Imported Upstream version 2.2.11
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
421 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
440 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
441 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "socket name '%s' is too long\n"
449 msgstr ""
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
461 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
465 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
515
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Käsud:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Võtmed:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "cancelled\n"
575 msgstr "Katkesta"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
579 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error opening '%s': %s\n"
583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
591 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
603 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608
609 #, c-format
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jah"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "muuda parooli"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "luba võti"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 #, c-format
690 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "checking created signature failed: %s\n"
703 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
704
705 #, c-format
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
783 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
787 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "yes"
791 msgstr "jah"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "jJ"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "ei"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "eE"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "välju"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "vV"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
851 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "connection to %s established\n"
855 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
863 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
864
865 #, c-format
866 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
867 msgstr ""
868
869 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
870 #. verbatim.  It will not be printed.
871 msgid "|audit-log-result|Good"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Bad"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Not supported"
878 msgstr ""
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|No certificate"
882 msgstr "halb sertifikaat"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
886 msgstr "halb sertifikaat"
887
888 msgid "|audit-log-result|Error"
889 msgstr ""
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Not used"
893 msgstr "halb sertifikaat"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Okay"
897 msgstr "halb sertifikaat"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Skipped"
901 msgstr "halb sertifikaat"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Some"
905 msgstr "halb sertifikaat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "Certificate chain available"
909 msgstr "halb sertifikaat"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "root certificate missing"
913 msgstr "halb sertifikaat"
914
915 msgid "Data encryption succeeded"
916 msgstr ""
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Data available"
920 msgstr "Võtme leiate: "
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Session key created"
924 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "algorithm: %s"
928 msgstr "pakend: %s\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "unsupported algorithm: %s"
932 msgstr ""
933 "\n"
934 "Toetatud algoritmid:\n"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "seems to be not encrypted"
938 msgstr "krüptimata"
939
940 msgid "Number of recipients"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Recipient %d"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Data signing succeeded"
948 msgstr ""
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "data hash algorithm: %s"
952 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Signer %d"
956 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "attr hash algorithm: %s"
960 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
961
962 msgid "Data decryption succeeded"
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Encryption algorithm supported"
967 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "Data verification succeeded"
971 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Signature available"
975 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Parsing data succeeded"
979 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
980
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "bad data hash algorithm: %s"
983 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
984
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Signature %d"
987 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "Certificate chain valid"
991 msgstr "See võti on aegunud!"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Root certificate trustworthy"
995 msgstr "halb sertifikaat"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "no CRL found for certificate"
999 msgstr "halb sertifikaat"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "the available CRL is too old"
1003 msgstr "Võtme leiate: "
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1007 msgstr "halb sertifikaat"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Included certificates"
1011 msgstr "halb sertifikaat"
1012
1013 msgid "No audit log entries."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Unknown operation"
1018 msgstr "tundmatu versioon"
1019
1020 msgid "Gpg-Agent usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Dirmngr usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "No help available for '%s'."
1028 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "ignoring garbage line"
1032 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "[none]"
1036 msgstr "tundmatu"
1037
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1040 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "argument not expected"
1044 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "read error"
1048 msgstr "viga faili lugemisel"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "keyword too long"
1052 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "missing argument"
1056 msgstr "vigane argument"
1057
1058 #, fuzzy
1059 #| msgid "invalid armor"
1060 msgid "invalid argument"
1061 msgstr "vigane pakend"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "invalid command"
1065 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "invalid alias definition"
1069 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "out of core"
1073 msgstr "ei töödeldud"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid option"
1077 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1085 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "out of core\n"
1105 msgstr "ei töödeldud"
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1113 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1117 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1121 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1125 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1129 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1137 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1138
1139 msgid "(deadlock?) "
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1144 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "waiting for lock %s...\n"
1148 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "armor: %s\n"
1156 msgstr "pakend: %s\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "invalid armor header: "
1160 msgstr "vigane pakendi päis: "
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "pakendi päis: "
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "nested clear text signatures\n"
1176 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "unexpected armor: "
1180 msgstr "ootamatu pakend:"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1192 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1196 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "vigane CRC\n"
1201
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1205
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1208 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1225 msgstr ""
1226 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1227
1228 #, fuzzy, c-format
1229 #| msgid "not human readable"
1230 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1231 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1236 "an '='\n"
1237 msgstr ""
1238 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1239 "ning lõpus peab olema '='\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1243 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1244
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1247 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1251 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1252
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1255 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid ""
1259 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1260 #| "with an '='\n"
1261 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1262 msgstr ""
1263 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1264 "ning lõpus peab olema '='\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1268 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Enter passphrase: "
1275 msgstr "Sisestage parool: "
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1279 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1280 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy, c-format
1287 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1288 msgid "WARNING: %s\n"
1289 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1297 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1298 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1299
1300 #, fuzzy, c-format
1301 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1302 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1303 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1304
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1307 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "can't do this in batch mode\n"
1315 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1319 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1323 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1324
1325 msgid "Your selection? "
1326 msgstr "Teie valik? "
1327
1328 msgid "[not set]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "male"
1333 msgstr "enable"
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "female"
1337 msgstr "enable"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "unspecified"
1341 msgstr "Põhjus puudub"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "not forced"
1345 msgstr "ei töödeldud"
1346
1347 msgid "forced"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Cardholder's surname: "
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Cardholder's given name: "
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #, fuzzy
1370 msgid "URL to retrieve public key: "
1371 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1372
1373 #, fuzzy, c-format
1374 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1375 msgid "error reading '%s': %s\n"
1376 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1377
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "error writing '%s': %s\n"
1380 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1381
1382 msgid "Login data (account name): "
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Private DO data: "
1386 msgstr ""
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Language preferences: "
1390 msgstr "uuendatud eelistused"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1394 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1398 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1399
1400 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1401 msgstr ""
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Error: invalid response.\n"
1405 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "CA fingerprint: "
1409 msgstr "näita sõrmejälge"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1413 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "key operation not possible: %s\n"
1417 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "not an OpenPGP card"
1421 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "error getting current key info: %s\n"
1425 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1426
1427 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid ""
1431 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1432 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1433 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1438 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "rounded up to %u bits\n"
1442 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Changing card key attribute for: "
1449 msgstr ""
1450
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Signature key\n"
1453 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Encryption key\n"
1457 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1458
1459 msgid "Authentication key\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1463 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1464
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "   (%d) RSA\n"
1467 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1468
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "   (%d) ECC\n"
1471 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1472
1473 msgid "Invalid selection.\n"
1474 msgstr "Vigane valik.\n"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1486 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "error getting card info: %s\n"
1490 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1491
1492 #, fuzzy, c-format
1493 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1494 msgid "This command is not supported by this card\n"
1495 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1496
1497 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1498 msgstr ""
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1502 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1503
1504 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1505 msgstr ""
1506
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1510 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1511 "You should change them using the command --change-pin\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1516 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "   (1) Signature key\n"
