9991 #~ msgstr "fail on olemas"
9992
9993 #~ msgid "weak key"
9994 #~ msgstr "nõrk võti"
9995
9996 #~ msgid "bad URI"
9997 #~ msgstr "halb URI"
9998
9999 #~ msgid "not processed"
10000 #~ msgstr "ei töödeldud"
10001
10002 #~ msgid "unusable public key"
10003 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10004
10005 #~ msgid "unusable secret key"
10006 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10007
10008 #~ msgid "keyserver error"
10009 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "no card"
10013 #~ msgstr "krüptimata"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "no data"
10017 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10018
10019 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10020 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10021
10022 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10023 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10024
10025 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10026 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10027
10028 #~ msgid ""
10029 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10030 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10034 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10038 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "expired: %s)"
10042 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10046 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10050 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10054 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10055
10056 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10057 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10058
10059 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10060 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10061
10062 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10063 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10064
10065 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10066 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10067
10068 #~ msgid "select secondary key N"
10069 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10070
10071 #~ msgid "list signatures"
10072 #~ msgstr "näita allkirju"
10073
10074 #~ msgid "sign the key"
10075 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10076
10077 #~ msgid "add a secondary key"
10078 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10079
10080 #~ msgid "delete signatures"
10081 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10082
10083 #~ msgid "change the expire date"
10084 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10085
10086 #~ msgid "set preference list"
10087 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10088
10089 #~ msgid "updated preferences"
10090 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10091
10092 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10093 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10094
10095 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10096 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10097
10098 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10099 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10100
10101 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10102 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10103
10104 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10105 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10106
10107 #~ msgid "q"
10108 #~ msgstr "v"
10109
10110 #~ msgid "list"
10111 #~ msgstr "list"
10112
10113 #~ msgid "l"
10114 #~ msgstr "l"
10115
10116 #~ msgid "debug"
10117 #~ msgstr "debug"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "name"
10121 #~ msgstr "enable"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "login"
10125 #~ msgstr "lsign"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "cafpr"
10129 #~ msgstr "fpr"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "forcesig"
10133 #~ msgstr "revsig"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "generate"
10137 #~ msgstr "üldine viga"
10138
10139 #~ msgid "passwd"
10140 #~ msgstr "passwd"
10141
10142 #~ msgid "save"
10143 #~ msgstr "save"
10144
10145 #~ msgid "fpr"
10146 #~ msgstr "fpr"
10147
10148 #~ msgid "uid"
10149 #~ msgstr "uid"
10150
10151 #~ msgid "check"
10152 #~ msgstr "check"
10153
10154 #~ msgid "c"
10155 #~ msgstr "c"
10156
10157 #~ msgid "sign"
10158 #~ msgstr "sign"
10159
10160 #~ msgid "s"
10161 #~ msgstr "s"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "tsign"
10165 #~ msgstr "sign"
10166
10167 #~ msgid "lsign"
10168 #~ msgstr "lsign"
10169
10170 #~ msgid "nrsign"
10171 #~ msgstr "nrsign"
10172
10173 #~ msgid "nrlsign"
10174 #~ msgstr "nrlsign"
10175
10176 #~ msgid "adduid"
10177 #~ msgstr "adduid"
10178
10179 #~ msgid "addphoto"
10180 #~ msgstr "lisa foto"
10181
10182 #~ msgid "deluid"
10183 #~ msgstr "deluid"
10184
10185 #~ msgid "delphoto"
10186 #~ msgstr "delphoto"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "addcardkey"
10190 #~ msgstr "addkey"
10191
10192 #~ msgid "delkey"
10193 #~ msgstr "delkey"
10194
10195 #~ msgid "addrevoker"
10196 #~ msgstr "addrevoker"
10197
10198 #~ msgid "delsig"
10199 #~ msgstr "delsig"
10200
10201 #~ msgid "expire"
10202 #~ msgstr "expire"
10203
10204 #~ msgid "primary"
10205 #~ msgstr "primaarne"
10206
10207 #~ msgid "toggle"
10208 #~ msgstr "lülita"
10209
10210 #~ msgid "t"
10211 #~ msgstr "t"
10212
10213 #~ msgid "pref"
10214 #~ msgstr "pref"
10215
10216 #~ msgid "showpref"
10217 #~ msgstr "showpref"
10218
10219 #~ msgid "setpref"
10220 #~ msgstr "setpref"
10221
10222 #~ msgid "updpref"
10223 #~ msgstr "updpref"
10224
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid "keyserver"
10227 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10228
10229 #~ msgid "trust"
10230 #~ msgstr "trust"
10231
10232 #~ msgid "revsig"
10233 #~ msgstr "revsig"
10234
10235 #~ msgid "revuid"
10236 #~ msgstr "revuid"
10237
10238 #~ msgid "revkey"
10239 #~ msgstr "revkey"
10240
10241 #~ msgid "disable"
10242 #~ msgstr "disable"
10243
10244 #~ msgid "enable"
10245 #~ msgstr "enable"
10246
10247 #~ msgid "showphoto"
10248 #~ msgstr "showphoto"
10249
10250 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10251 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10252
10253 #~ msgid ""
10254 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10255 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10256 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10257 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10258 #~ msgstr ""
10259 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10260 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10261 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10262 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10263
10264 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10265 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10266
10267 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10268 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10269
10270 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10271 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10272
10273 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10274 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10275
10276 #~ msgid ""
10277 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10278 #~ "computations take REALLY long!\n"
10279 #~ msgstr ""
10280 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10281 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10285 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10286
10287 #~ msgid ""
10288 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10289 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10290 #~ msgstr ""
10291 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10292 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10293
10294 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10295 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10296
10297 #~ msgid ""
10298 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10299 #~ msgstr ""
10300 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10301
10302 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10303 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10307 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10308
10309 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10310 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10311
10312 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10313 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10314
10315 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10316 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10317
10318 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10319 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10323 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10327 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10331 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10335 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10336
10337 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10338 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10339
10340 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10341 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10345 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10349 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "expires"
10353 #~ msgstr "expire"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid ""
10357 #~ "\"\n"
10358 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10359 #~ msgstr ""
10360 #~ "\"\n"
10361 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10362
10363 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10364 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10365
10366 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10367 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10368
