Imported Upstream version 2.1.19
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
436 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
437 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't create socket: %s\n"
441 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "socket name '%s' is too long\n"
445 msgstr ""
446
447 #, fuzzy
448 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
449 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "error getting nonce for the socket\n"
453 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
457 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
461 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Käsud:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Võtmed:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Katkesta"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening '%s': %s\n"
583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
591 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
603 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
619 #. certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
623 "certificates?"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Yes"
628 msgstr "jah"
629
630 msgid "No"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
634 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
635 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
636 #. needed because it is also a printf format string.  If you
637 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
638 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
639 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
640 #. as stored in the certificate.
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
644 "fingerprint:%%0A  %s"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
648 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
649 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
650 msgid "Correct"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Wrong"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
663 "it now."
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "muuda parooli"
669
670 msgid "I'll change it later"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid ""
675 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
676 "%%0A?"
677 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete key"
681 msgstr "luba võti"
682
683 msgid ""
684 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
685 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
686 msgstr ""
687
688 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "checking created signature failed: %s\n"
701 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
702
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
751 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
759 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
760 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
780 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
784 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 msgid "yes"
788 msgstr "jah"
789
790 msgid "yY"
791 msgstr "jJ"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 msgid "no"
795 msgstr "ei"
796
797 msgid "nN"
798 msgstr "eE"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "quit"
802 msgstr "välju"
803
804 msgid "qQ"
805 msgstr "vV"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "okay|okay"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "cancel|cancel"
813 msgstr ""
814
815 msgid "oO"
816 msgstr ""
817
818 #, fuzzy
819 msgid "cC"
820 msgstr "c"
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
840 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid "connection to agent established\n"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
859 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid "connection to the dirmngr established\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "halb sertifikaat"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr "halb sertifikaat"
917
918 msgid "Data encryption succeeded"
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Data available"
923 msgstr "Võtme leiate: "
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "algorithm: %s"
931 msgstr "pakend: %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Toetatud algoritmid:\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "seems to be not encrypted"
941 msgstr "krüptimata"
942
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Recipient %d"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Data signing succeeded"
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "data hash algorithm: %s"
955 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signer %d"
959 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "attr hash algorithm: %s"
963 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
964
965 msgid "Data decryption succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Encryption algorithm supported"
970 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Data verification succeeded"
974 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature available"
978 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Parsing data succeeded"
982 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "bad data hash algorithm: %s"
986 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Signature %d"
990 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Certificate chain valid"
994 msgstr "See võti on aegunud!"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Root certificate trustworthy"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "no CRL found for certificate"
1002 msgstr "halb sertifikaat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "the available CRL is too old"
1006 msgstr "Võtme leiate: "
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Included certificates"
1014 msgstr "halb sertifikaat"
1015
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "tundmatu versioon"
1022
1023 msgid "Gpg-Agent usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Dirmngr usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "No help available for '%s'."
1031 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "ignoring garbage line"
1035 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "[none]"
1039 msgstr "tundmatu"
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1043 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "argument not expected"
1047 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "read error"
1051 msgstr "viga faili lugemisel"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "keyword too long"
1055 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "missing argument"
1059 msgstr "vigane argument"
1060
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "invalid armor"
1063 msgid "invalid argument"
1064 msgstr "vigane pakend"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid command"
1068 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid alias definition"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core"
1076 msgstr "ei töödeldud"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid option"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "out of core\n"
1108 msgstr "ei töödeldud"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1120 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1124 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1128 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1132 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1140 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1141
1142 msgid "(deadlock?) "
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1147 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "waiting for lock %s...\n"
1151 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "pakend: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "vigane pakendi päis: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "pakendi päis: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "pakendi päis: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "unexpected armor: "
1179 msgstr "ootamatu pakend:"
1180
1181 msgid "invalid dash escaped line: "
1182 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1186 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1187
1188 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1190
1191 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1192 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1193
1194 msgid "malformed CRC\n"
1195 msgstr "vigane CRC\n"
1196
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1199 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1203 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1204
1205 msgid "error in trailer line\n"
1206 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1207
1208 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1209 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1213 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1214
1215 msgid ""
1216 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1217 msgstr ""
1218 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "not human readable"
1222 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1223 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1224
1225 msgid ""
1226 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1227 "an '='\n"
1228 msgstr ""
1229 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1230 "ning lõpus peab olema '='\n"
1231
1232 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1233 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1237 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1238
1239 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1240 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1244 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid ""
1248 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1249 #| "with an '='\n"
1250 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1251 msgstr ""
1252 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1253 "ning lõpus peab olema '='\n"
1254
1255 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1256 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Enter passphrase: "
1263 msgstr "Sisestage parool: "
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1267 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1268 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1276 msgid "WARNING: %s\n"
1277 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1281 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "can't do this in batch mode\n"
1289 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1293 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1297 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1298
1299 msgid "Your selection? "
1300 msgstr "Teie valik? "
1301
1302 msgid "[not set]"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "male"
1307 msgstr "enable"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "female"
1311 msgstr "enable"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "unspecified"
1315 msgstr "Põhjus puudub"
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "not forced"
1319 msgstr "ei töödeldud"
1320
1321 msgid "forced"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Cardholder's given name: "
1337 msgstr ""
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "URL to retrieve public key: "
1345 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, fuzzy, c-format
1352 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1353 msgid "error reading '%s': %s\n"
1354 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "error writing '%s': %s\n"
1358 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1359
1360 msgid "Login data (account name): "
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Private DO data: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Language preferences: "
1376 msgstr "uuendatud eelistused"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid response.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CA fingerprint: "
1395 msgstr "näita sõrmejälge"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1399 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "key operation not possible: %s\n"
1403 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "not an OpenPGP card"
1407 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error getting current key info: %s\n"
1411 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1412
1413 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1418 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1419 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1428 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1432 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "rounded up to %u bits\n"
1436 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1448 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1449
1450 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1455 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1456
1457 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1463 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1464 "You should change them using the command --change-pin\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1469 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "   (1) Signature key\n"
1473 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "   (2) Encryption key\n"
1477 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1478
1479 msgid "   (3) Authentication key\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Invalid selection.\n"
1483 msgstr "Vigane valik.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Please select where to store the key:\n"
1487 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1488
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1491 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1495 msgid "This command is not supported by this card\n"
1496 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1500 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Continue? (y/N) "
1504 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1505
1506 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "quit this menu"
1510 msgstr "välju sellest menüüst"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show admin commands"
1514 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1515
1516 msgid "show this help"
1517 msgstr "näita seda abiinfot"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "list all available data"
1521 msgstr "Võtme leiate: "
1522
1523 msgid "change card holder's name"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "change URL to retrieve key"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change the login name"
1534 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "change the language preferences"
1538 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1539
1540 msgid "change card holder's sex"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change a CA fingerprint"
1545 msgstr "näita sõrmejälge"
1546
1547 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "generate new keys"
1552 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1553
1554 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "verify the PIN and list all data"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "destroy all keys and data"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "gpg/card> "
1567 msgstr ""
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin-only command\n"
1571 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Admin commands are allowed\n"
1575 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1579 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1580
1581 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1582 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1583
1584 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1585 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "can't open `%s'\n"
1589 msgid "can't open '%s'\n"
1590 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1598 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found\n"
1602 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1603
1604 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1605 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1609 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1613 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1617 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1621 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1622
1623 msgid "key"
1624 msgstr "key"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #| msgid "Pubkey: "
1628 msgid "subkey"
1629 msgstr "Avalik võti: "
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1633 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1634
1635 msgid "ownertrust information cleared\n"
1636 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1640 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1641
1642 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1643 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1647 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1648
1649 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1650 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "using cipher %s\n"
1654 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1658 msgid "'%s' already compressed\n"
1659 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1663 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1664 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 #| msgid "reading from `%s'\n"
1668 msgid "reading from '%s'\n"
1669 msgstr "loen failist `%s'\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid ""
1673 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1674 msgstr ""
1675 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid ""
1679 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1680 "preferences\n"
1681 msgstr ""
1682 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1686 msgstr ""
1687 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1691 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1695 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s encrypted data\n"
1699 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1703 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1704
1705 msgid ""
1706 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1707 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1708
1709 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1710 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1711
1712 msgid "no remote program execution supported\n"
1713 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1714
1715 msgid ""
1716 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1717 msgstr ""
1718 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1719 "ebaturvalised õigused\n"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1723 msgstr ""
1724 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1725 "kasutamist\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1729 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1733 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1737 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1738
1739 msgid "unnatural exit of external program\n"
1740 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1741
1742 msgid "unable to execute external program\n"
1743 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1747 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1751 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1752 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1757 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1764
1765 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1770 msgstr ""
1771 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1772 "\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "remove unusable parts from key during export"
1776 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1777
1778 msgid "remove as much as possible from key during export"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "use the GnuPG key backup format"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1786 msgid " - skipped"
1787 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "writing to `%s'\n"
1791 msgid "writing to '%s'\n"
1792 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1796 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1800 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1804 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1805
1806 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1807 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1811 msgid "error creating '%s': %s\n"
1812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "[User ID not found]"
1816 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1820 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "error looking up: %s\n"
1828 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1832 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1833 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1837 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1841 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "No fingerprint"
1845 msgstr "näita sõrmejälge"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1849 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1854 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1858 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1859 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867 msgstr ""
1868 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1869 "kasutamisega\n"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "make a signature"
1877 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "make a clear text signature"
1881 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1882
1883 msgid "make a detached signature"
1884 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1885
1886 msgid "encrypt data"
1887 msgstr "krüpteeri andmed"
1888
1889 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1890 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1891
1892 msgid "decrypt data (default)"
1893 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1894
1895 msgid "verify a signature"
1896 msgstr "kontrolli allkirja"
1897
1898 msgid "list keys"
1899 msgstr "näita võtmeid"
1900
1901 msgid "list keys and signatures"
1902 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "list and check key signatures"
1906 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1907
1908 msgid "list keys and fingerprints"
1909 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1910
1911 msgid "list secret keys"
1912 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1913
1914 msgid "generate a new key pair"
1915 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly generate a new key pair"
1920 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "generate a new key pair"
1924 msgid "quickly add a new user-id"
1925 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #| msgid "generate a new key pair"
1929 msgid "quickly revoke a user-id"
1930 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "generate a new key pair"
1934 msgid "quickly set a new expiration date"
1935 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1936
1937 msgid "full featured key pair generation"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "generate a revocation certificate"
1941 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1942
1943 msgid "remove keys from the public keyring"
1944 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1945
1946 msgid "remove keys from the secret keyring"
1947 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "sign a key"
1951 msgid "quickly sign a key"
1952 msgstr "allkirjasta võti"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #| msgid "sign a key locally"
1956 msgid "quickly sign a key locally"
1957 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1958
1959 msgid "sign a key"
1960 msgstr "allkirjasta võti"
1961
1962 msgid "sign a key locally"
1963 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1964
1965 msgid "sign or edit a key"
1966 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "change a passphrase"
1970 msgstr "muuda parooli"
1971
1972 msgid "export keys"
1973 msgstr "ekspordi võtmed"
1974
1975 msgid "export keys to a keyserver"
1976 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1977
1978 msgid "import keys from a keyserver"
1979 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1980
1981 msgid "search for keys on a keyserver"
1982 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1983
1984 msgid "update all keys from a keyserver"
1985 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1986
1987 msgid "import/merge keys"
1988 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1989
1990 msgid "print the card status"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "change data on a card"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "change a card's PIN"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "update the trust database"
2000 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "print message digests"
2004 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2005
2006 msgid "run in server mode"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "create ascii armored output"
2013 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2017 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2021 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2025 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2026
2027 msgid "use canonical text mode"
2028 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2029
2030 #, fuzzy
2031 msgid "|FILE|write output to FILE"
2032 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2033
2034 msgid "do not make any changes"
2035 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2036
2037 msgid "prompt before overwriting"
2038 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2039
2040 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
2044 "@\n"
2045 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2046 msgstr ""
2047 "@\n"
2048 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid ""
2052 #| "@\n"
2053 #| "Examples:\n"
2054 #| "\n"
2055 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2056 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2057 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2058 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2059 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2060 msgid ""
2061 "@\n"
2062 "Examples:\n"
2063 "\n"
2064 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2065 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2066 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2067 " --list-keys [names]        show keys\n"
2068 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2069 msgstr ""
2070 "@\n"
2071 "Näited:\n"
2072 "\n"
2073 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2074 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2075 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2076 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2077 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2081 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2082 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid ""
2086 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2087 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2088 #| "default operation depends on the input data\n"
2089 msgid ""
2090 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2091 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2092 "Default operation depends on the input data\n"
2093 msgstr ""
2094 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2095 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2096 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2097
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Supported algorithms:\n"
2101 msgstr ""
2102 "\n"
2103 "Toetatud algoritmid:\n"
2104
2105 msgid "Pubkey: "
2106 msgstr "Avalik võti: "
2107
2108 msgid "Cipher: "
2109 msgstr "Šiffer: "
2110
2111 msgid "Hash: "
2112 msgstr "Räsi: "
2113
2114 msgid "Compression: "
2115 msgstr "Pakkimine: "
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2119 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2120
2121 msgid "conflicting commands\n"
2122 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2126 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2134 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2138 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2154 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid ""
2158 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2159 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2163 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2167 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid ""
2171 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2172 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2176 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2180 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2181
2182 msgid "display photo IDs during key listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show key usage information during key listings"
2187 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2188
2189 msgid "show policy URLs during signature listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show all notations during signature listings"
2194 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2195
2196 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, fuzzy
2203 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2204 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2205
2206 msgid "show user ID validity during key listings"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "show the keyring name in key listings"
2217 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show expiration dates during signature listings"
2221 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "valid values for option '%s':\n"
2225 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2229 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2230
2231 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2236 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2240 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2241 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2245 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2246 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2250 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2254 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2258 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2262 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2266 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2270 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2278 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2279
2280 msgid "invalid import options\n"
2281 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "invalid filter option: %s\n"
2285 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2289 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2290
2291 msgid "invalid export options\n"
2292 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2296 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "invalid list options\n"
2300 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2301
2302 msgid "display photo IDs during signature verification"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "show policy URLs during signature verification"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "show all notations during signature verification"
2310 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2311
2312 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2320 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "show user ID validity during signature verification"
2324 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2325
2326 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, fuzzy
2330 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2331 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2332
2333 msgid "validate signatures with PKA data"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2341 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2342
2343 #, fuzzy
2344 msgid "invalid verify options\n"
2345 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2349 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2353 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2354
2355 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2359 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2363 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2367 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2371 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2372
2373 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2374 msgstr ""
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2378 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2379
2380 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2381 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2382
2383 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2385
2386 #, fuzzy
2387 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2389
2390 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2392
2393 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2394 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2395
2396 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2397 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2401 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2402
2403 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2404 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2405
2406 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2407 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2411 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2412 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2413
2414 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2415 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2416
2417 msgid "invalid default preferences\n"
2418 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2419
2420 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2421 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2422
2423 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2424 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2425
2426 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2427 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2431 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2435 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2439 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2447 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2448
2449 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2450 msgstr ""
2451 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2455 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2456
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2463
2464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2469 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2473 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2477 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "key export failed: %s\n"
2481 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 #| msgid "key export failed: %s\n"
2485 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2486 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2490 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2494 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2507 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2511 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2521 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2522
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2525
2526 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2531 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2535 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2536
2537 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2538 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2539
2540 msgid "|FD|write status info to this FD"
2541 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2542
2543 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2547 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2548
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2552 "Check signatures against known trusted keys\n"
2553 msgstr ""
2554 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2555 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2556
2557 msgid "No help available"
2558 msgstr "Abiinfo puudub"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 #| msgid "No help available for `%s'"
2562 msgid "No help available for '%s'"
2563 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2564
2565 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2573 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "do not update the trustdb after import"
2577 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "show key during import"
2581 msgstr "näita sõrmejälge"
2582
2583 msgid "only accept updates to existing keys"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "remove unusable parts from key after import"
2588 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2589
2590 msgid "remove as much as possible from key after import"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "run import filters and export key immediately"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "skipping block of type %d\n"
2601 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "%lu keys processed so far\n"
2605 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "Total number processed: %lu\n"
2609 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2613 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2614 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2622 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "              imported: %lu"
2626 msgstr "            imporditud: %lu"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "             unchanged: %lu\n"
2630 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2634 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2638 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "        new signatures: %lu\n"
2642 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2646 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2650 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2654 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2658 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "          not imported: %lu\n"
2662 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2666 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2670 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2675 "algorithms on these user IDs:\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2684 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: no user ID\n"
2702 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: %s\n"
2706 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2707
2708 msgid "rejected by import screener"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2713 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2717 msgstr ""
2718 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2722 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2723
2724 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2725 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2729 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2733 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2737 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2741 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2742 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2746 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2750 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2754 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2758 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2766 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2770 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2774 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2782 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2786 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2790 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2794 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2802 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: secret key imported\n"
2806 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2810 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2811 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2815 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "secret key %s: %s\n"
2819 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2820
2821 #, fuzzy
2822 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2823 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2827 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2828
2829 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2830 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2831 #. actual private key data is stored on the card.  A
2832 #. single smartcard can have up to three private key
2833 #. data.  Importing private key stub is always
2834 #. skipped in 2.1, and it returns
2835 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2836 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2837 #. references to a card will be automatically
2838 #. created again.