1520 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "   (2) Encryption key\n"
1524 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1525
1526 msgid "   (3) Authentication key\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Please select where to store the key:\n"
1531 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1532
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1535 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1539 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Continue? (y/N) "
1543 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1544
1545 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1546 msgstr ""
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1550 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1551
1552 msgid "quit this menu"
1553 msgstr "välju sellest menüüst"
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "show admin commands"
1557 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1558
1559 msgid "show this help"
1560 msgstr "näita seda abiinfot"
1561
1562 #, fuzzy
1563 msgid "list all available data"
1564 msgstr "Võtme leiate: "
1565
1566 msgid "change card holder's name"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "change URL to retrieve key"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1573 msgstr ""
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "change the login name"
1577 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "change the language preferences"
1581 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1582
1583 msgid "change card holder's sex"
1584 msgstr ""
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "change a CA fingerprint"
1588 msgstr "näita sõrmejälge"
1589
1590 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1591 msgstr ""
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "generate new keys"
1595 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1596
1597 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "verify the PIN and list all data"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "destroy all keys and data"
1607 msgstr ""
1608
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1611 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1612 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1613
1614 #, fuzzy
1615 #| msgid "change the ownertrust"
1616 msgid "change the key attribute"
1617 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1618
1619 msgid "gpg/card> "
1620 msgstr ""
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Admin-only command\n"
1624 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1625
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Admin commands are allowed\n"
1628 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1629
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1632 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1633
1634 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1635 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1639 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 #| msgid "can't open `%s'\n"
1643 msgid "can't open '%s'\n"
1644 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1645
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1648 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1652 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "key \"%s\" not found\n"
1656 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1660 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1664 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1668 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1672 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1676 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1677
1678 msgid "key"
1679 msgstr "key"
1680
1681 #, fuzzy
1682 #| msgid "Pubkey: "
1683 msgid "subkey"
1684 msgstr "Avalik võti: "
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1688 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "ownertrust information cleared\n"
1692 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1696 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1700 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1704 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1708 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "using cipher %s\n"
1712 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1716 msgid "'%s' already compressed\n"
1717 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1721 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1722 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 #| msgid "reading from `%s'\n"
1726 msgid "reading from '%s'\n"
1727 msgstr "loen failist `%s'\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid ""
1731 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1732 msgstr ""
1733 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1737 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1741 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid ""
1745 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1746 "preferences\n"
1747 msgstr ""
1748 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1752 msgstr ""
1753 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1757 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1761 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1762 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "%s encrypted data\n"
1766 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1770 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1775 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1779 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "no remote program execution supported\n"
1783 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1788 msgstr ""
1789 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1790 "ebaturvalised õigused\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1794 msgstr ""
1795 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1796 "kasutamist\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1800 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1804 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1808 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "unnatural exit of external program\n"
1812 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "unable to execute external program\n"
1816 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1820 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1824 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1825 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1829 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1830 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1834 msgstr ""
1835 "\n"
1836 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1837
1838 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #, fuzzy
1842 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1843 msgstr ""
1844 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1845 "\n"
1846
1847 #, fuzzy
1848 msgid "remove unusable parts from key during export"
1849 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1850
1851 msgid "remove as much as possible from key during export"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "use the GnuPG key backup format"
1855 msgstr ""
1856
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1859 msgid " - skipped"
1860 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1861
1862 #, fuzzy, c-format
1863 #| msgid "writing to `%s'\n"
1864 msgid "writing to '%s'\n"
1865 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1866
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1869 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1873 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1877 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1881 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1885 msgid "error creating '%s': %s\n"
1886 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "[User ID not found]"
1890 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1894 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1895
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1898 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "No fingerprint"
1902 msgstr "näita sõrmejälge"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1910 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1914 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1915
1916 #, fuzzy, c-format
1917 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1918 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1919 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1920
1921 #, fuzzy, c-format
1922 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1923 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1924 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1932 msgstr ""
1933 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1934 "kasutamisega\n"
1935
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1938 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1939
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "valid values for option '%s':\n"
1942 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1943
1944 #, fuzzy
1945 msgid "make a signature"
1946 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid "make a clear text signature"
1950 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1951
1952 msgid "make a detached signature"
1953 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1954
1955 msgid "encrypt data"
1956 msgstr "krüpteeri andmed"
1957
1958 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1959 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1960
1961 msgid "decrypt data (default)"
1962 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1963
1964 msgid "verify a signature"
1965 msgstr "kontrolli allkirja"
1966
1967 msgid "list keys"
1968 msgstr "näita võtmeid"
1969
1970 msgid "list keys and signatures"
1971 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgid "list and check key signatures"
1975 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1976
1977 msgid "list keys and fingerprints"
1978 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1979
1980 msgid "list secret keys"
1981 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1982
1983 msgid "generate a new key pair"
1984 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1985
1986 #, fuzzy
1987 #| msgid "generate a new key pair"
1988 msgid "quickly generate a new key pair"
1989 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1990
1991 #, fuzzy
1992 #| msgid "generate a new key pair"
1993 msgid "quickly add a new user-id"
1994 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #| msgid "generate a new key pair"
1998 msgid "quickly revoke a user-id"
1999 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #| msgid "generate a new key pair"
2003 msgid "quickly set a new expiration date"
2004 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2005
2006 msgid "full featured key pair generation"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "generate a revocation certificate"
2010 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2011
2012 msgid "remove keys from the public keyring"
2013 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2014
2015 msgid "remove keys from the secret keyring"
2016 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #| msgid "sign a key"
2020 msgid "quickly sign a key"
2021 msgstr "allkirjasta võti"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #| msgid "sign a key locally"
2025 msgid "quickly sign a key locally"
2026 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2027
2028 msgid "sign a key"
2029 msgstr "allkirjasta võti"
2030
2031 msgid "sign a key locally"
2032 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2033
2034 msgid "sign or edit a key"
2035 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "change a passphrase"
2039 msgstr "muuda parooli"
2040
2041 msgid "export keys"
2042 msgstr "ekspordi võtmed"
2043
2044 msgid "export keys to a keyserver"
2045 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2046
2047 msgid "import keys from a keyserver"
2048 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2049
2050 msgid "search for keys on a keyserver"
2051 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2052
2053 msgid "update all keys from a keyserver"
2054 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2055
2056 msgid "import/merge keys"
2057 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2058
2059 msgid "print the card status"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "change data on a card"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "change a card's PIN"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "update the trust database"
2069 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "print message digests"
2073 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2074
2075 msgid "run in server mode"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "create ascii armored output"
2082 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2083
2084 #, fuzzy
2085 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2086 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2090 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2094 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2095
2096 msgid "use canonical text mode"
2097 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2098
2099 #, fuzzy
2100 msgid "|FILE|write output to FILE"
2101 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2102
2103 msgid "do not make any changes"
2104 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2105
2106 msgid "prompt before overwriting"
2107 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2108
2109 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid ""
2113 "@\n"
2114 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2115 msgstr ""
2116 "@\n"
2117 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2118
2119 #, fuzzy
2120 #| msgid ""
2121 #| "@\n"
2122 #| "Examples:\n"
2123 #| "\n"
2124 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2125 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2126 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2127 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2128 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2129 msgid ""
2130 "@\n"
2131 "Examples:\n"
2132 "\n"
2133 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2134 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2135 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2136 " --list-keys [names]        show keys\n"
2137 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2138 msgstr ""