10369 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10370 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10371
10372 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10373 #~ msgstr ""
10374 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10375
10376 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10377 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10378
10379 #~ msgid "error: missing colon\n"
10380 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10381
10382 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10383 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10384
10385 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10386 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10387
10388 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10389 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10390
10391 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10392 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid " [expired: %s]"
10396 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10397
10398 #~ msgid " [expires: %s]"
10399 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10400
10401 #, fuzzy
10402 #~ msgid " [revoked: %s]"
10403 #~ msgstr "[tühistatud] "
10404
10405 #~ msgid ""
10406 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10407 #~ msgstr ""
10408 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10409 #~ "vastutusel!\n"
10410
10411 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10412 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10413
10414 #~ msgid "store only"
10415 #~ msgstr "ainult salvesta"
10416
10417 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10418 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10419
10420 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10421 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10422
10423 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10424 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10425
10426 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10427 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10428
10429 #~ msgid "export the ownertrust values"
10430 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10431
10432 #~ msgid "unattended trust database update"
10433 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10434
10435 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10436 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10437
10438 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10439 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10440
10441 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10442 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10443
10444 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10445 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10446
10447 #~ msgid "force v4 key signatures"
10448 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10449
10450 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10451 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10452
10453 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10454 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10455
10456 #~ msgid "use the gpg-agent"
10457 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10458
10459 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10460 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10461
10462 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10463 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10464
10465 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10466 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10467
10468 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10469 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10470
10471 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10472 #~ msgstr ""
10473 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10474
10475 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10476 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10477
10478 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10479 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10480
10481 #~ msgid "Show Photo IDs"
10482 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10483
10484 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10485 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10486
10487 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10488 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10489
10490 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10491 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10492
10493 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10494 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10495
10496 #~ msgid ""
10497 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10498 #~ "but it is accepted anyway\n"
10499 #~ msgstr ""
10500 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10501 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10502
10503 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10504 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10505
10506 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10507 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10508
10509 #~ msgid ""
10510 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10511 #~ msgstr ""
10512 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10513 #~ "aja\n"
10514
10515 #~ msgid " (default)"
10516 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10517
10518 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10519 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10520
10521 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10522 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10523
10524 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10525 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10526
10527 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10528 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10529
10530 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10531 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10532
10533 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10534 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10535
10536 #~ msgid ""
10537 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10538 #~ "signatures!\n"
10539 #~ msgstr ""
10540 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10541 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10542
10543 #~ msgid ""
10544 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10545 #~ "problem)\n"
10546 #~ msgstr ""
10547 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10548
10549 #~ msgid ""
10550 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10551 #~ "problem)\n"
10552 #~ msgstr ""
10553 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10554
10555 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10556 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10557
10558 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10559 #~ msgstr ""
10560 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10561
10562 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10563 #~ msgstr ""
10564 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10565
10566 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10567 #~ msgstr ""
10568 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10569 #~ "%d\n"
10570
10571 #~ msgid ""
10572 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10573 #~ "\n"
10574 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10575 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10576 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10577 #~ "\n"
10578 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10579 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10580 #~ "only\n"
10581 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10582 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10583 #~ "program\n"
10584 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10585 #~ "understand\n"
10586 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10587 #~ "\n"
10588 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10589 #~ "signing;\n"
10590 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10591 #~ "in\n"
10592 #~ "this menu."
10593 #~ msgstr ""
10594 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10595 #~ "\n"
10596 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10597 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10598 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10599 #~ "\n"
10600 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10601 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10602 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10603 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10604 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10605 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10606 #~ "\n"
10607 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10608 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10609 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10610
10611 #~ msgid ""
10612 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10613 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10614 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10615 #~ msgstr ""
10616 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10617 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10618 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10619
10620 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10621 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10622
10623 #~ msgid "key incomplete\n"
10624 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10625
10626 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10627 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"