2839 #, c-format
2840 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2845 msgstr ""
2846 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2850 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2854 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2858 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2862 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2866 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2870 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2874 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2878 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2882 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2886 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2890 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2894 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2898 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2902 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2906 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2910 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2914 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2918 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2922 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2926 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2930 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2934 msgstr ""
2935 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2939 msgstr ""
2940 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2944 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2948 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2952 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2956 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2957 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "keybox '%s' created\n"
2961 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2965 msgid "keyring '%s' created\n"
2966 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2970 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "error opening key DB: %s\n"
2974 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2978 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2979
2980 msgid "[revocation]"
2981 msgstr "[tühistamine]"
2982
2983 msgid "[self-signature]"
2984 msgstr "[iseenda allkiri]"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "error allocating memory: %s\n"
2988 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2992 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid ""
2996 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2997 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid " (reordered signatures follow)"
3001 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s:\n"
3005 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3009 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3010 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3011 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3015 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3016 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3017 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3018 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3019
3020 #, fuzzy, c-format
3021 #| msgid "%d bad signatures\n"
3022 msgid "%d bad signature\n"
3023 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3024 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3025 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "%d signature reordered\n"
3029 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3030 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3031 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3032
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3036 "all signatures.\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3042 "keys\n"
3043 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3044 "etc.)\n"
3045 msgstr ""
3046 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3047 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3048 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3049 "\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3053 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "  %d = I trust fully\n"
3057 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3058
3059 msgid ""
3060 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3061 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3062 "trust signatures on your behalf.\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3074 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3075
3076 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3077 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3078
3079 msgid "  Unable to sign.\n"
3080 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3084 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3088 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3092 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sign it? (y/N) "
3096 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3097
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The self-signature on \"%s\"\n"
3101 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3102 msgstr ""
3103 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3104 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3105
3106 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3107 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3108
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Your current signature on \"%s\"\n"
3112 "has expired.\n"
3113 msgstr ""
3114 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3115 "on aegunud.\n"
3116
3117 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3118 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3119
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Your current signature on \"%s\"\n"
3123 "is a local signature.\n"
3124 msgstr ""
3125 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3126 "on lokaalne allkiri.\n"
3127
3128 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3129 msgstr ""
3130 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3134 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3135
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3138 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3139
3140 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3141 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3145 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3146
3147 msgid "This key has expired!"
3148 msgstr "See võti on aegunud!"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3152 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3153
3154 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3155 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3156
3157 msgid ""
3158 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3159 "belongs\n"
3160 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3161 msgstr ""
3162 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3163 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3164 "sisestage \"0\".\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3168 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3172 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3176 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3180 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3184 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3185
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid ""
3188 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3189 "key \"%s\" (%s)\n"
3190 msgstr ""
3191 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3192 "võtmega allkirjastada: \""
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "This will be a self-signature.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "I have checked this key casually.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Really sign? (y/N) "
3244 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "signing failed: %s\n"
3248 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3249
3250 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, fuzzy, c-format
3254 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3255 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3256 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3257
3258 msgid "save and quit"
3259 msgstr "salvesta ja välju"
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "show key fingerprint"
3263 msgstr "näita sõrmejälge"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "show the keygrip"
3267 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3268
3269 msgid "list key and user IDs"
3270 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3271
3272 msgid "select user ID N"
3273 msgstr "vali kasutaja ID N"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "select subkey N"
3277 msgstr "vali kasutaja ID N"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "check signatures"
3281 msgstr "tühista allkirjad"
3282
3283 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "sign selected user IDs locally"
3288 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3292 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3293
3294 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "add a user ID"
3298 msgstr "lisa kasutaja ID"
3299
3300 msgid "add a photo ID"
3301 msgstr "lisa foto ID"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "delete selected user IDs"
3305 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "add a subkey"
3309 msgstr "addkey"
3310
3311 msgid "add a key to a smartcard"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "move a key to a smartcard"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "move a backup key to a smartcard"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "delete selected subkeys"
3322 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3323
3324 msgid "add a revocation key"
3325 msgstr "lisa tühistamise võti"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3329 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3333 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "flag the selected user ID as primary"
3337 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3338
3339 msgid "list preferences (expert)"
3340 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3341
3342 msgid "list preferences (verbose)"
3343 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3347 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3351 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3355 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3356
3357 msgid "change the passphrase"
3358 msgstr "muuda parooli"
3359
3360 msgid "change the ownertrust"
3361 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3365 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "revoke selected user IDs"
3369 msgstr "tühista kasutaja ID"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "revoke key or selected subkeys"
3373 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "enable key"
3377 msgstr "luba võti"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "disable key"
3381 msgstr "blokeeri võti"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "show selected photo IDs"
3385 msgstr "näita foto ID"
3386
3387 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Secret key is available.\n"
3394 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3395
3396 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3397 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3398
3399 msgid ""
3400 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3401 "(lsign),\n"
3402 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3403 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Key is revoked."
3407 msgstr "Võti on tühistatud."
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3411 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3415 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3416
3417 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3418 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3422 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3426 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3427
3428 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3429 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3436 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3440 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3444 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3445
3446 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3447 #. moving the key and not about removing it.
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3450 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "You must select exactly one key.\n"
3454 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3455
3456 msgid "Command expects a filename argument\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3461 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3462
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3465 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3466
3467 msgid "You must select at least one key.\n"
3468 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3472 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3476 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3480 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3484 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3488 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3492 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3496 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3497
3498 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Set preference list to:\n"
3503 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3511 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Save changes? (y/N) "
3515 msgstr "Salvestan muutused? "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3519 msgstr "Väljun salvestamata? "
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "update failed: %s\n"
3523 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3524
3525 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3526 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3527
3528 #, fuzzy, c-format
3529 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3530 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3531 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3535 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3539 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 #| msgid "invalid value\n"
3543 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3544 msgstr "vigane väärtus\n"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "No such user ID.\n"
3548 msgid "No matching user IDs."
3549 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Nothing to sign.\n"
3553 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3557 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3558
3559 msgid "Digest: "
3560 msgstr "Teatelühend: "
3561
3562 msgid "Features: "
3563 msgstr "Omadused: "
3564
3565 msgid "Keyserver no-modify"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Preferred keyserver: "
3569 msgstr ""
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Notations: "
3573 msgstr "Noteering: "
3574
3575 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3576 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3577
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3580 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3584 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "(sensitive)"
3588 msgstr " (tundlik)"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "created: %s"
3592 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "revoked: %s"
3596 msgstr "[tühistatud] "
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "expired: %s"
3600 msgstr " [aegub: %s]"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "expires: %s"
3604 msgstr " [aegub: %s]"
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "usage: %s"
3608 msgstr " usaldus: %c/%c"
3609
3610 msgid "card-no: "
3611 msgstr ""
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "trust: %s"
3615 msgstr " usaldus: %c/%c"
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "validity: %s"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "This key has been disabled"
3622 msgstr "See võti on blokeeritud"
3623
3624 msgid ""
3625 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3626 "unless you restart the program.\n"
3627 msgstr ""
3628 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3629 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3630
3631 #, fuzzy
3632 msgid "revoked"
3633 msgstr "[tühistatud] "
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "expired"
3637 msgstr "expire"
3638
3639 msgid ""
3640 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3641 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3642 msgstr ""
3643 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3644 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3645
3646 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #, fuzzy
3650 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3651 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3652 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3653
3654 msgid ""
3655 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3656 "versions\n"
3657 "         of PGP to reject this key.\n"
3658 msgstr ""
3659 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3660 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3661
3662 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3663 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3664
3665 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3666 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3667
3668 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3672 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3673
3674 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3675 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3676
3677 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3678 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3679
3680 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3681 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3685 msgid "Deleted %d signature.\n"
3686 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3687 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3688 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3689
3690 msgid "Nothing deleted.\n"
3691 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3692
3693 #, fuzzy
3694 msgid "invalid"
3695 msgstr "vigane pakend"
3696
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3699 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3703 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3704 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3705 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3709 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3713 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3714
3715 msgid ""
3716 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3717 "cause\n"
3718 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3719 msgstr ""
3720 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3721 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3722
3723 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3724 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3725
3726 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3727 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3728
3729 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3730 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3731
3732 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3733 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3737 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3738
3739 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3740 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3745 msgstr ""
3746 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid ""
3750 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3751 "N) "
3752 msgstr ""
3753 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3757 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3758
3759 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3760 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3761
3762 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3763 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3767 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3774 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3778 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3779
3780 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3781 msgstr ""
3782
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3785 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3786
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3789 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Enter the notation: "
3793 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Proceed? (y/N) "
3797 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "No user ID with index %d\n"
3801 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3802
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "No user ID with hash %s\n"
3805 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3809 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "No subkey with index %d\n"
3813 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3817 msgstr "kasutaja ID: \""
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3821 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3822
3823 msgid " (non-exportable)"
3824 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "This signature expired on %s.\n"
3828 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3829
3830 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3831 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3832
3833 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3834 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3835
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Not signed by you.\n"
3838 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3842 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid " (non-revocable)"
3846 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3850 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3851
3852 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3853 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3854
3855 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3856 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3857
3858 msgid "no secret key\n"
3859 msgstr "salajast võtit pole\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3867 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3871 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3875 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3879 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3880
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3883 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3884
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3887 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3888
3889 #, fuzzy
3890 msgid "too many cipher preferences\n"
3891 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "too many digest preferences\n"
3895 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "too many compression preferences\n"
3899 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3903 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3904
3905 msgid "writing direct signature\n"
3906 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3907
3908 msgid "writing self signature\n"
3909 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3910
3911 msgid "writing key binding signature\n"
3912 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3916 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3920 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3921
3922 msgid ""
3923 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Sign"
3928 msgstr "sign"
3929
3930 msgid "Certify"
3931 msgstr ""
3932
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Encrypt"
3935 msgstr "krüpteeri andmed"
3936
3937 msgid "Authenticate"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3941 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3942 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3943 #. functions:
3944 #.