2139 "@\n"
2140 "Näited:\n"
2141 "\n"
2142 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2143 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2144 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2145 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2146 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2147
2148 #, fuzzy
2149 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2150 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2151 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2152
2153 #, fuzzy
2154 #| msgid ""
2155 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2156 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2157 #| "default operation depends on the input data\n"
2158 msgid ""
2159 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2160 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2161 "Default operation depends on the input data\n"
2162 msgstr ""
2163 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2164 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2165 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2166
2167 msgid ""
2168 "\n"
2169 "Supported algorithms:\n"
2170 msgstr ""
2171 "\n"
2172 "Toetatud algoritmid:\n"
2173
2174 msgid "Pubkey: "
2175 msgstr "Avalik võti: "
2176
2177 msgid "Cipher: "
2178 msgstr "Šiffer: "
2179
2180 msgid "Hash: "
2181 msgstr "Räsi: "
2182
2183 msgid "Compression: "
2184 msgstr "Pakkimine: "
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2188 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "conflicting commands\n"
2192 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2193
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2196 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2197
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2200 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2201
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2204 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2208 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2212 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2216 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2220 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2224 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid ""
2228 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2229 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2233 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2237 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid ""
2241 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2242 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2246 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2250 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2251
2252 msgid "display photo IDs during key listings"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "show key usage information during key listings"
2257 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2258
2259 msgid "show policy URLs during signature listings"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid "show all notations during signature listings"
2264 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2265
2266 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2274 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2275
2276 msgid "show user ID validity during key listings"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "show the keyring name in key listings"
2287 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "show expiration dates during signature listings"
2291 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2295 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #, fuzzy, c-format
2302 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2303 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2304 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2305
2306 #, fuzzy, c-format
2307 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2308 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2309 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2313 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2317 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2318
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2321 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2325 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2329 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2333 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2337 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "invalid keyserver options\n"
2341 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2345 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "invalid import options\n"
2349 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "invalid filter option: %s\n"
2353 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2357 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "invalid export options\n"
2361 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2365 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "invalid list options\n"
2369 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2370
2371 msgid "display photo IDs during signature verification"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "show policy URLs during signature verification"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "show all notations during signature verification"
2379 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2380
2381 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2389 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "show user ID validity during signature verification"
2393 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2394
2395 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2396 msgstr ""
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2400 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2401
2402 msgid "validate signatures with PKA data"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2406 msgstr ""
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2410 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "invalid verify options\n"
2414 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2418 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2422 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2430 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2434 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2438 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2442 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2446 msgstr ""
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2450 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2454 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2458 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2462 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2466 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2470 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2474 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2478 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2482 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2486 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2487 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2491 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "invalid default preferences\n"
2495 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2499 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2503 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2507 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2511 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2515 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2519 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2523 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2527 msgstr ""
2528 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2532 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2540 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2548 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2552 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2556 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "key export failed: %s\n"
2560 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 #| msgid "key export failed: %s\n"
2564 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2565 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2569 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2573 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2577 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2581 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2582
2583 #, fuzzy, c-format
2584 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2585 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2586 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2602 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2606 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2610 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2614 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2618 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2619
2620 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2621 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2622
2623 msgid "|FD|write status info to this FD"
2624 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2625
2626 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2630 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2631
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2635 "Check signatures against known trusted keys\n"
2636 msgstr ""
2637 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2638 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2639
2640 msgid "No help available"
2641 msgstr "Abiinfo puudub"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 #| msgid "No help available for `%s'"
2645 msgid "No help available for '%s'"
2646 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2647
2648 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2652 msgstr ""
2653
2654 #, fuzzy
2655 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2656 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2657
2658 #, fuzzy
2659 msgid "do not update the trustdb after import"
2660 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2661
2662 #, fuzzy
2663 msgid "show key during import"
2664 msgstr "näita sõrmejälge"
2665
2666 msgid "only accept updates to existing keys"
2667 msgstr ""
2668
2669 #, fuzzy
2670 msgid "remove unusable parts from key after import"
2671 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2672
2673 msgid "remove as much as possible from key after import"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "run import filters and export key immediately"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, fuzzy
2683 msgid "repair keys on import"
2684 msgstr "näita sõrmejälge"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "skipping block of type %d\n"
2688 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "%lu keys processed so far\n"
2692 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Total number processed: %lu\n"
2696 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2700 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2701 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2705 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2709 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "              imported: %lu"
2713 msgstr "            imporditud: %lu"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "             unchanged: %lu\n"
2717 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2721 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2725 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "        new signatures: %lu\n"
2729 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2733 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2737 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2741 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2745 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "          not imported: %lu\n"
2749 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2753 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2757 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2762 "algorithms on these user IDs:\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2771 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: no user ID\n"
2791 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: %s\n"
2795 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2796
2797 msgid "rejected by import screener"
2798 msgstr ""
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2802 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2806 msgstr ""
2807 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2811 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2815 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2819 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2823 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2827 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2831 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2836 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2840 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2844 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2848 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2852 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2860 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2864 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2868 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2872 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2876 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2880 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2884 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: secret key imported\n"
2888 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2892 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2893 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2897 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "secret key %s: %s\n"
2901 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2905 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2909 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2910
2911 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2912 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2913 #. actual private key data is stored on the card.  A
2914 #. single smartcard can have up to three private key
2915 #. data.  Importing private key stub is always
2916 #. skipped in 2.1, and it returns
2917 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2918 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2919 #. references to a card will be automatically
2920 #. created again.
2921 #, c-format
2922 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "No reason specified"
2926 msgstr "Põhjus puudub"
2927
2928 msgid "Key is superseded"
2929 msgstr "Võti on asendatud"
2930
2931 msgid "Key has been compromised"
2932 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
2933
2934 msgid "Key is no longer used"
2935 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
2936
2937 msgid "User ID is no longer valid"
2938 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "reason for revocation: "
2942 msgstr "tühistamise põhjus: "
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "revocation comment: "
2946 msgstr "tühistamise kommentaar: "
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2950 msgstr ""
2951 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2955 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2959 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2963 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2967 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2971 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2975 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2979 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2983 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2987 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2991 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2995 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2999 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3003 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3004
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3007 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3011 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3015 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3019 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3020
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3023 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3024
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3027 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3028
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3031 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3035 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3039 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3043 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3044
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3047 msgstr ""
3048 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3052 msgstr ""
3053 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3057 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3058
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3061 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3062
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3065 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3066
3067 #, fuzzy, c-format
3068 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3069 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3070 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3071
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "keybox '%s' created\n"
3074 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3075
3076 #, fuzzy, c-format
3077 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3078 msgid "keyring '%s' created\n"
3079 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3080
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3083 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "error opening key DB: %s\n"
3087 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3091 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3092
3093 msgid "[revocation]"
3094 msgstr "[tühistamine]"
3095
3096 msgid "[self-signature]"
3097 msgstr "[iseenda allkiri]"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid ""
3101 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3102 "keys\n"
3103 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3104 "etc.)\n"
3105 msgstr ""
3106 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3107 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3108 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3109 "\n"
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3113 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "  %d = I trust fully\n"
3117 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3118
3119 msgid ""
3120 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3121 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3122 "trust signatures on your behalf.\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3134 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3135
3136 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3137 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3138
3139 msgid "  Unable to sign.\n"
3140 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3144 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3148 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3149
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3152 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Sign it? (y/N) "
3156 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3157
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The self-signature on \"%s\"\n"
3161 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3162 msgstr ""
3163 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3164 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3165
3166 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3167 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3168
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Your current signature on \"%s\"\n"
3172 "has expired.\n"
3173 msgstr ""
3174 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3175 "on aegunud.\n"
3176
3177 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3178 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3179
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Your current signature on \"%s\"\n"
3183 "is a local signature.\n"
3184 msgstr ""
3185 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3186 "on lokaalne allkiri.\n"
3187
3188 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3189 msgstr ""
3190 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3194 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3198 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3199
3200 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3201 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3202
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3205 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3206
3207 msgid "This key has expired!"
3208 msgstr "See võti on aegunud!"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3212 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3213
3214 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3215 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3216
3217 msgid ""
3218 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3219 "belongs\n"
3220 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3221 msgstr ""
3222 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3223 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3224 "sisestage \"0\".\n"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3228 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3232 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3236 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3240 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3244 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3245
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid ""
3248 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3249 "key \"%s\" (%s)\n"
3250 msgstr ""
3251 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3252 "võtmega allkirjastada: \""
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "This will be a self-signature.\n"
3256 msgstr ""
3257 "\n"
3258 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3262 msgstr ""
3263 "\n"
3264 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3268 msgstr ""
3269 "\n"
3270 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3274 msgstr ""
3275 "\n"
3276 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3280 msgstr ""
3281 "\n"
3282 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3286 msgstr ""
3287 "\n"
3288 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "I have checked this key casually.\n"
3292 msgstr ""
3293 "\n"
3294 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3298 msgstr ""
3299 "\n"
3300 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Really sign? (y/N) "
3304 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "signing failed: %s\n"
3308 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3309
3310 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #, fuzzy, c-format
3314 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3315 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3316 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3317
3318 msgid "save and quit"
3319 msgstr "salvesta ja välju"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "show key fingerprint"
3323 msgstr "näita sõrmejälge"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "show the keygrip"
3327 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3328
3329 msgid "list key and user IDs"
3330 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3331
3332 msgid "select user ID N"
3333 msgstr "vali kasutaja ID N"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "select subkey N"
3337 msgstr "vali kasutaja ID N"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "check signatures"
3341 msgstr "tühista allkirjad"
3342
3343 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "sign selected user IDs locally"
3348 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3352 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3353
3354 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "add a user ID"
3358 msgstr "lisa kasutaja ID"
3359
3360 msgid "add a photo ID"
3361 msgstr "lisa foto ID"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "delete selected user IDs"
3365 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "add a subkey"
3369 msgstr "addkey"
3370
3371 msgid "add a key to a smartcard"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "move a key to a smartcard"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "move a backup key to a smartcard"
3378 msgstr ""
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "delete selected subkeys"
3382 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3383
3384 msgid "add a revocation key"
3385 msgstr "lisa tühistamise võti"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3389 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3393 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "flag the selected user ID as primary"
3397 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3398
3399 msgid "list preferences (expert)"
3400 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3401
3402 msgid "list preferences (verbose)"
3403 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3407 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3411 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3415 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3416
3417 msgid "change the passphrase"
3418 msgstr "muuda parooli"
3419
3420 msgid "change the ownertrust"
3421 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3425 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "revoke selected user IDs"
3429 msgstr "tühista kasutaja ID"
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "revoke key or selected subkeys"
3433 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "enable key"
3437 msgstr "luba võti"
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "disable key"
3441 msgstr "blokeeri võti"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "show selected photo IDs"
3445 msgstr "näita foto ID"
3446
3447 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Secret key is available.\n"
3454 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #| msgid "Secret key is available.\n"
3458 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3459 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3460
3461 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3462 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3463
3464 msgid ""
3465 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3466 "(lsign),\n"
3467 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3468 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Key is revoked."