3945 #. s = Toggle signing capability
3946 #. e = Toggle encryption capability
3947 #. a = Toggle authentication capability
3948 #. q = Finish
3949 #.
3950 msgid "SsEeAaQq"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "Possible actions for a %s key: "
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Current allowed actions: "
3958 msgstr ""
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3966 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%c) Finished\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3977 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3981 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3985 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3989 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3993 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3997 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4001 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4009 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4013 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4017 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4018 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4022 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4026 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4027 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "  (%d) Existing key\n"
4031 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4032
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Enter the keygrip: "
4035 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4036
4037 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #, fuzzy
4041 msgid "No key with this keygrip\n"
4042 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4046 msgid "rounded to %u bits\n"
4047 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4055 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4059 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4063 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4067 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4068 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4069
4070 msgid ""
4071 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4072 "         0 = key does not expire\n"
4073 "      <n>  = key expires in n days\n"
4074 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4075 "      <n>m = key expires in n months\n"
4076 "      <n>y = key expires in n years\n"
4077 msgstr ""
4078 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4079 "         0 = võti ei aegu\n"
4080 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4081 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4082 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4083 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4084
4085 msgid ""
4086 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4087 "         0 = signature does not expire\n"
4088 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4089 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4090 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4091 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4092 msgstr ""
4093 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4094 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4095 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4096 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4097 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4098 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4099
4100 msgid "Key is valid for? (0) "
4101 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4102
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4105 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4106
4107 msgid "invalid value\n"
4108 msgstr "vigane väärtus\n"
4109
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Key does not expire at all\n"
4112 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4113
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Signature does not expire at all\n"
4116 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4117
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "Key expires at %s\n"
4120 msgstr "%s aegub %s\n"
4121
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Signature expires at %s\n"
4124 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4125
4126 msgid ""
4127 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4128 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4129 msgstr ""
4130 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4131 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4132
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Is this correct? (y/N) "
4135 msgstr "On see õige (j/e)? "
4136
4137 msgid ""
4138 "\n"
4139 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4144 #. but you should keep your existing translation.  In case
4145 #. the new string is not translated this old string will
4146 #. be used.
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "\n"
4150 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4151 "ID\n"
4152 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4153 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4154 "\n"
4155 msgstr ""
4156 "\n"
4157 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4158 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4159 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4160 "\n"
4161
4162 msgid "Real name: "
4163 msgstr "Pärisnimi: "
4164
4165 msgid "Invalid character in name\n"
4166 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "Name may not start with a digit\n"
4173 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4174
4175 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4176 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4177
4178 msgid "Email address: "
4179 msgstr "E-posti aadress: "
4180
4181 msgid "Not a valid email address\n"
4182 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4183
4184 msgid "Comment: "
4185 msgstr "Kommentaar: "
4186
4187 msgid "Invalid character in comment\n"
4188 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4189
4190 #, fuzzy, c-format
4191 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4192 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4193 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "You selected this USER-ID:\n"
4198 "    \"%s\"\n"
4199 "\n"
4200 msgstr ""
4201 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4202 "    \"%s\"\n"
4203 "\n"
4204
4205 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4206 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4207
4208 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4209 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4210 #. string which should be translated accordingly and the
4211 #. letter changed to match the one in the answer string.
4212 #.
4213 #. n = Change name
4214 #. c = Change comment
4215 #. e = Change email
4216 #. o = Okay (ready, continue)
4217 #. q = Quit
4218 #.
4219 msgid "NnCcEeOoQq"
4220 msgstr "NnKkEeOoVv"
4221
4222 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4223 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4224
4225 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4226 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4227
4228 #, fuzzy
4229 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4230 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4231 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4232
4233 #, fuzzy
4234 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4235 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4236 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4237
4238 msgid "Please correct the error first\n"
4239 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4240
4241 msgid ""
4242 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4243 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4244 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4245 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4246 msgstr ""
4247 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4248 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4249 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4250 "koguda paremat entroopiat.\n"
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "Key generation failed: %s\n"
4254 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4255
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "About to create a key for:\n"
4259 "    \"%s\"\n"
4260 "\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Continue? (Y/n) "
4264 msgstr ""
4265
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4268 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4269
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Create anyway? (y/N) "
4272 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4273
4274 #, fuzzy
4275 msgid "creating anyway\n"
4276 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Key generation canceled.\n"
4283 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4287 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4291 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4292
4293 #, fuzzy, c-format
4294 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4295 msgid "writing public key to '%s'\n"
4296 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4297
4298 #, c-format
4299 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4300 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4301
4302 #, fuzzy, c-format
4303 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4304 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4305 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4306
4307 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4308 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4309
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4313 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4314 msgstr ""
4315 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4316 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4317 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4318
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4322 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4323
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4327 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4331 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4332 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4333
4334 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4335 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4336
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4339 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4340
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Really create? (y/N) "
4343 msgstr "Loon tõesti? "
4344
4345 msgid "never     "
4346 msgstr "mitte kunagi"
4347
4348 msgid "Critical signature policy: "
4349 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4350
4351 msgid "Signature policy: "
4352 msgstr "Allkirja poliitika: "
4353
4354 msgid "Critical preferred keyserver: "
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Critical signature notation: "
4358 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4359
4360 msgid "Signature notation: "
4361 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4362
4363 #, fuzzy, c-format
4364 #| msgid "%d bad signatures\n"
4365 msgid "%d good signature\n"
4366 msgid_plural "%d good signatures\n"
4367 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4368 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4369
4370 #, fuzzy, c-format
4371 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4372 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4373 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4374 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4375 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4379 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4380 msgstr[0] ""
4381 msgstr[1] ""
4382
4383 msgid "Keyring"
4384 msgstr "Võtmehoidla"
4385
4386 msgid "Primary key fingerprint:"
4387 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4388
4389 msgid "     Subkey fingerprint:"
4390 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4391
4392 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4393 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4394 msgid " Primary key fingerprint:"
4395 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4396
4397 msgid "      Subkey fingerprint:"
4398 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4399
4400 #, fuzzy
4401 msgid "      Key fingerprint ="
4402 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4403
4404 msgid "      Card serial no. ="
4405 msgstr ""
4406
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "caching keyring '%s'\n"
4409 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4410
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4413 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4414 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4415 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "%lu key cached"
4419 msgid_plural "%lu keys cached"
4420 msgstr[0] ""
4421 msgstr[1] ""
4422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 #| msgid "1 bad signature\n"
4425 msgid " (%lu signature)\n"
4426 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4427 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4428 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4429
4430 #, c-format
4431 msgid "%s: keyring created\n"
4432 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4433
4434 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "include revoked keys in search results"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4447 msgstr ""
4448
4449 #, fuzzy
4450 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4451 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4452
4453 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4454 msgstr ""
4455
4456 #, fuzzy
4457 msgid "disabled"
4458 msgstr "disable"
4459
4460 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4461 msgstr ""
4462
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4465 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4473 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4474 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4475 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4476
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4479 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4480
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4483 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4484
4485 #, fuzzy
4486 msgid "key not found on keyserver\n"
4487 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4488
4489 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4494 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "requesting key %s from %s\n"
4498 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4499
4500 #, fuzzy
4501 msgid "no keyserver known\n"
4502 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4506 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "sending key %s to %s\n"
4510 msgstr ""
4511 "\"\n"
4512 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "requesting key from '%s'\n"
4516 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4517
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4520 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4521
4522 #, c-format
4523 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4524 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "%s encrypted session key\n"
4528 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4532 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "public key is %s\n"
4536 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4537
4538 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4539 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4540
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4543 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "      \"%s\"\n"
4547 msgstr "                 ka \""
4548
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4551 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4555 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4559 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4560
4561 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4562 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4566 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4570 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4571
4572 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4573 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4574
4575 msgid "decryption okay\n"
4576 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4577
4578 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4579 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "decryption failed: %s\n"
4583 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4587 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4588 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4589
4590 #, c-format
4591 msgid "original file name='%.*s'\n"
4592 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4593
4594 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4598 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4599
4600 #, fuzzy
4601 msgid "no signature found\n"
4602 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4603
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "BAD signature from \"%s\""
4606 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4607
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "Expired signature from \"%s\""
4610 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4611
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Good signature from \"%s\""
4614 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4615
4616 msgid "signature verification suppressed\n"
4617 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4618
4619 #, fuzzy
4620 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4621 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4622
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "Signature made %s\n"
4625 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "               using %s key %s\n"
4629 msgstr "                 ka \""
4630
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4633 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4637 msgstr "                 ka \""
4638
4639 msgid "Key available at: "
4640 msgstr "Võtme leiate: "
4641
4642 msgid "[uncertain]"
4643 msgstr "[ebakindel]"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "                aka \"%s\""
4647 msgstr "                 ka \""
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "Signature expired %s\n"
4651 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "Signature expires %s\n"
4655 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4659 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4660 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4661
4662 msgid "binary"
4663 msgstr "binaarne"
4664
4665 msgid "textmode"
4666 msgstr "tekstimood"
4667
4668 msgid "unknown"
4669 msgstr "tundmatu"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4673 msgid ", key algorithm "
4674 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "Can't check signature: %s\n"
4682 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4683
4684 msgid "not a detached signature\n"
4685 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4686
4687 msgid ""
4688 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4689 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4693 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4694
4695 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4696 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4700 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4701
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4704 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4705
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4708 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4709
4710 #, fuzzy
4711 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4712 msgstr ""
4713 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4714
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4717 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4721 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4722
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4725 msgstr ""
4726 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4727
4728 #, fuzzy, c-format
4729 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4730 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4731 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4732
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "(reported error: %s)\n"
4735 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4736
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4739 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4740
4741 msgid "(further info: "
4742 msgstr ""
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4746 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4750 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4751
4752 #, c-format
4753 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4754 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4758 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4762 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid ""
4766 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4767 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4768
4769 msgid "Uncompressed"
4770 msgstr "Pakkimata"
4771
4772 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4773 #, fuzzy
4774 msgid "uncompressed|none"
4775 msgstr "Pakkimata"
4776
4777 #, c-format
4778 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4779 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4783 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4784
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "unknown option '%s'\n"
4787 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4788
4789 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4794 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4795
4796 #, fuzzy, c-format
4797 #| msgid "File `%s' exists. "
4798 msgid "File '%s' exists. "
4799 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4800
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Overwrite? (y/N) "
4803 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "%s: unknown suffix\n"
4807 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4808
4809 msgid "Enter new filename"
4810 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4811
4812 msgid "writing to stdout\n"
4813 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4814
4815 #, fuzzy, c-format
4816 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4817 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4818 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4819
4820 #, fuzzy, c-format
4821 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4822 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4823 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4824
4825 #, fuzzy, c-format
4826 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4827 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4828 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4829
4830 #, c-format
4831 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4832 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4833
4834 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4835 msgstr ""
4836 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4837 "võti\n"
4838
4839 #, c-format
4840 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4841 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4842
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "problem with the agent: %s\n"
4845 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4846
4847 msgid "Enter passphrase\n"
4848 msgstr "Sisestage parool\n"
4849
4850 msgid "cancelled by user\n"
4851 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4852
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid " (main key ID %s)"
4855 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4856
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4859 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4860
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4863 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4864
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4867 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4868
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4871 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4872
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4875 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4876
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4879 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4880
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid ""
4883 "%s\n"
4884 "\"%.*s\"\n"
4885 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4886 "created %s%s.\n"
4887 "%s"
4888 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4889
4890 msgid ""
4891 "\n"
4892 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4893 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4894 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4895 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4896 msgstr ""
4897 "\n"
4898 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4899 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4900 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4901 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4902
4903 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4904 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4905
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4908 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4916 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4917
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4920 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4921
4922 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4923 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4924
4925 msgid "unable to display photo ID!\n"
4926 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4927
4928 msgid "No reason specified"
4929 msgstr "Põhjus puudub"
4930
4931 msgid "Key is superseded"
4932 msgstr "Võti on asendatud"
4933
4934 msgid "Key has been compromised"
4935 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4936
4937 msgid "Key is no longer used"
4938 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4939
4940 msgid "User ID is no longer valid"
4941 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4942
4943 msgid "reason for revocation: "
4944 msgstr "tühistamise põhjus: "
4945
4946 msgid "revocation comment: "
4947 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4948
4949 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4950 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4951 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4952 #. match the one in the answer string.
4953 #.
4954 #. i = please show me more information
4955 #. m = back to the main menu
4956 #. s = skip this key
4957 #. q = quit
4958 #.