3472 msgstr "Võti on tühistatud."
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3476 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3480 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3481
3482 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3483 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3487 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3491 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3492
3493 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3494 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3501 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3505 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3509 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3510
3511 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3512 #. moving the key and not about removing it.
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3515 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "You must select exactly one key.\n"
3519 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3520
3521 msgid "Command expects a filename argument\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3526 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3527
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3530 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3531
3532 msgid "You must select at least one key.\n"
3533 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3537 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3541 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3542
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3545 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3546
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3549 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3553 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3554
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3557 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3558
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3561 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3562
3563 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Set preference list to:\n"
3568 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3572 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3573
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3576 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Save changes? (y/N) "
3580 msgstr "Salvestan muutused? "
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3584 msgstr "Väljun salvestamata? "
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "update failed: %s\n"
3588 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3592 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3596 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3597 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3601 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3605 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3609 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3613 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 #| msgid "invalid value\n"
3617 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3618 msgstr "vigane väärtus\n"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #| msgid "No such user ID.\n"
3622 msgid "No matching user IDs."
3623 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3624
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Nothing to sign.\n"
3627 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3631 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3632
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3635 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3639 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3640
3641 msgid "Digest: "
3642 msgstr "Teatelühend: "
3643
3644 msgid "Features: "
3645 msgstr "Omadused: "
3646
3647 msgid "Keyserver no-modify"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Preferred keyserver: "
3651 msgstr ""
3652
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Notations: "
3655 msgstr "Noteering: "
3656
3657 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3658 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3662 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3666 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3667
3668 #, fuzzy
3669 msgid "(sensitive)"
3670 msgstr " (tundlik)"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "created: %s"
3674 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "revoked: %s"
3678 msgstr "[tühistatud] "
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "expired: %s"
3682 msgstr " [aegub: %s]"
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "expires: %s"
3686 msgstr " [aegub: %s]"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "usage: %s"
3690 msgstr " usaldus: %c/%c"
3691
3692 msgid "card-no: "
3693 msgstr ""
3694
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "trust: %s"
3697 msgstr " usaldus: %c/%c"
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "validity: %s"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "This key has been disabled"
3704 msgstr "See võti on blokeeritud"
3705
3706 msgid ""
3707 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3708 "unless you restart the program.\n"
3709 msgstr ""
3710 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3711 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "revoked"
3715 msgstr "[tühistatud] "
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "expired"
3719 msgstr "expire"
3720
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3724 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3725 msgstr ""
3726 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3727 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3735 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3736 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3737
3738 msgid ""
3739 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3740 "versions\n"
3741 "         of PGP to reject this key.\n"
3742 msgstr ""
3743 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3744 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3745
3746 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3747 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3748
3749 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3750 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3751
3752 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3756 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3757
3758 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3759 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3760
3761 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3762 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3763
3764 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3765 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3769 msgid "Deleted %d signature.\n"
3770 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3771 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3772 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3773
3774 msgid "Nothing deleted.\n"
3775 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "invalid"
3779 msgstr "vigane pakend"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3783 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3787 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3788 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3789 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3793 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3797 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3798
3799 msgid ""
3800 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3801 "cause\n"
3802 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3803 msgstr ""
3804 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3805 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3806
3807 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3808 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3809
3810 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3811 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3815 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3819 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3823 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3824
3825 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3826 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3827
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3831 msgstr ""
3832 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3833
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3837 "N) "
3838 msgstr ""
3839 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3840
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3843 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3844
3845 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3846 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3850 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3851
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3854 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3858 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3859 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3863 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3870 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3874 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3875
3876 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3877 msgstr ""
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3881 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3885 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3886
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Enter the notation: "
3889 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3890
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Proceed? (y/N) "
3893 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "No user ID with index %d\n"
3897 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "No user ID with hash %s\n"
3901 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3905 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3906
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "No subkey with index %d\n"
3909 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3913 msgstr "kasutaja ID: \""
3914
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3917 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3918
3919 msgid " (non-exportable)"
3920 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "This signature expired on %s.\n"
3924 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3925
3926 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3927 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3928
3929 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3930 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Not signed by you.\n"
3934 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3935
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3938 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid " (non-revocable)"
3942 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3946 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3947
3948 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3949 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3950
3951 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3952 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "no secret key\n"
3956 msgstr "salajast võtit pole\n"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3964 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3968 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3972 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3973 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3977 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3981 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3985 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3989 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3993 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "too many cipher preferences\n"
3997 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "too many digest preferences\n"
4001 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "too many compression preferences\n"
4005 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4009 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "writing direct signature\n"
4013 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "writing self signature\n"
4017 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "writing key binding signature\n"
4021 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4025 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4029 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4030
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Sign"
4038 msgstr "sign"
4039
4040 msgid "Certify"
4041 msgstr ""
4042
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Encrypt"
4045 msgstr "krüpteeri andmed"
4046
4047 msgid "Authenticate"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4051 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4052 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4053 #. functions:
4054 #.
4055 #. s = Toggle signing capability
4056 #. e = Toggle encryption capability
4057 #. a = Toggle authentication capability
4058 #. q = Finish
4059 #.
4060 msgid "SsEeAaQq"
4061 msgstr ""
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "Possible actions for a %s key: "
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "Current allowed actions: "
4068 msgstr ""
4069
4070 #, c-format
4071 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4076 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4077
4078 #, c-format
4079 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #, c-format
4083 msgid "   (%c) Finished\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4088 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4089
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4092 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4096 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4100 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4101
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4104 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4108 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4109
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4112 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4113
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4116 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4117
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4120 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4121
4122 #, fuzzy, c-format
4123 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4124 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4125 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4129 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4130
4131 #, fuzzy, c-format
4132 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4133 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4134 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4135
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "  (%d) Existing key\n"
4138 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4139
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Enter the keygrip: "
4142 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4143
4144 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #, fuzzy
4148 msgid "No key with this keygrip\n"
4149 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4150
4151 #, fuzzy, c-format
4152 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4153 msgid "rounded to %u bits\n"
4154 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4162 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4163
4164 #, c-format
4165 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4166 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4170 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4171 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4172
4173 msgid ""
4174 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4175 "         0 = key does not expire\n"
4176 "      <n>  = key expires in n days\n"
4177 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4178 "      <n>m = key expires in n months\n"
4179 "      <n>y = key expires in n years\n"
4180 msgstr ""
4181 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4182 "         0 = võti ei aegu\n"
4183 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4184 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4185 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4186 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4187
4188 msgid ""
4189 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4190 "         0 = signature does not expire\n"
4191 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4192 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4193 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4194 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4195 msgstr ""
4196 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4197 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4198 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4199 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4200 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4201 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4202
4203 msgid "Key is valid for? (0) "
4204 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4205
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4208 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4209
4210 msgid "invalid value\n"
4211 msgstr "vigane väärtus\n"
4212
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Key does not expire at all\n"
4215 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4216
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Signature does not expire at all\n"
4219 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4220
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "Key expires at %s\n"
4223 msgstr "%s aegub %s\n"
4224
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Signature expires at %s\n"
4227 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4228
4229 msgid ""
4230 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4231 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4232 msgstr ""
4233 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4234 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4235
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Is this correct? (y/N) "
4238 msgstr "On see õige (j/e)? "
4239
4240 msgid ""
4241 "\n"
4242 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4243 "\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4247 #. but you should keep your existing translation.  In case
4248 #. the new string is not translated this old string will
4249 #. be used.
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "\n"
4253 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4254 "ID\n"
4255 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4256 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4257 "\n"
4258 msgstr ""
4259 "\n"
4260 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4261 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4262 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4263 "\n"
4264
4265 msgid "Real name: "
4266 msgstr "Pärisnimi: "
4267
4268 msgid "Invalid character in name\n"
4269 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Name may not start with a digit\n"
4276 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4277
4278 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4279 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4280
4281 msgid "Email address: "
4282 msgstr "E-posti aadress: "
4283
4284 msgid "Not a valid email address\n"
4285 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4286
4287 msgid "Comment: "
4288 msgstr "Kommentaar: "
4289
4290 msgid "Invalid character in comment\n"
4291 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4292
4293 #, fuzzy, c-format
4294 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4295 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4296 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4297
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "You selected this USER-ID:\n"
4301 "    \"%s\"\n"
4302 "\n"
4303 msgstr ""
4304 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4305 "    \"%s\"\n"
4306 "\n"
4307
4308 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4309 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4310
4311 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4312 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4313 #. string which should be translated accordingly and the
4314 #. letter changed to match the one in the answer string.
4315 #.
4316 #. n = Change name
4317 #. c = Change comment
4318 #. e = Change email
4319 #. o = Okay (ready, continue)
4320 #. q = Quit
4321 #.
4322 msgid "NnCcEeOoQq"
4323 msgstr "NnKkEeOoVv"
4324
4325 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4326 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4327
4328 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4329 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4330
4331 #, fuzzy
4332 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4333 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4334 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4335
4336 #, fuzzy
4337 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4338 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4339 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4340
4341 msgid "Please correct the error first\n"
4342 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4343
4344 msgid ""
4345 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4346 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4347 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4348 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4349 msgstr ""
4350 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4351 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4352 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4353 "koguda paremat entroopiat.\n"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "Key generation failed: %s\n"
4357 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "About to create a key for:\n"
4362 "    \"%s\"\n"
4363 "\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Continue? (Y/n) "
4367 msgstr ""
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4371 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4372
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Create anyway? (y/N) "
4375 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4376
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "creating anyway\n"
4379 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4380
4381 #, c-format
4382 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #, c-format
4386 msgid "Key generation canceled.\n"
4387 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4388
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4391 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4392
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4395 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4396
4397 #, fuzzy, c-format
4398 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4399 msgid "writing public key to '%s'\n"
4400 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4404 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4408 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4409 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4410
4411 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4412 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4413
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4417 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4418 msgstr ""
4419 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4420 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4421 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4422
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4426 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4431 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4432
4433 #, fuzzy, c-format
4434 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4435 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4436 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4440 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4441
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4444 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4445
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Really create? (y/N) "
4448 msgstr "Loon tõesti? "
4449
4450 msgid "never     "
4451 msgstr "mitte kunagi"
4452
4453 msgid "Critical signature policy: "
4454 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4455
4456 msgid "Signature policy: "
4457 msgstr "Allkirja poliitika: "
4458
4459 msgid "Critical preferred keyserver: "
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "Critical signature notation: "
4463 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4464
4465 msgid "Signature notation: "
4466 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 #| msgid "%d bad signatures\n"
4470 msgid "%d good signature\n"
4471 msgid_plural "%d good signatures\n"
4472 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4473 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 #| msgid "%d bad signatures\n"
4477 msgid "%d bad signature\n"
4478 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4479 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4480 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4484 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4485 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4486 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4487 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4491 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4492 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4493 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4494 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4498 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4499 msgstr[0] ""
4500 msgstr[1] ""
4501
4502 msgid "Keyring"
4503 msgstr "Võtmehoidla"
4504
4505 msgid "Primary key fingerprint:"
4506 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4507
4508 msgid "     Subkey fingerprint:"
4509 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4510
4511 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4512 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4513 msgid " Primary key fingerprint:"
4514 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4515
4516 msgid "      Subkey fingerprint:"
4517 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4518
4519 #, fuzzy
4520 msgid "      Key fingerprint ="
4521 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4522
4523 msgid "      Card serial no. ="
4524 msgstr ""
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "caching keyring '%s'\n"
4528 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4532 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4533 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4534 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "%lu key cached"
4538 msgid_plural "%lu keys cached"
4539 msgstr[0] ""
4540 msgstr[1] ""
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 #| msgid "1 bad signature\n"