4959 msgid "iImMqQsS"
4960 msgstr "iItTvVjJ"
4961
4962 #, fuzzy
4963 msgid "No trust value assigned to:\n"
4964 msgstr ""
4965 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4966 "%4u%c/%08lX %s \""
4967
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "  aka \"%s\"\n"
4970 msgstr "                 ka \""
4971
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4975 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4976
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4979 msgstr " %d = Ei tea\n"
4980
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4983 msgstr " %d = EI usalda\n"
4984
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4987 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4988
4989 #, fuzzy
4990 msgid "  m = back to the main menu\n"
4991 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4992
4993 #, fuzzy
4994 msgid "  s = skip this key\n"
4995 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4996
4997 #, fuzzy
4998 msgid "  q = quit\n"
4999 msgstr " v = välju\n"
5000
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5004 "\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "Your decision? "
5008 msgstr "Teie otsus? "
5009
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5012 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5013
5014 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5015 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5016
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5019 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5020
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5023 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5024
5025 #, fuzzy
5026 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5027 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5028
5029 msgid "This key belongs to us\n"
5030 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5039 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5040 "question with yes.\n"
5041 msgstr ""
5042 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5043 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5044 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5045 "\n"
5046
5047 #, fuzzy
5048 msgid ""
5049 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5050 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5051 "you may answer the next question with yes.\n"
5052 msgstr ""
5053 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5054 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5055 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5056 "\n"
5057
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5060 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5061
5062 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5063 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5064
5065 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5066 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5067
5068 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5069 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5070
5071 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5072 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5073
5074 #, fuzzy
5075 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5076 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5077
5078 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5079 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5080
5081 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5082 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5083
5084 #, c-format
5085 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #, c-format
5089 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "Note: This key has expired!\n"
5099 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5100
5101 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5102 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5103
5104 msgid ""
5105 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5106 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5107
5108 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5109 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5110
5111 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5112 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5113
5114 msgid ""
5115 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5116 msgstr ""
5117 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5118 "allkirjaga!\n"
5119
5120 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5121 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "%s: skipped: %s\n"
5125 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5129 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5133 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5134
5135 #, fuzzy, c-format
5136 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5137 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5138 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5139
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5142 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5143
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5146 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5147
5148 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5149 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5150
5151 msgid "Current recipients:\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5157 msgstr ""
5158 "\n"
5159 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5160
5161 msgid "No such user ID.\n"
5162 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5163
5164 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5165 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5166
5167 msgid "Public key is disabled.\n"
5168 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5169
5170 msgid "skipped: public key already set\n"
5171 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5172
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5175 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5176
5177 msgid "no valid addressees\n"
5178 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5179
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5182 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5183
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5186 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5187
5188 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5189 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5190
5191 msgid "Detached signature.\n"
5192 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5193
5194 msgid "Please enter name of data file: "
5195 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5196
5197 msgid "reading stdin ...\n"
5198 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5199
5200 msgid "no signed data\n"
5201 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5202
5203 #, fuzzy, c-format
5204 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5205 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5206 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5207
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5210 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5211
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5214 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5215
5216 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5217 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5218
5219 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5220 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5224 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5228 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5229
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5232 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5233
5234 #, fuzzy
5235 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5236 msgid "Note: key has been revoked"
5237 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "build_packet failed: %s\n"
5241 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5242
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "key %s has no user IDs\n"
5245 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5246
5247 msgid "To be revoked by:\n"
5248 msgstr "Tühistaja:\n"
5249
5250 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5251 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #| msgid "Secret key is available.\n"
5255 msgid "Secret key is not available.\n"
5256 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5257
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5260 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5261
5262 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5263 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5267 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5268
5269 msgid "Revocation certificate created.\n"
5270 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5274 msgstr ""
5275 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5276 "\n"
5277
5278 #, fuzzy
5279 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5280 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5281
5282 msgid ""
5283 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5284 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5285 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5286 msgstr ""
5287
5288 msgid ""
5289 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5290 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5291 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5292 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5293 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5294 msgstr ""
5295
5296 msgid ""
5297 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5298 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5299 "before importing and publishing this revocation certificate."
5300 msgstr ""
5301
5302 #, fuzzy, c-format
5303 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5304 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5305 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5306
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5309 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5310
5311 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5312 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5313 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5314 #, c-format
5315 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #, fuzzy, c-format
5319 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5320 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5321 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5322
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5325 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5326
5327 msgid ""
5328 "Revocation certificate created.\n"
5329 "\n"
5330 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5331 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5332 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5333 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5334 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5335 msgstr ""
5336 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5337 "\n"
5338 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5339 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5340 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5341 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5342 "juhuks,\n"
5343 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5344 "trükisüsteem\n"
5345 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5346
5347 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5348 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5349
5350 msgid "Cancel"
5351 msgstr "Katkesta"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5355 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5356
5357 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5358 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5362 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5363
5364 msgid "(No description given)\n"
5365 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5366
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Is this okay? (y/N) "
5369 msgstr "On see hästi? "
5370
5371 msgid "weak key created - retrying\n"
5372 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5376 msgstr ""
5377 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5378 "%d korda!\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5389 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5390
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5393 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5394
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "please see %s for more information\n"
5397 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5398
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5401 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5402
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5405 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5406 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5407 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5408
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5411 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5412 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5413 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5414
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid ""
5417 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5418 msgid_plural ""
5419 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5420 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5421 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5422
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5425 msgid_plural ""
5426 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5427 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5428 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5429
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5432 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5433
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5436 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5437
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5440 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5441
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5444 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5445
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5448 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5452 msgstr ""
5453 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5454 "kompaktset.\n"
5455
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid ""
5458 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5459 msgstr ""
5460 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5461 "kompaktset.\n"
5462
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid ""
5465 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5466 "unexpanded.\n"
5467 msgstr ""
5468 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5469 "kompaktset.\n"
5470
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5473 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5474
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid ""
5477 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5478 msgstr ""
5479 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5480
5481 msgid "signing:"
5482 msgstr "allkirjastan:"
5483
5484 #, c-format
5485 msgid "%s encryption will be used\n"
5486 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5487
5488 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5489 msgstr ""
5490 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5491
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5494 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5495
5496 msgid "skipped: secret key already present\n"
5497 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5498
5499 #, fuzzy
5500 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5501 msgstr ""
5502 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5503 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5507 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5508
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5512 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5513 msgstr ""
5514 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5515 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5516
5517 #, fuzzy, c-format
5518 msgid "error in '%s': %s\n"
5519 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5520
5521 #, fuzzy
5522 msgid "line too long"
5523 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5524
5525 msgid "colon missing"
5526 msgstr ""
5527
5528 #, fuzzy
5529 msgid "invalid fingerprint"
5530 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5531
5532 #, fuzzy
5533 msgid "ownertrust value missing"
5534 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5535
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5538 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5539
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "read error in '%s': %s\n"
5542 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5543
5544 #, c-format
5545 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5546 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5547
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5550 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5551
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "can't lock '%s'\n"
5554 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5558 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5562 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5563
5564 msgid "trustdb transaction too large\n"
5565 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5569 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5570
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "can't access '%s': %s\n"
5573 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5577 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5581 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: trustdb created\n"
5585 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5589 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5590 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5591
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5594 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5595
5596 #, c-format
5597 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5598 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5599
5600 #, c-format
5601 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5602 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5603
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5606 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5607
5608 #, c-format
5609 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5610 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5614 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5618 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5622 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5626 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5630 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5631
5632 #, c-format
5633 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5634 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5635
5636 #, c-format
5637 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5638 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5642 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5646 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5647
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5650 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5654 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "input line longer than %d characters\n"
5658 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5659
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5662 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5674 msgstr ""
5675 "\n"
5676 "Toetatud algoritmid:\n"
5677
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5680 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5681
5682 msgid "TOFU DB error"
5683 msgstr ""
5684
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5687 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5688
5689 #, fuzzy, c-format
5690 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5691 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5692 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5693
5694 #, fuzzy, c-format
5695 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5696 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5697 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5698
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5701 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5709 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5710
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5713 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5714
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5718 msgstr ""
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5722 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5723 msgstr[0] ""
5724 msgstr[1] ""
5725
5726 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5727 msgstr ""
5728
5729 #, c-format
5730 msgid ""
5731 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5732 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5733 msgstr ""
5734
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5737 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #| msgid "list key and user IDs"
5741 msgid "This key's user IDs:\n"
5742 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5743
5744 #, fuzzy, c-format
5745 #| msgid "Policy: "
5746 msgid "policy: %s"
5747 msgstr "Poliis: "
5748
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5751 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5752
5753 #, c-format
5754 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5755 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5756 msgstr[0] ""
5757 msgstr[1] ""
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 msgid ", "
5764 msgstr ""
5765
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "list keys"
5768 msgid "this key"
5769 msgstr "näita võtmeid"
5770
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Verified %d message."
5773 msgid_plural "Verified %d messages."
5774 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5775 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5776
5777 #, fuzzy, c-format
5778 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5779 msgid "Encrypted %d message."
5780 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5781 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5782 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5783
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "Verified %d message in the future."
5786 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5787 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5788 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5789
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Encrypted %d message in the future."
5792 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5793 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5794 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5795
5796 #, c-format
5797 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5798 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5799 msgstr[0] ""
5800 msgstr[1] ""
5801
5802 #, c-format
5803 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5804 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5805 msgstr[0] ""
5806 msgstr[1] ""
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5810 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5811 msgstr[0] ""
5812 msgstr[1] ""
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5816 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5817 msgstr[0] ""
5818 msgstr[1] ""
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5822 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5823 msgstr[0] ""
5824 msgstr[1] ""
5825
5826 #, c-format
5827 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5828 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5829 msgstr[0] ""
5830 msgstr[1] ""
5831
5832 #, c-format
5833 msgid "Messages verified in the past: %d."
5834 msgstr ""
5835
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5838 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5839
5840 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5841 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5842 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5843 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5847 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5848 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5849 msgid "gGaAuUrRbB"
5850 msgstr ""
5851
5852 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5853 msgstr ""
5854
5855 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "resetting keydb: %s\n"
5863 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5864
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5867 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5868
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5871 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "%lld~year"
5875 msgid_plural "%lld~years"
5876 msgstr[0] ""
5877 msgstr[1] ""
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "%lld~month"
5881 msgid_plural "%lld~months"
5882 msgstr[0] ""
5883 msgstr[1] ""
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "%lld~week"
5887 msgid_plural "%lld~weeks"
5888 msgstr[0] ""
5889 msgstr[1] ""
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "%lld~day"
5893 msgid_plural "%lld~days"
5894 msgstr[0] ""
5895 msgstr[1] ""
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "%lld~hour"
5899 msgid_plural "%lld~hours"
5900 msgstr[0] ""
5901 msgstr[1] ""
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "%lld~minute"
5905 msgid_plural "%lld~minutes"
5906 msgstr[0] ""
5907 msgstr[1] ""
5908
5909 #, c-format
5910 msgid "%lld~second"
5911 msgid_plural "%lld~seconds"
5912 msgstr[0] ""
5913 msgstr[1] ""
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5917 msgstr ""
5918
5919 #, fuzzy, c-format
5920 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5921 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5922 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5923
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5926 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5927 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5928 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5932 msgid "Encrypted 0 messages."
5933 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5934
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5937 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5938 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5939 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5940
5941 #, fuzzy, c-format
5942 #| msgid "Policy: "
5943 msgid "(policy: %s)"
5944 msgstr "Poliis: "
5945
5946 msgid ""
5947 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid ""
5951 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5963 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5964 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5965 "  %s\n"
5966 "to mark it as being bad.\n"
5967 msgid_plural ""
5968 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5969 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
5970 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5971 "  %s\n"
5972 "to mark it as being bad.\n"
5973 msgstr[0] ""
5974 msgstr[1] ""
5975
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5978 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5979
5980 #, c-format
5981 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #, fuzzy, c-format
5985 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5986 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
5987 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5988
5989 #, fuzzy, c-format
5990 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5991 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5992 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5993
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5996 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5997
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6000 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6001
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6004 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6005
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6008 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6009
6010 #, c-format
6011 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6012 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6013
6014 #, c-format
6015 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6016 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6017
6018 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6022 msgstr ""
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #, c-format
6029 msgid "using %s trust model\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 msgid "no need for a trustdb check\n"
6033 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6034
6035 #, c-format
6036 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6037 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6038
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6041 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6042
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6045 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6046
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "public key %s not found: %s\n"
6049 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6050
6051 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6052 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6053
6054 msgid "checking the trustdb\n"
6055 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6056
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "%d key processed"
6059 msgid_plural "%d keys processed"
6060 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6061 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6062
6063 #, fuzzy, c-format
6064 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6065 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6066 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6067 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6068 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6069
6070 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6071 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6072
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6075 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6076
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6084 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6085
6086 msgid "undefined"
6087 msgstr ""
6088
6089 #, fuzzy
6090 msgid "never"
6091 msgstr "mitte kunagi"
6092
6093 msgid "marginal"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "full"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "ultimate"
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6103 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6104 #. make attractive information listings where columns line up
6105 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6106 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6107 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6108 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6109 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6110 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6111 msgstr ""
6112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "[ revoked]"
6115 msgstr "[tühistatud] "
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "[ expired]"
6119 msgstr "[aegunud] "
6120
6121 #, fuzzy
6122 msgid "[ unknown]"
6123 msgstr "tundmatu"
6124
6125 msgid "[  undef ]"
6126 msgstr ""
6127
6128 #, fuzzy
6129 msgid "[  never ]"
6130 msgstr "mitte kunagi"
6131
6132 msgid "[marginal]"
6133 msgstr ""
6134
6135 msgid "[  full  ]"
6136 msgstr ""
6137
6138 msgid "[ultimate]"
6139 msgstr ""
6140
6141 msgid ""
6142 "the signature could not be verified.\n"
6143 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6144 "should be the first file given on the command line.\n"
6145 msgstr ""
6146 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6147 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6148 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6149
6150 #, c-format
6151 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6152 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6153
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6156 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6157
6158 msgid "set debugging flags"
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid "enable full debugging"
6162 msgstr ""
6163
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6166 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6167
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6171 "List, export, import Keybox data\n"
6172 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6173
6174 #, c-format
6175 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #, c-format
6179 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #, c-format
6183 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #, fuzzy
6190 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6191 msgstr "muuda parooli"
6192
6193 #, fuzzy
6194 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6195 msgstr "muuda parooli"
6196
6197 #, fuzzy
6198 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6199 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6200
6201 #, fuzzy
6202 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6203 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6204
6205 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6206 msgstr ""
6207
6208 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid ""
6212 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6213 "qualified signatures."
6214 msgstr ""
6215
6216 msgid ""
6217 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6218 "qualified signatures."
6219 msgstr ""
6220
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6223 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6224
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6227 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6228
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6231 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6232
6233 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #, fuzzy
6243 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6244 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6245 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6246
6247 msgid "response does not contain the public key data\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "reading public key failed: %s\n"
6252 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6253
6254 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6255 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6256 #. * the %s at the start and end of the string.
6257 #, c-format
6258 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6259 msgstr ""
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6266 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6267 #, c-format
6268 msgid "Remaining attempts: %d"
6269 msgstr ""
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "using default PIN as %s\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #, c-format
6276 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #, fuzzy
6280 msgid "||Please unlock the card"
6281 msgstr "muuda parooli"
6282
6283 #, c-format
6284 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6289 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6290
6291 msgid "card is permanently locked!\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #, c-format
6295 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6296 msgid_plural ""
6297 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6298 msgstr[0] ""
6299 msgstr[1] ""
6300
6301 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6302 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6303 #, fuzzy
6304 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6305 msgstr "muuda parooli"
6306
6307 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #, fuzzy
6311 msgid "||Please enter the PIN"
6312 msgstr "muuda parooli"
6313
6314 #, fuzzy
6315 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6316 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6317
6318 #, c-format
6319 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6323 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6324 #. to get some infos on the string.
6325 msgid "|RN|New Reset Code"
6326 msgstr ""
6327
6328 msgid "|AN|New Admin PIN"
6329 msgstr ""
6330
6331 msgid "|N|New PIN"
6332 msgstr ""
6333
6334 #, fuzzy
6335 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6336 msgstr "muuda parooli"
6337
6338 #, fuzzy
6339 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6340 msgstr "muuda parooli"
6341
6342 #, fuzzy
6343 msgid "error reading application data\n"
6344 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6345
6346 #, fuzzy
6347 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6348 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6349
6350 #, fuzzy
6351 msgid "key already exists\n"
6352 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6353
6354 msgid "existing key will be replaced\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #, fuzzy
6358 msgid "generating new key\n"
6359 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid "writing new key\n"
6363 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6364
6365 msgid "creation timestamp missing\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #, c-format
6369 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "failed to store the key: %s\n"
6374 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #| msgid "unsupported URI"
6378 msgid "unsupported curve\n"
6379 msgstr "mittetoetatud URI"
6380
6381 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #, fuzzy
6385 msgid "generating key failed\n"
6386 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6387
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6390 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6391 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6392 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6393
6394 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6402 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6403
6404 #, c-format
6405 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 msgid ""
6409 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6414 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6415
6416 #, fuzzy
6417 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6418 msgstr "muuda parooli"
6419
6420 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6421 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6422 #. to get some infos on the string.
6423 msgid "|N|Initial New PIN"
6424 msgstr ""
6425
6426 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6427 msgstr ""
6428
6429 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6430 msgstr ""
6431
6432 #, fuzzy
6433 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6434 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6435
6436 msgid "|N|connect to reader at port N"
6437 msgstr ""
6438
6439 #, fuzzy
6440 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6441 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6442
6443 #, fuzzy
6444 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6445 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6446
6447 #, fuzzy
6448 msgid "do not use the internal CCID driver"
6449 msgstr "ära kasuta terminali"
6450
6451 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "do not use a reader's pinpad"
6455 msgstr ""
6456
6457 #, fuzzy
6458 msgid "deny the use of admin card commands"
6459 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6460
6461 msgid "use variable length input for pinpad"
6462 msgstr ""
6463
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6466 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6467
6468 msgid ""
6469 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6470 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "handler for fd %d started\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #, c-format
6481 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #, fuzzy
6485 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6486 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6487
6488 #, c-format
6489 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6490 msgstr ""
6491
6492 msgid "chain"
6493 msgstr ""
6494
6495 #, fuzzy
6496 msgid "shell"
6497 msgstr "help"
6498
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6501 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6502
6503 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6504 msgstr ""
6505
6506 msgid "critical marked policy without configured policies"
6507 msgstr ""
6508
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6511 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6512
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6515 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6516
6517 #, fuzzy
6518 msgid "certificate policy not allowed"
6519 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6520
6521 msgid "looking up issuer at external location\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6534
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6537 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6541 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6542
6543 #, fuzzy
6544 msgid "certificate has been revoked"
6545 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6546
6547 msgid "the status of the certificate is unknown"
6548 msgstr ""
6549
6550 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "checking the CRL failed: %s"
6555 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6556
6557 #, c-format
6558 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6559 msgstr ""
6560
6561 msgid "certificate not yet valid"
6562 msgstr ""
6563
6564 #, fuzzy
6565 msgid "root certificate not yet valid"
6566 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6567
6568 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6569 msgstr ""
6570
6571 #, fuzzy
6572 msgid "certificate has expired"
6573 msgstr "See võti on aegunud!"
6574
6575 #, fuzzy
6576 msgid "root certificate has expired"
6577 msgstr "See võti on aegunud!"
6578
6579 #, fuzzy
6580 msgid "intermediate certificate has expired"
6581 msgstr "See võti on aegunud!"
6582
6583 #, c-format
6584 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6585 msgstr ""
6586
6587 #, fuzzy
6588 msgid "certificate with invalid validity"
6589 msgstr "See võti on aegunud!"
6590
6591 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6592 msgstr ""
6593
6594 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6595 msgstr ""
6596
6597 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6598 msgstr ""
6599
6600 #, fuzzy
6601 msgid "  (  signature created at "
6602 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6603
6604 #, fuzzy
6605 msgid "  (certificate created at "
6606 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6607
6608 #, fuzzy
6609 msgid "  (certificate valid from "
6610 msgstr "halb sertifikaat"
6611
6612 msgid "  (     issuer valid from "
6613 msgstr ""
6614
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "fingerprint=%s\n"
6617 msgstr "näita sõrmejälge"
6618
6619 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6629 msgstr ""
6630
6631 #, fuzzy
6632 msgid "no issuer found in certificate"
6633 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6634
6635 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6636 msgstr ""
6637
6638 msgid "root certificate is not marked trusted"
6639 msgstr ""
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6643 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6644
6645 msgid "certificate chain too long\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 msgid "issuer certificate not found"
6649 msgstr ""
6650
6651 #, fuzzy
6652 msgid "certificate has a BAD signature"
6653 msgstr "kontrolli allkirja"
6654
6655 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6656 msgstr ""
6657
6658 #, c-format
6659 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #, fuzzy
6663 msgid "certificate is good\n"
6664 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6665
6666 #, fuzzy
6667 msgid "intermediate certificate is good\n"
6668 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6669
6670 #, fuzzy
6671 msgid "root certificate is good\n"
6672 msgstr "halb sertifikaat"
6673
6674 msgid "switching to chain model"
6675 msgstr ""
6676
6677 #, c-format
6678 msgid "validation model used: %s"
6679 msgstr ""
6680
6681 #, c-format
6682 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #, fuzzy
6689 msgid "none"
6690 msgstr "ei"
6691
6692 #, fuzzy
6693 msgid "[Error - invalid encoding]"
6694 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6695
6696 msgid "[Error - out of core]"
6697 msgstr ""
6698
6699 msgid "[Error - No name]"
6700 msgstr ""
6701
6702 #, fuzzy
6703 msgid "[Error - invalid DN]"
6704 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6705
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid ""
6708 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6709 "certificate:\n"
6710 "\"%s\"\n"
6711 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6712 "created %s, expires %s.\n"
6713 msgstr ""
6714 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6715 "\"%.*s\"\n"
6716 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6717
6718 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6723 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6724
6725 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6745 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6746
6747 #, c-format
6748 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #, c-format
6752 msgid "line %d: no subject name given\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6757 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6761 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6762
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6765 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6766
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6769 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6770
6771 #, c-format
6772 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #, c-format
6776 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "line %d: invalid date given\n"
6781 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6782
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6785 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6786
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6789 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6790
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6793 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6794
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6797 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6798
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6801 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6802
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6805 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6806
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6809 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6810
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6813 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6814
6815 msgid ""
6816 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6817 "you just created once more.\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "   (%d) RSA\n"
6822 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "   (%d) Existing key\n"
6826 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6827
6828 #, c-format
6829 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "error reading the card: %s\n"
6834 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6835
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6838 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6839
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Available keys:\n"
6842 msgstr "blokeeri võti"
6843
6844 #, c-format
6845 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6850 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6851
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "   (%d) sign\n"
6854 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6855
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "   (%d) encrypt\n"
6858 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6859
6860 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6861 msgstr ""
6862
6863 #, fuzzy
6864 msgid "No subject name given\n"
6865 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6866
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6869 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6870
6871 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6872 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6873 #. adjust it do the length of your translation.  The
6874 #. second string is merely passed to atoi so you can
6875 #. drop everything after the number.
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6878 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6879
6880 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6881 msgstr ""
6882
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Enter email addresses"
6885 msgstr "E-posti aadress: "
6886
6887 #, fuzzy
6888 msgid " (end with an empty line):\n"
6889 msgstr ""
6890 "\n"
6891 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6892
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Enter DNS names"
6895 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6896
6897 #, fuzzy
6898 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6899 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6900
6901 msgid "Enter URIs"
6902 msgstr ""
6903
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6906 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6907
6908 msgid "These parameters are used:\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6912 msgstr ""
6913
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6916 msgid "Now creating certificate request.  "
6917 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6918
6919 msgid "This may take a while ...\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 msgid "Ready.\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 msgid "resource problem: out of core\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6939 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6940
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "error locking keybox: %s\n"
6943 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6944
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6947 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6948
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6951 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6952
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6955 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6956
6957 #, fuzzy
6958 msgid "no valid recipients given\n"
6959 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6960
6961 #, fuzzy
6962 msgid "list external keys"
6963 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6964
6965 #, fuzzy
6966 msgid "list certificate chain"
6967 msgstr "halb sertifikaat"
6968
6969 #, fuzzy
6970 msgid "import certificates"
6971 msgstr "halb sertifikaat"
6972
6973 #, fuzzy
6974 msgid "export certificates"
6975 msgstr "halb sertifikaat"
6976
6977 msgid "register a smartcard"
6978 msgstr ""
6979
6980 msgid "pass a command to the dirmngr"
6981 msgstr ""
6982
6983 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6984 msgstr ""
6985
6986 #, fuzzy
6987 msgid "create base-64 encoded output"
6988 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6989
6990 msgid "assume input is in PEM format"
6991 msgstr ""
6992
6993 msgid "assume input is in base-64 format"
6994 msgstr ""
6995
6996 msgid "assume input is in binary format"
6997 msgstr ""
6998
6999 msgid "never consult a CRL"
7000 msgstr ""
7001
7002 msgid "check validity using OCSP"
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid "|N|number of certificates to include"
7006 msgstr ""
7007
7008 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7009 msgstr ""
7010
7011 msgid "do not check certificate policies"
7012 msgstr ""
7013
7014 msgid "fetch missing issuer certificates"
7015 msgstr ""
7016
7017 msgid "don't use the terminal at all"
7018 msgstr "ära kasuta terminali"
7019
7020 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7021 msgstr ""
7022
7023 #, fuzzy
7024 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7025 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7026
7027 msgid "batch mode: never ask"
7028 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7029
7030 msgid "assume yes on most questions"
7031 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7032
7033 msgid "assume no on most questions"
7034 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7035
7036 #, fuzzy
7037 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7038 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7039
7040 #, fuzzy
7041 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7042 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7043
7044 #, fuzzy
7045 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7046 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7047
7048 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7049 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7050
7051 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7052 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7056 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7057 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7058
7059 #, fuzzy
7060 msgid ""
7061 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7062 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7063 "Default operation depends on the input data\n"
7064 msgstr ""
7065 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7066 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7067 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7068
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7071 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7072
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7075 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7076
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7079 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7080
7081 #, c-format
7082 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7087 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7088
7089 #, fuzzy
7090 msgid "could not parse keyserver\n"
7091 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7092
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7095 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7096
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7099 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7100
7101 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "total number processed: %lu\n"
7106 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7107
7108 #, fuzzy
7109 msgid "error storing certificate\n"
7110 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7111
7112 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7117 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7118
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "error importing certificate: %s\n"
7121 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7122
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "error reading input: %s\n"
7125 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7126
7127 #, fuzzy
7128 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7129 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7130
7131 #, c-format
7132 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7137 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7138
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "error storing certificate: %s\n"
7141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7145 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "error storing flags: %s\n"
7149 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7150
7151 msgid "Error - "
7152 msgstr ""
7153
7154 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7159 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7160
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7163 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7164
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7168 "\"%s\"\n"
7169 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7170 "signature.\n"
7171 "\n"
7172 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7173 msgstr ""
7174
7175 msgid ""
7176 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7177 "signatures.\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7183 "\"%s\"\n"
7184 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7185 msgstr ""
7186
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7189 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7190
7191 #, c-format
7192 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7197 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7198
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Signature made "
7201 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7202
7203 msgid "[date not given]"
7204 msgstr ""
7205
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7208 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7209
7210 msgid ""
7211 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Good signature from"
7216 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7217
7218 #, fuzzy
7219 msgid "                aka"
7220 msgstr "                 ka \""
7221
7222 #, fuzzy
7223 msgid "This is a qualified signature\n"
7224 msgstr ""
7225 "\n"
7226 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7227
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7230 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7231
7232 #, c-format
7233 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #, c-format
7237 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #, c-format
7241 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7242 msgstr ""
7243
7244 #, c-format
7245 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #, fuzzy, c-format
7249 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7250 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7251 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7255 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7256
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7259 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7260
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7263 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7264
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7267 msgstr "näita sõrmejälge"
7268
7269 msgid "   issuer ="
7270 msgstr ""
7271
7272 msgid "  subject ="
7273 msgstr ""
7274
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7277 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7278
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7281 msgstr "halb sertifikaat"
7282
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7285 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7286
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7289 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7290
7291 #, fuzzy
7292 msgid "certificate already cached\n"
7293 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7294
7295 #, fuzzy
7296 msgid "certificate cached\n"
7297 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "error caching certificate: %s\n"
7301 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7302
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7305 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7306
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7309 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7313 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7314
7315 #, fuzzy
7316 msgid "no issuer found in certificate\n"
7317 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7321 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7325 msgid "creating directory '%s'\n"
7326 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7327
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7330 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7331
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7334 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7338 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7339
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "removing cache file '%s'\n"
7342 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7343
7344 #, fuzzy, c-format
7345 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7346 msgid "not removing file '%s'\n"
7347 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7348
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "error closing cache file: %s\n"
7351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7352
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7355 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7356
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7359 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7360
7361 #, fuzzy, c-format
7362 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7363 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7364 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7368 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7369
7370 #, fuzzy, c-format
7371 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7372 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7373 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7377 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7378
7379 #, c-format
7380 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #, c-format
7390 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7395 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7399 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7400
7401 #, c-format
7402 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7408
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7411 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7412
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7415 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7419 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7420 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7421