4544 msgid " (%lu signature)\n"
4545 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4546 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4547 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "%s: keyring created\n"
4551 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4552
4553 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "include revoked keys in search results"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4566 msgstr ""
4567
4568 #, fuzzy
4569 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4570 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4571
4572 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4573 msgstr ""
4574
4575 #, fuzzy
4576 msgid "disabled"
4577 msgstr "disable"
4578
4579 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4580 msgstr ""
4581
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4584 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4592 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4593 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4594 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4598 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4599
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4602 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4603
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "key not found on keyserver\n"
4606 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4614 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "requesting key %s from %s\n"
4618 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "no keyserver known\n"
4622 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4626 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "sending key %s to %s\n"
4630 msgstr ""
4631 "\"\n"
4632 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "requesting key from '%s'\n"
4636 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4637
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4640 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4644 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "%s encrypted session key\n"
4648 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4652 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4653
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "public key is %s\n"
4656 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4657
4658 #, c-format
4659 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4660 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4661
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4664 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "      \"%s\"\n"
4668 msgstr "                 ka \""
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4672 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4676 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4684 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4688 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4689
4690 #, c-format
4691 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4692 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4696 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4697
4698 #, c-format
4699 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4700 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4701
4702 msgid ""
4703 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4704 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4705 "then integrity protection was not widely used.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #, c-format
4709 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4714 msgid "decryption forced to fail!\n"
4715 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "decryption okay\n"
4719 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4723 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "decryption failed: %s\n"
4727 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4731 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4732 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "original file name='%.*s'\n"
4736 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4740 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4741
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "no signature found\n"
4744 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "BAD signature from \"%s\""
4748 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4749
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Expired signature from \"%s\""
4752 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4753
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Good signature from \"%s\""
4756 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "signature verification suppressed\n"
4760 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4761
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4764 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4765
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Signature made %s\n"
4768 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "               using %s key %s\n"
4772 msgstr "                 ka \""
4773
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4776 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4777
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4780 msgstr "                 ka \""
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "Key available at: "
4784 msgstr "Võtme leiate: "
4785
4786 msgid "[uncertain]"
4787 msgstr "[ebakindel]"
4788
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "                aka \"%s\""
4791 msgstr "                 ka \""
4792
4793 #, fuzzy, c-format
4794 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4795 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4796 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "Signature expired %s\n"
4800 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4801
4802 #, c-format
4803 msgid "Signature expires %s\n"
4804 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4805
4806 #, fuzzy, c-format
4807 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4808 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4809 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4810
4811 msgid "binary"
4812 msgstr "binaarne"
4813
4814 msgid "textmode"
4815 msgstr "tekstimood"
4816
4817 msgid "unknown"
4818 msgstr "tundmatu"
4819
4820 #, fuzzy
4821 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4822 msgid ", key algorithm "
4823 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4824
4825 #, c-format
4826 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "Can't check signature: %s\n"
4831 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4832
4833 #, c-format
4834 msgid "not a detached signature\n"
4835 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4836
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4840 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4841
4842 #, c-format
4843 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4844 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4845
4846 #, c-format
4847 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4848 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4849
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4852 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4853
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4856 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4857
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4860 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4861
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4864 msgstr ""
4865 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4866
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4869 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4870
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4873 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4874
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4877 msgstr ""
4878 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4879
4880 #, fuzzy, c-format
4881 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4882 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4883 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4884
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "(reported error: %s)\n"
4887 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4888
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4891 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4892
4893 #, c-format
4894 msgid "(further info: "
4895 msgstr ""
4896
4897 #, c-format
4898 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4899 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4900
4901 #, c-format
4902 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4903 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4907 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4908
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4911 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4912
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4915 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4916
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid ""
4919 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4920 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4921
4922 msgid "Uncompressed"
4923 msgstr "Pakkimata"
4924
4925 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4926 #, fuzzy
4927 msgid "uncompressed|none"
4928 msgstr "Pakkimata"
4929
4930 #, c-format
4931 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4932 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4933
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4936 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4937
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "unknown option '%s'\n"
4940 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4941
4942 #, c-format
4943 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4948 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4949
4950 #, fuzzy, c-format
4951 #| msgid "File `%s' exists. "
4952 msgid "File '%s' exists. "
4953 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4954
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Overwrite? (y/N) "
4957 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4958
4959 #, c-format
4960 msgid "%s: unknown suffix\n"
4961 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4962
4963 msgid "Enter new filename"
4964 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "writing to stdout\n"
4968 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4969
4970 #, fuzzy, c-format
4971 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4972 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4973 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4974
4975 #, c-format
4976 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4977 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4978
4979 #, c-format
4980 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4981 msgstr ""
4982 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4983 "võti\n"
4984
4985 #, fuzzy, c-format
4986 #| msgid "Critical signature notation: "
4987 msgid "Unknown critical signature notation: "
4988 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4992 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4993
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "problem with the agent: %s\n"
4996 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4997
4998 msgid "Enter passphrase\n"
4999 msgstr "Sisestage parool\n"
5000
5001 #, c-format
5002 msgid "cancelled by user\n"
5003 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5004
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid " (main key ID %s)"
5007 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5008
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5011 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5012
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5015 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5016
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5019 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5020
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5023 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5024
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5027 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5028
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5031 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5032
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid ""
5035 "%s\n"
5036 "\"%.*s\"\n"
5037 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5038 "created %s%s.\n"
5039 "%s"
5040 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5041
5042 msgid ""
5043 "\n"
5044 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5045 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5046 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5047 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5048 msgstr ""
5049 "\n"
5050 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5051 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5052 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5053 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5054
5055 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5056 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5057
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5060 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5068 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5069
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5072 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5073
5074 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5075 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "unable to display photo ID!\n"
5079 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5080
5081 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5082 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5083 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5084 #. match the one in the answer string.
5085 #.
5086 #. i = please show me more information
5087 #. m = back to the main menu
5088 #. s = skip this key
5089 #. q = quit
5090 #.