7422 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7430 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7431
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "error closing '%s': %s\n"
7434 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7435
7436 #, fuzzy, c-format
7437 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7438 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7439 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7443 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7444
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7447 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7448
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7451 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7452
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7455 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7456
7457 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "opening cache file '%s'\n"
7462 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7463
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7466 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7467
7468 #, c-format
7469 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7480 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7481
7482 #, fuzzy, c-format
7483 #| msgid "No help available for `%s'"
7484 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7485 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7486
7487 #, c-format
7488 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7494 "required\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #, c-format
7498 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #, c-format
7502 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #, c-format
7506 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7510 msgstr ""
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7514 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7515
7516 #, c-format
7517 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #, c-format
7521 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7527
7528 #, fuzzy, c-format
7529 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7530 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7531 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7532
7533 #, c-format
7534 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "invalid response from agent\n"
7539 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7540 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7541
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7544 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7545
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7548 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7549
7550 #, fuzzy, c-format
7551 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7552 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7553 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7554
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7557 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7558
7559 #, c-format
7560 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7568 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7569
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7572 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7576 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7577
7578 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #, fuzzy, c-format
7582 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7583 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7584 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7588 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7589
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7592 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7593
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7596 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7600 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7604 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7605
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7608 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7609
7610 #, fuzzy, c-format
7611 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7612 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7613 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7617 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7621 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7622
7623 #, c-format
7624 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #, c-format
7628 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #, c-format
7632 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7637 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7638
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "creating cache file '%s'\n"
7641 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7645 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7646
7647 msgid ""
7648 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7649 "program start\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #, c-format
7653 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 msgid ""
7657 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7658 "update!\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 msgid ""
7662 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7666 msgstr ""
7667
7668 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7673 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7674 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7675
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7678 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7679
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7682 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7683
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7686 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7687
7688 msgid "End CRL dump\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7693 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7694
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7697 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7701 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7702
7703 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #, c-format
7710 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #, fuzzy, c-format
7714 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7715 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7716 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7717
7718 #, c-format
7719 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "too many redirections\n"
7724 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7725
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7728 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7729
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7732 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7733
7734 #, fuzzy
7735 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7736 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7737
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7740 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7741
7742 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "check whether a dirmngr is running"
7746 msgstr ""
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid "add a certificate to the cache"
7750 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7751
7752 #, fuzzy
7753 msgid "validate a certificate"
7754 msgstr "halb sertifikaat"
7755
7756 #, fuzzy
7757 msgid "lookup a certificate"
7758 msgstr "halb sertifikaat"
7759
7760 #, fuzzy
7761 msgid "lookup only locally stored certificates"
7762 msgstr "halb sertifikaat"
7763
7764 msgid "expect an URL for --lookup"
7765 msgstr ""
7766
7767 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7768 msgstr ""
7769
7770 msgid "special mode for use by Squid"
7771 msgstr ""
7772
7773 #, fuzzy
7774 msgid "expect certificates in PEM format"
7775 msgstr "halb sertifikaat"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7779 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7780 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7781
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7784 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7785 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7786
7787 msgid ""
7788 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7789 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7790 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7791 "not valid and other error codes for general failures\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7796 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7797
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7800 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7801
7802 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7807 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7808 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 #| msgid "update failed: %s\n"
7812 msgid "lookup failed: %s\n"
7813 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7814
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7817 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7818
7819 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7824 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7825
7826 #, fuzzy
7827 msgid "certificate is valid\n"
7828 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7829
7830 #, fuzzy
7831 msgid "certificate has been revoked\n"
7832 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7833
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "certificate check failed: %s\n"
7836 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7840 msgid "got status: '%s'\n"
7841 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7842
7843 #, fuzzy, c-format
7844 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7845 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7846 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7847
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7850 msgstr ""
7851 "\n"
7852 "Toetatud algoritmid:\n"
7853
7854 msgid "absolute file name expected\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #, c-format
7858 msgid "looking up '%s'\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid "list the contents of the CRL cache"
7862 msgstr ""
7863
7864 #, fuzzy
7865 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7866 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7867
7868 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7869 msgstr ""
7870
7871 msgid "shutdown the dirmngr"
7872 msgstr ""
7873
7874 msgid "flush the cache"
7875 msgstr ""
7876
7877 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7878 msgstr ""
7879
7880 #, fuzzy
7881 msgid "run without asking a user"
7882 msgstr "Väljun salvestamata? "
7883
7884 msgid "force loading of outdated CRLs"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "allow sending OCSP requests"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "allow online software version check"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "inhibit the use of HTTP"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "inhibit the use of LDAP"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7900 msgstr ""
7901
7902 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7903 msgstr ""
7904
7905 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7906 msgstr ""
7907
7908 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7915 msgstr ""
7916
7917 #, fuzzy
7918 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7919 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7920
7921 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7922 msgstr ""
7923
7924 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7925 msgstr ""
7926
7927 #, fuzzy
7928 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7929 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7930
7931 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7932 msgstr ""
7933
7934 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7935 msgstr ""
7936
7937 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7938 msgstr ""
7939
7940 msgid "route all network traffic via Tor"
7941 msgstr ""
7942
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid ""
7945 #| "@\n"
7946 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7947 msgid ""
7948 "@\n"
7949 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7950 "options)\n"
7951 msgstr ""
7952 "@\n"
7953 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7957 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7958
7959 msgid ""
7960 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7961 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #, c-format
7965 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "usage: %s [options] "
7970 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7971
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7974 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7975 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7976
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7979 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7980
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7983 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7984
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7987 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7988
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7991 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7992
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7995 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7996
7997 #, c-format
7998 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #, c-format
8011 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 #, fuzzy
8015 msgid "shutdown forced\n"
8016 msgstr "ei töödeldud"
8017
8018 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #, c-format
8022 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 msgid "return all values in a record oriented format"
8026 msgstr ""
8027
8028 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8029 msgstr ""
8030
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8033 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8034 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8035
8036 msgid "|N|connect to port N"
8037 msgstr ""
8038
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8041 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8042 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8043
8044 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8045 msgstr ""
8046
8047 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8048 msgstr ""
8049
8050 msgid "|STRING|query DN STRING"
8051 msgstr ""
8052
8053 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8054 msgstr ""
8055
8056 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8057 msgstr ""
8058
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8061 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8062 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8063
8064 msgid ""
8065 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8066 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8067 "Interface and options may change without notice\n"
8068 msgstr ""
8069
8070 #, fuzzy, c-format
8071 #| msgid "invalid import options\n"
8072 msgid "invalid port number %d\n"
8073 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8074
8075 #, c-format
8076 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8081 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8082
8083 #, c-format
8084 msgid "          available attribute '%s'\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "attribute '%s' not found\n"
8089 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8090
8091 #, c-format
8092 msgid "found attribute '%s'\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #, fuzzy, c-format
8096 #| msgid "reading from `%s'\n"
8097 msgid "processing url '%s'\n"
8098 msgstr "loen failist `%s'\n"
8099
8100 #, fuzzy, c-format
8101 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8102 msgid "          user '%s'\n"
8103 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8104
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "          pass '%s'\n"
8107 msgstr "                 ka \""
8108
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "          host '%s'\n"
8111 msgstr "                 ka \""
8112
8113 #, fuzzy, c-format
8114 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8115 msgid "          port %d\n"
8116 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8117
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "            DN '%s'\n"
8120 msgstr "                 ka \""
8121
8122 #, c-format
8123 msgid "        filter '%s'\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "          attr '%s'\n"
8128 msgstr "                 ka \""
8129
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "no host name in '%s'\n"
8132 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8133
8134 #, c-format
8135 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8140 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8141 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8142
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8145 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8146
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8149 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8150
8151 #, fuzzy, c-format
8152 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8153 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8154 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8155
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8158 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8159
8160 #, c-format
8161 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "error printing log line: %s\n"
8166 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8167
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8170 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8171
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8174 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8175
8176 #, c-format
8177 msgid "ldap wrapper %d ready"
8178 msgstr ""
8179
8180 #, c-format
8181 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #, c-format
8185 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8190 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8191
8192 #, c-format
8193 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #, c-format
8197 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8202 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8203
8204 #, c-format
8205 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8206 msgstr ""
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8210 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8211
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "malloc failed: %s\n"
8214 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8215
8216 #, c-format
8217 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8225 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8226 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8227
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8230 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8234 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8235 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8236
8237 msgid "bad URL encoding detected\n"
8238 msgstr ""
8239
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "error reading from responder: %s\n"
8242 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8243
8244 #, c-format
8245 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #, fuzzy
8249 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8250 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8251
8252 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8257 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8258
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8261 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8262
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8265 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8266
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8269 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8270
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8273 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8274
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8277 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8278
8279 #, c-format
8280 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8285 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8286
8287 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8291 msgstr ""
8292
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8295 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8296
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8299 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8300
8301 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8306 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8307
8308 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #, fuzzy
8312 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8313 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8317 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8318
8319 #, fuzzy, c-format
8320 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8321 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8322 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8323
8324 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8329 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8330 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8331
8332 #, c-format
8333 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #, fuzzy, c-format
8337 #| msgid "using cipher %s\n"
8338 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8339 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8340
8341 #, c-format
8342 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8347 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8348
8349 #, c-format
8350 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 msgid "good"
8354 msgstr ""
8355
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8358 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8359
8360 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8361 msgstr ""
8362
8363 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8371 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8372
8373 msgid "ldapserver missing"
8374 msgstr ""
8375
8376 msgid "serialno missing in cert ID"
8377 msgstr ""
8378
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8381 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8382
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8385 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8386
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "error sending data: %s\n"
8389 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8390
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8393 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8394
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8397 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8398
8399 #, c-format
8400 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8405 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8406
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8409 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8410
8411 #, fuzzy, c-format
8412 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8413 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8414 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8415
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8418 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8419
8420 #, c-format
8421 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #, fuzzy, c-format
8425 #| msgid "signing failed: %s\n"
8426 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8427 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8428
8429 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8430 msgstr ""
8431
8432 #, fuzzy
8433 #| msgid "checking the trustdb\n"
8434 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8435 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8436
8437 msgid "not checking CRL for"
8438 msgstr ""
8439
8440 #, fuzzy
8441 msgid "checking CRL for"
8442 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8443
8444 #, fuzzy
8445 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8446 msgstr "kontrolli allkirja"
8447
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8450 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8451
8452 #, fuzzy
8453 msgid "certificate chain is good\n"
8454 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8455
8456 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #, fuzzy
8460 msgid "quiet"
8461 msgstr "välju"
8462
8463 msgid "print data out hex encoded"
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid "decode received data lines"
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid "connect to the dirmngr"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8473 msgstr ""
8474
8475 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "do not use extended connect mode"
8482 msgstr ""
8483
8484 #, fuzzy
8485 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8486 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8487
8488 msgid "run /subst on startup"
8489 msgstr ""
8490
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8493 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8494
8495 msgid ""
8496 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8497 "Connect to a running agent and send commands\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #, c-format
8501 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #, c-format
8505 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "receiving line failed: %s\n"
8510 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8511
8512 #, fuzzy
8513 msgid "line too long - skipped\n"
8514 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8515
8516 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "unknown command '%s'\n"
8521 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8522
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "sending line failed: %s\n"
8525 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8526
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "error sending standard options: %s\n"
8529 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8530
8531 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid "Options controlling the configuration"
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid "Options useful for debugging"
8538 msgstr ""
8539
8540 msgid "Options controlling the security"
8541 msgstr ""
8542
8543 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8544 msgstr ""
8545
8546 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8550 msgstr ""
8551
8552 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8553 msgstr ""
8554
8555 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8556 msgstr ""
8557
8558 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8562 msgstr ""
8563
8564 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8565 msgstr ""
8566
8567 #, fuzzy
8568 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8569 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8570
8571 #, fuzzy
8572 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8573 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8574
8575 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8579 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8580
8581 #, fuzzy
8582 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8583 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8584
8585 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid "Configuration for Keyservers"
8589 msgstr ""
8590
8591 #, fuzzy
8592 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8593 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8594
8595 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8596 msgstr ""
8597
8598 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8599 msgstr ""
8600
8601 msgid "disable all access to the dirmngr"
8602 msgstr ""
8603
8604 #, fuzzy
8605 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8606 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8607
8608 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid "Options controlling the format of the output"
8612 msgstr ""
8613
8614 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "Options controlling the use of Tor"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "Configuration for HTTP servers"
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8624 msgstr ""
8625
8626 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8627 msgstr ""
8628
8629 msgid "LDAP server list"
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid "Configuration for OCSP"
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid "OpenPGP"
8636 msgstr ""
8637
8638 msgid "Private Keys"
8639 msgstr ""
8640
8641 msgid "Smartcards"
8642 msgstr ""
8643
8644 msgid "S/MIME"
8645 msgstr ""
8646
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "network error"
8649 msgid "Network"
8650 msgstr "võrgu viga"
8651
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Passphrase Entry"
8654 msgstr "halb parool"
8655
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Component not suitable for launching"
8658 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8659
8660 #, c-format
8661 msgid "External verification of component %s failed"
8662 msgstr ""
8663
8664 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "error closing '%s'\n"
8669 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8670
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "error parsing '%s'\n"
8673 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8674
8675 msgid "list all components"
8676 msgstr ""
8677
8678 msgid "check all programs"
8679 msgstr ""
8680
8681 msgid "|COMPONENT|list options"
8682 msgstr ""
8683
8684 msgid "|COMPONENT|change options"
8685 msgstr ""
8686
8687 msgid "|COMPONENT|check options"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "apply global default values"
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8694 msgstr ""
8695
8696 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8697 msgstr ""
8698
8699 #, fuzzy
8700 msgid "list global configuration file"
8701 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8702
8703 #, fuzzy
8704 msgid "check global configuration file"
8705 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "update the trust database"
8709 msgid "query the software version database"
8710 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8711
8712 msgid "reload all or a given component"
8713 msgstr ""
8714
8715 msgid "launch a given component"
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid "kill a given component"
8719 msgstr ""
8720
8721 msgid "use as output file"
8722 msgstr "kasuta väljundfailina"
8723
8724 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8725 msgstr ""
8726
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8729 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8730
8731 msgid ""
8732 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8733 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 msgid "Need one component argument"
8737 msgstr ""
8738
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Component not found"
8741 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8742
8743 #, fuzzy
8744 msgid "No argument allowed"
8745 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8746
8747 #, fuzzy
8748 msgid ""
8749 "@\n"
8750 "Commands:\n"
8751 " "
8752 msgstr ""
8753 "@Käsud:\n"
8754 " "
8755
8756 #, fuzzy
8757 msgid "decryption modus"
8758 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8759
8760 #, fuzzy
8761 msgid "encryption modus"
8762 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8763
8764 msgid "tool class (confucius)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #, fuzzy
8768 msgid "program filename"
8769 msgstr "--store [failinimi]"
8770
8771 msgid "secret key file (required)"
8772 msgstr ""
8773
8774 msgid "input file name (default stdin)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8779 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8780
8781 msgid ""
8782 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8783 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8784 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8785 msgstr ""
8786
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8789 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8790
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8793 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8794
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8797 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8798
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8801 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8802
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "error writing to %s: %s\n"
8805 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8806
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "error reading from %s: %s\n"
8809 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8810
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "error closing %s: %s\n"
8813 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8814
8815 #, fuzzy
8816 msgid "no --program option provided\n"
8817 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8818
8819 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8820 msgstr ""
8821
8822 msgid "no --keyfile option provided\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 msgid "cannot allocate args vector\n"
8826 msgstr ""
8827
8828 #, fuzzy, c-format
8829 msgid "could not create pipe: %s\n"
8830 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8831
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "could not create pty: %s\n"
8834 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8835
8836 #, c-format
8837 msgid "could not fork: %s\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "execv failed: %s\n"
8842 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8843
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "select failed: %s\n"
8846 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8847
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "read failed: %s\n"
8850 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8851
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "pty read failed: %s\n"
8854 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8855
8856 #, fuzzy, c-format
8857 msgid "waitpid failed: %s\n"
8858 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8859
8860 #, c-format
8861 msgid "child aborted with status %i\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #, fuzzy, c-format
8865 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8866 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8867
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8870 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8871
8872 #, c-format
8873 msgid "either %s or %s must be given\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 msgid "no class provided\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #, fuzzy, c-format
8880 msgid "class %s is not supported\n"
8881 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8882
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8885 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8886
8887 msgid ""
8888 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8889 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8890 msgstr ""
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8894 #~ msgstr "muuda parooli"
8895
8896 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8897 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8898
8899 #~ msgid "--store [filename]"
8900 #~ msgstr "--store [failinimi]"
8901
8902 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8903 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
8904
8905 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8906 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8910 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8911
8912 #~ msgid "--sign [filename]"
8913 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
8914
8915 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8916 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8920 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8921
8922 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8923 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
8924
8925 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8926 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
8927
8928 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8929 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
8930
8931 #~ msgid "--sign-key user-id"
8932 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8933
8934 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8935 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
8936
8937 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8938 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8942 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8943
8944 #~ msgid "[filename]"
8945 #~ msgstr "[failinimi]"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8949 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8953 #~ msgstr "blokeeri võti"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "%ld message signed"
8957 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8958 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8959 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8960
8961 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8962 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "canceled by user\n"
8966 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "problem with the agent\n"
8970 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8974 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
8978 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
8983 #~ "certificate:\n"
8984 #~ "\"%.*s\"\n"
8985 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
8986 #~ "created %s%s.\n"
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8989 #~ "\"%.*s\"\n"
8990 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
8995 #~ "user: \"%s\"\n"
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "\n"
8998 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
8999 #~ "parooli: \""
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9003 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9007 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9008 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9009
9010 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9011 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9015 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9016 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9017 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9018 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9019
9020 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9021 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9022
9023 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9024 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9025
9026 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9027 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9028
9029 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9030 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9034 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9035
9036 #~ msgid ""
9037 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9038 #~ "\n"
9039 #~ msgstr ""
9040 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9041 #~ "\n"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9046 #~ "encryption key."
9047 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9048
9049 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9050 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9051
9052 #~ msgid "%s.\n"
9053 #~ msgstr "%s.\n"
9054
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9057 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9058 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9059 #~ "\n"
9060 #~ msgstr ""
9061 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9062 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9063 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9064 #~ "\n"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9068 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~| msgid "1 bad signature\n"
9072 #~ msgid "1 good signature\n"
9073 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9077 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9081 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9085 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9089 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9094 #~ "problem)\n"
9095 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~| msgid "can't open the keyring"
9099 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9100 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9104 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9108 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9112 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9116 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9120 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9124 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9125
9126 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9127 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Passphrase"
9131 #~ msgstr "halb parool"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9135 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9136
9137 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9138 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9142 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9146 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9147
9148 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9149 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9150
9151 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9152 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9156 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9160 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "host not found"
9164 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9168 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9172 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9176 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9180 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9181
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9186 #~ "moodis\n"
9187
9188 #~ msgid ""
9189 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9190 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9194 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9198 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9202 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9206 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9207
9208 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9209 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9213 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9217 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9218
9219 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9220 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9221
9222 #~ msgid ""
9223 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9224 #~ msgstr ""
9225 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9226
9227 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9228 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9229
9230 #~ msgid ""
9231 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9232 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9233
9234 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9235 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9239 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9243 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9247 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9251 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9255 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9259 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9260
9261 #~ msgid ""
9262 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9263 #~ "mode.\n"
9264 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9265
9266 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9267 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9268
9269 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9270 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9271
9272 #~ msgid "Key is protected.\n"
9273 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9274
9275 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9276 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9277
9278 #~ msgid ""
9279 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9280 #~ "\n"
9281 #~ msgstr ""
9282 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9283 #~ "\n"
9284
9285 #~ msgid ""
9286 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9287 #~ "\n"
9288 #~ msgstr ""
9289 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9290 #~ "\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9294 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9295
9296 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9297 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9298
9299 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9300 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9304 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9305
9306 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9307 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9308
9309 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9310 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9311
9312 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9313 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9314
9315 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9316 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9317
9318 #~ msgid "%s is the new one\n"
9319 #~ msgstr "%s on uus\n"
9320
9321 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9322 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9326 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9330 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9334 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9338 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9342 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9346 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9350 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9354 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9355
9356 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9357 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9358
9359 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9360 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9361
9362 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9363 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9364
9365 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9366 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9367
9368 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9369 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9370
9371 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9372 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9376 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9377
9378 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9379 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9380
9381 #~ msgid "%s ...\n"
9382 #~ msgstr "%s ...\n"
9383
9384 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9385 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9386
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9391
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9396
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9401 #~ "moodis\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9405 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9409 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9413 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9417 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9418
9419 #~ msgid "Command> "
9420 #~ msgstr "Käsklus> "
9421
9422 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9423 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9424
9425 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9426 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Please report bugs to "
9430 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9434 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9435
9436 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9437 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "read options from file"
9441 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9442
9443 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9444 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9448 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9452 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9453
9454 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9455 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9456
9457 #~ msgid "force v3 signatures"
9458 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9459
9460 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9461 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9462
9463 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9464 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9465
9466 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9467 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9468
9469 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9470 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9474 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9475
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9478 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9479 #~ "nothing\n"
9480 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9483 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9484
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9487 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9488 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9489 #~ "ultimately trusted\n"
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9492 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9493 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9494 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9495
9496 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9497 #~ msgstr ""
9498 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9499 #~ "\"."
9500
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9503 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9504
9505 #~ msgid ""
9506 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9507 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9508 #~ "Please consult your security expert first."
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9511 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9512 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9513
9514 #~ msgid "Enter the size of the key"
9515 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9516
9517 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9518 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9522 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9523 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9524 #~ "the given value as an interval."
9525 #~ msgstr ""
9526 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9527 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9528 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9529 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9530
9531 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9532 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9533
9534 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9535 #~ msgstr ""
9536 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9537
9538 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9539 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9540
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "N  to change the name.\n"
9543 #~ "C  to change the comment.\n"
9544 #~ "E  to change the email address.\n"
9545 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9546 #~ "Q  to to quit the key generation."
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "N  et muuta nime.\n"
9549 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9550 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9551 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9552 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9553
9554 #~ msgid ""
9555 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9556 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9557
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9560 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9561 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9562 #~ "\n"
9563 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9564 #~ "the\n"
9565 #~ "    key.\n"
9566 #~ "\n"
9567 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9568 #~ "it\n"
9569 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9570 #~ "for\n"
9571 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9572 #~ "user.\n"
9573 #~ "\n"
9574 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9575 #~ "could\n"
9576 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9577 #~ "the\n"
9578 #~ "    key against a photo ID.\n"
9579 #~ "\n"
9580 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9581 #~ "could\n"
9582 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9583 #~ "in\n"
9584 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9585 #~ "with a\n"
9586 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9587 #~ "the\n"
9588 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9589 #~ "exchange\n"
9590 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9591 #~ "owner.\n"
9592 #~ "\n"
9593 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9594 #~ "examples.\n"
9595 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9596 #~ "\"\n"
9597 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9598 #~ "\n"
9599 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9602 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9603 #~ "teada,\n"
9604 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9605 #~ "\n"
9606 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9607 #~ "\n"
9608 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9609 #~ "kuid\n"
9610 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9611 #~ "See\n"
9612 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9613 #~ "pseudo-\n"
9614 #~ "    nüümi võtit.\n"
9615 #~ "\n"
9616 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9617 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9618 #~ "kontrollisite\n"
9619 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9620 #~ "\n"
9621 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9622 #~ "näiteks\n"
9623 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9624 #~ "suheldes\n"
9625 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9626 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9627 #~ "kontrol-\n"
9628 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9629 #~ "\n"
9630 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9631 #~ "Sõltub\n"
9632 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9633 #~ "tähendus,\n"
9634 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9635 #~ "\n"
9636 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9640 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9641
9642 #~ msgid ""
9643 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9644 #~ "All certificates are then also lost!"
9645 #~ msgstr ""
9646 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9647 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9648
9649 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9650 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9651
9652 #~ msgid ""
9653 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9654 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9655 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9656 #~ msgstr ""
9657 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9658 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9659 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9660
9661 #~ msgid ""
9662 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9663 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9664 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9665 #~ "a trust connection through another already certified key."
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9668 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9669 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9670 #~ "sertifitseeritud võtme."
9671
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9674 #~ "your keyring."
9675 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9676
9677 #~ msgid ""
9678 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9679 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9680 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9681 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9682 #~ "a second one is available."
9683 #~ msgstr ""
9684 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9685 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9686 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9687 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9688 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9689
9690 #~ msgid ""
9691 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9692 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9693 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9694 #~ msgstr ""
9695 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9696 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9697 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9698
9699 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9700 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9701
9702 #~ msgid ""
9703 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9704 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9705
9706 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9707 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9708
9709 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9710 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9711
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9714 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9715 #~ msgstr ""
9716 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9717 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9718
9719 #~ msgid ""
9720 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9721 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9722 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9723 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9724 #~ "      got access to your secret key.\n"
9725 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9726 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9727 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9728 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9729 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9730 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9731 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9732 #~ msgstr ""
9733 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9734 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9735 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9736 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9737 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9738 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9739 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9740 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9741 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9742 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9743 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9744 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9745 #~ "aadressi.\n"
9746
9747 #~ msgid ""
9748 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9749 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9750 #~ "An empty line ends the text.\n"
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9753 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9754 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9755
9756 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9757 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9758
9759 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9762
9763 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9764 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9765
9766 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9767 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "shelll"
9771 #~ msgstr "help"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9776 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9780 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9784 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9788 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid ".\n"
9792 #~ msgstr "%s.\n"
9793
9794 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9795 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9799 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9800
9801 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9802 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9803
9804 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9805 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9809 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9810
9811 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9812 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9813
9814 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9815 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9819 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9820
9821 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9822 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9823
9824 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9825 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9826
9827 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9828 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9829
9830 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9831 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9832
9833 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9834 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9835
9836 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9837 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9838
9839 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9840 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9841
9842 #~ msgid ""
9843 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9844 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9845 #~ "\n"
9846 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9847 #~ "\n"
9848 #~ msgstr ""
9849 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9850 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9851 #~ "\n"
9852 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9853 #~ "\n"
9854
9855 #~ msgid ""
9856 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9857 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9858 #~ "of the entropy.\n"
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9861 #~ "arvutiga\n"
9862 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9863
9864 #~ msgid ""
9865 #~ "\n"
9866 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9867 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "\n"
9870 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9871 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "card reader not available\n"
9875 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9879 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9883 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9884
9885 #~ msgid "general error"
9886 #~ msgstr "üldine viga"
9887
9888 #~ msgid "unknown packet type"
9889 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9890
9891 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9892 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9893
9894 #~ msgid "bad public key"
9895 #~ msgstr "halb avalik võti"
9896
9897 #~ msgid "bad secret key"
9898 #~ msgstr "halb salajane võti"
9899
9900 #~ msgid "bad signature"
9901 #~ msgstr "halb allkiri"
9902
9903 #~ msgid "checksum error"
9904 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9905
9906 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9907 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
9908
9909 #~ msgid "invalid packet"
9910 #~ msgstr "vigane pakett"
9911
9912 #~ msgid "no such user id"
9913 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9914
9915 #~ msgid "secret key not available"
9916 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9917
9918 #~ msgid "wrong secret key used"
9919 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9920
9921 #~ msgid "bad key"
9922 #~ msgstr "halb võti"
9923
9924 #~ msgid "file write error"
9925 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9926
9927 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9928 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9929
9930 #~ msgid "file open error"
9931 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9932
9933 #~ msgid "file create error"
9934 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9935
9936 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9937 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9938
9939 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9940 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
9941
9942 #~ msgid "unknown signature class"
9943 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9944
9945 #~ msgid "trust database error"
9946 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9947
9948 #~ msgid "resource limit"
9949 #~ msgstr "ressursi limiit"
9950
9951 #~ msgid "invalid keyring"
9952 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9953
9954 #~ msgid "malformed user id"
9955 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9956
9957 #~ msgid "file close error"
9958 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9959
9960 #~ msgid "file rename error"
9961 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9962
9963 #~ msgid "file delete error"
9964 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9965
9966 #~ msgid "unexpected data"
9967 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9968
9969 #~ msgid "timestamp conflict"
9970 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9971
9972 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9973 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9974
9975 #~ msgid "file exists"
9976 #~ msgstr "fail on olemas"
9977
9978 #~ msgid "weak key"
9979 #~ msgstr "nõrk võti"
9980
9981 #~ msgid "bad URI"
9982 #~ msgstr "halb URI"
9983
9984 #~ msgid "not processed"
9985 #~ msgstr "ei töödeldud"
9986
9987 #~ msgid "unusable public key"
9988 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9989
9990 #~ msgid "unusable secret key"
9991 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9992
9993 #~ msgid "keyserver error"
9994 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "no card"
9998 #~ msgstr "krüptimata"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "no data"
10002 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10003
10004 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10005 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10006
10007 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10008 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10009
10010 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10011 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10012
10013 #~ msgid ""
10014 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10015 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10019 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10023 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "expired: %s)"
10027 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10031 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10035 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10039 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10040
10041 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10042 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10043
10044 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10045 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10046
10047 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10048 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10049
10050 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10051 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10052
10053 #~ msgid "select secondary key N"
10054 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10055
10056 #~ msgid "list signatures"
10057 #~ msgstr "näita allkirju"
10058
10059 #~ msgid "sign the key"
10060 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10061
10062 #~ msgid "add a secondary key"
10063 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10064
10065 #~ msgid "delete signatures"
10066 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10067
10068 #~ msgid "change the expire date"
10069 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10070
10071 #~ msgid "set preference list"
10072 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10073
10074 #~ msgid "updated preferences"
10075 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10076
10077 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10078 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10079
10080 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10081 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10082
10083 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10084 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10085
10086 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10087 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10088
10089 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10090 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10091
10092 #~ msgid "q"
10093 #~ msgstr "v"
10094
10095 #~ msgid "list"
10096 #~ msgstr "list"
10097
10098 #~ msgid "l"
10099 #~ msgstr "l"
10100
10101 #~ msgid "debug"
10102 #~ msgstr "debug"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "name"
10106 #~ msgstr "enable"
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "login"
10110 #~ msgstr "lsign"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "cafpr"
10114 #~ msgstr "fpr"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "forcesig"
10118 #~ msgstr "revsig"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "generate"
10122 #~ msgstr "üldine viga"
10123
10124 #~ msgid "passwd"
10125 #~ msgstr "passwd"
10126
10127 #~ msgid "save"
10128 #~ msgstr "save"
10129
10130 #~ msgid "fpr"
10131 #~ msgstr "fpr"
10132
10133 #~ msgid "uid"
10134 #~ msgstr "uid"
10135
10136 #~ msgid "check"
10137 #~ msgstr "check"
10138
10139 #~ msgid "c"
10140 #~ msgstr "c"
10141
10142 #~ msgid "sign"
10143 #~ msgstr "sign"
10144
10145 #~ msgid "s"
10146 #~ msgstr "s"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "tsign"
10150 #~ msgstr "sign"
10151
10152 #~ msgid "lsign"
10153 #~ msgstr "lsign"
10154
10155 #~ msgid "nrsign"
10156 #~ msgstr "nrsign"
10157
10158 #~ msgid "nrlsign"
10159 #~ msgstr "nrlsign"
10160
10161 #~ msgid "adduid"
10162 #~ msgstr "adduid"
10163
10164 #~ msgid "addphoto"
10165 #~ msgstr "lisa foto"
10166
10167 #~ msgid "deluid"
10168 #~ msgstr "deluid"
10169
10170 #~ msgid "delphoto"
10171 #~ msgstr "delphoto"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "addcardkey"
10175 #~ msgstr "addkey"
10176
10177 #~ msgid "delkey"
10178 #~ msgstr "delkey"
10179
10180 #~ msgid "addrevoker"
10181 #~ msgstr "addrevoker"
10182
10183 #~ msgid "delsig"
10184 #~ msgstr "delsig"
10185
10186 #~ msgid "expire"
10187 #~ msgstr "expire"
10188
10189 #~ msgid "primary"
10190 #~ msgstr "primaarne"
10191
10192 #~ msgid "toggle"
10193 #~ msgstr "lülita"
10194
10195 #~ msgid "t"
10196 #~ msgstr "t"
10197
10198 #~ msgid "pref"
10199 #~ msgstr "pref"
10200
10201 #~ msgid "showpref"
10202 #~ msgstr "showpref"
10203
10204 #~ msgid "setpref"
10205 #~ msgstr "setpref"
10206
10207 #~ msgid "updpref"
10208 #~ msgstr "updpref"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "keyserver"
10212 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10213
10214 #~ msgid "trust"
10215 #~ msgstr "trust"
10216
10217 #~ msgid "revsig"
10218 #~ msgstr "revsig"
10219
10220 #~ msgid "revuid"
10221 #~ msgstr "revuid"
10222
10223 #~ msgid "revkey"
10224 #~ msgstr "revkey"
10225
10226 #~ msgid "disable"
10227 #~ msgstr "disable"
10228
10229 #~ msgid "enable"
10230 #~ msgstr "enable"
10231
10232 #~ msgid "showphoto"
10233 #~ msgstr "showphoto"
10234
10235 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10236 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10237
10238 #~ msgid ""
10239 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10240 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10241 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10242 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10245 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10246 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10247 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10248
10249 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10250 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10251
10252 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10253 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10254
10255 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10256 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10257
10258 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10259 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10260
10261 #~ msgid ""
10262 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10263 #~ "computations take REALLY long!\n"
10264 #~ msgstr ""
10265 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10266 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10267
10268 #, fuzzy
10269 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10270 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10271
10272 #~ msgid ""
10273 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10274 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10275 #~ msgstr ""
10276 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10277 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10278
10279 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10280 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10281
10282 #~ msgid ""
10283 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10286
10287 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10288 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10292 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10293
10294 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10295 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10296
10297 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10298 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10299
10300 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10301 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10302
10303 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10304 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10305
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10308 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10309
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10312 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10316 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10317
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10320 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10321
10322 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10323 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10324
10325 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10326 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10327
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10330 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10331
10332 #, fuzzy
10333 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10334 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10335
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid "expires"
10338 #~ msgstr "expire"
10339
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid ""
10342 #~ "\"\n"
10343 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10344 #~ msgstr ""
10345 #~ "\"\n"
10346 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10347
10348 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10349 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10350
10351 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10352 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10353
10354 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10355 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10356
10357 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10358 #~ msgstr ""
10359 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10360
10361 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10362 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10363
10364 #~ msgid "error: missing colon\n"
10365 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10366
10367 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10368 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10369
10370 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10371 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10372
10373 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10374 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10375
10376 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10377 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10378
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgid " [expired: %s]"
10381 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10382
10383 #~ msgid " [expires: %s]"
10384 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10385
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid " [revoked: %s]"
10388 #~ msgstr "[tühistatud] "
10389
10390 #~ msgid ""
10391 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10392 #~ msgstr ""
10393 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10394 #~ "vastutusel!\n"
10395
10396 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10397 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10398
10399 #~ msgid "store only"
10400 #~ msgstr "ainult salvesta"
10401
10402 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10403 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10404
10405 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10406 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10407
10408 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10409 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10410
10411 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10412 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10413
10414 #~ msgid "export the ownertrust values"
10415 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10416
10417 #~ msgid "unattended trust database update"
10418 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10419
10420 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10421 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10422
10423 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10424 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10425
10426 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10427 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10428
10429 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10430 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10431
10432 #~ msgid "force v4 key signatures"
10433 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10434
10435 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10436 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10437
10438 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10439 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10440
10441 #~ msgid "use the gpg-agent"
10442 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10443
10444 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10445 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10446
10447 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10448 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10449
10450 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10451 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10452
10453 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10454 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10455
10456 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10457 #~ msgstr ""
10458 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10459
10460 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10461 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10462
10463 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10464 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10465
10466 #~ msgid "Show Photo IDs"
10467 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10468
10469 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10470 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10471
10472 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10473 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10474
10475 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10476 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10477
10478 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10479 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10480
10481 #~ msgid ""
10482 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10483 #~ "but it is accepted anyway\n"
10484 #~ msgstr ""
10485 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10486 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10487
10488 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10489 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10490
10491 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10492 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10493
10494 #~ msgid ""
10495 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10496 #~ msgstr ""
10497 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10498 #~ "aja\n"
10499
10500 #~ msgid " (default)"
10501 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10502
10503 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10504 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10505
10506 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10507 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10508
10509 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10510 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10511
10512 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10513 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10514
10515 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10516 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10517
10518 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10519 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10520
10521 #~ msgid ""
10522 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10523 #~ "signatures!\n"
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10526 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10527
10528 #~ msgid ""
10529 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10530 #~ "problem)\n"
10531 #~ msgstr ""
10532 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10533
10534 #~ msgid ""
10535 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10536 #~ "problem)\n"
10537 #~ msgstr ""
10538 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10539
10540 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10541 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10542
10543 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10544 #~ msgstr ""
10545 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10546
10547 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10548 #~ msgstr ""
10549 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10550
10551 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10552 #~ msgstr ""
10553 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10554 #~ "%d\n"
10555
10556 #~ msgid ""
10557 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10558 #~ "\n"
10559 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10560 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10561 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10562 #~ "\n"
10563 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10564 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10565 #~ "only\n"
10566 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10567 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10568 #~ "program\n"
10569 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10570 #~ "understand\n"
10571 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10572 #~ "\n"
10573 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10574 #~ "signing;\n"
10575 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10576 #~ "in\n"
10577 #~ "this menu."
10578 #~ msgstr ""
10579 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10580 #~ "\n"
10581 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10582 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10583 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10584 #~ "\n"
10585 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10586 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10587 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10588 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10589 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10590 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10591 #~ "\n"
10592 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10593 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10594 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10595
10596 #~ msgid ""
10597 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10598 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10599 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10600 #~ msgstr ""
10601 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10602 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10603 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10604
10605 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10606 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10607
10608 #~ msgid "key incomplete\n"
10609 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10610
10611 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10612 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"