5091 msgid "iImMqQsS"
5092 msgstr "iItTvVjJ"
5093
5094 #, fuzzy
5095 msgid "No trust value assigned to:\n"
5096 msgstr ""
5097 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5098 "%4u%c/%08lX %s \""
5099
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "  aka \"%s\"\n"
5102 msgstr "                 ka \""
5103
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5107 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5108
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5111 msgstr " %d = Ei tea\n"
5112
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5115 msgstr " %d = EI usalda\n"
5116
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5119 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5120
5121 #, fuzzy
5122 msgid "  m = back to the main menu\n"
5123 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5124
5125 #, fuzzy
5126 msgid "  s = skip this key\n"
5127 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5128
5129 #, fuzzy
5130 msgid "  q = quit\n"
5131 msgstr " v = välju\n"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5136 "\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "Your decision? "
5140 msgstr "Teie otsus? "
5141
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5144 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5145
5146 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5147 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5148
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5151 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5152
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5155 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5156
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5159 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5160
5161 #, c-format
5162 msgid "This key belongs to us\n"
5163 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #, fuzzy
5170 msgid ""
5171 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5172 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5173 "question with yes.\n"
5174 msgstr ""
5175 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5176 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5177 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5178 "\n"
5179
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5183 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5184 "you may answer the next question with yes.\n"
5185 msgstr ""
5186 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5187 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5188 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5189 "\n"
5190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5193 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5197 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5201 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5202
5203 #, c-format
5204 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5205 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5209 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5210
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5213 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5217 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5221 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "Note: This key has expired!\n"
5241 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5245 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5250 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5254 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5258 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5259
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5263 msgstr ""
5264 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5265 "allkirjaga!\n"
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5269 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "%s: skipped: %s\n"
5273 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5277 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5281 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5282
5283 #, fuzzy, c-format
5284 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5285 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5286 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5287
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5290 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5291
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5294 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5295
5296 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5297 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5298
5299 msgid "Current recipients:\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 msgid ""
5303 "\n"
5304 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5305 msgstr ""
5306 "\n"
5307 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5308
5309 msgid "No such user ID.\n"
5310 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5314 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5315
5316 msgid "Public key is disabled.\n"
5317 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "skipped: public key already set\n"
5321 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5322
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5325 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "no valid addressees\n"
5329 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5330
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5333 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5334
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5337 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5341 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5342
5343 msgid "Detached signature.\n"
5344 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5345
5346 msgid "Please enter name of data file: "
5347 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "reading stdin ...\n"
5351 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "no signed data\n"
5355 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5356
5357 #, fuzzy, c-format
5358 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5359 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5360 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5361
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5364 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5365
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5368 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5369
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5372 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5376 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5380 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5384 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5385
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5388 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5389
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5392 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5393
5394 #, fuzzy, c-format
5395 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5396 msgid "Note: key has been revoked"
5397 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "build_packet failed: %s\n"
5401 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5402
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "key %s has no user IDs\n"
5405 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5406
5407 msgid "To be revoked by:\n"
5408 msgstr "Tühistaja:\n"
5409
5410 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5411 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #| msgid "Secret key is available.\n"
5415 msgid "Secret key is not available.\n"
5416 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5417
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5420 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5421
5422 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5423 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5427 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5428
5429 msgid "Revocation certificate created.\n"
5430 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5431
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5434 msgstr ""
5435 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5436 "\n"
5437
5438 #, fuzzy
5439 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5440 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5441
5442 msgid ""
5443 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5444 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5445 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5446 msgstr ""
5447
5448 msgid ""
5449 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5450 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5451 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5452 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5453 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid ""
5457 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5458 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5459 "before importing and publishing this revocation certificate."
5460 msgstr ""
5461
5462 #, fuzzy, c-format
5463 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5464 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5465 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5466
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5469 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5470
5471 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5472 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5473 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5474 #, c-format
5475 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #, fuzzy, c-format
5479 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5480 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5481 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5482
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5485 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5486
5487 msgid ""
5488 "Revocation certificate created.\n"
5489 "\n"
5490 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5491 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5492 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5493 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5494 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5495 msgstr ""
5496 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5497 "\n"
5498 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5499 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5500 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5501 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5502 "juhuks,\n"
5503 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5504 "trükisüsteem\n"
5505 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5506
5507 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5508 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5509
5510 msgid "Cancel"
5511 msgstr "Katkesta"
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5515 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5516
5517 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5518 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5522 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5523
5524 msgid "(No description given)\n"
5525 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5526
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Is this okay? (y/N) "
5529 msgstr "On see hästi? "
5530
5531 #, c-format
5532 msgid "weak key created - retrying\n"
5533 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5537 msgstr ""
5538 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5539 "%d korda!\n"
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5551 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5552
5553 #, fuzzy, c-format
5554 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5555 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5556 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5557
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5560 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5561
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "please see %s for more information\n"
5564 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5565
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5568 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5569
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5572 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5573 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5574 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5575
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5578 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5579 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5580 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5581
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid ""
5584 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5585 msgid_plural ""
5586 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5587 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5588 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5589
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5592 msgid_plural ""
5593 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5594 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5595 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5596
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5599 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5600
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5603 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5604
5605 #, fuzzy, c-format
5606 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5607 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5608 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5609
5610 #, fuzzy, c-format
5611 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5612 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5613 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5614
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5617 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5618
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5621 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5622
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5625 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5629 msgstr ""
5630 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5631 "kompaktset.\n"
5632
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid ""
5635 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5636 msgstr ""
5637 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5638 "kompaktset.\n"
5639
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid ""
5642 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5643 "unexpanded.\n"
5644 msgstr ""
5645 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5646 "kompaktset.\n"
5647
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5650 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5651
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid ""
5654 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5655 msgstr ""
5656 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5657
5658 #, c-format
5659 msgid "signing:"
5660 msgstr "allkirjastan:"
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "%s encryption will be used\n"
5664 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5665
5666 #, c-format
5667 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5668 msgstr ""
5669 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5670
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5673 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5674
5675 #, c-format
5676 msgid "skipped: secret key already present\n"
5677 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5678
5679 #, fuzzy
5680 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5681 msgstr ""
5682 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5683 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5687 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5692 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5693 msgstr ""
5694 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5695 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5696
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "error in '%s': %s\n"
5699 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5700
5701 #, fuzzy
5702 msgid "line too long"
5703 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5704
5705 msgid "colon missing"
5706 msgstr ""
5707
5708 #, fuzzy
5709 msgid "invalid fingerprint"
5710 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5711
5712 #, fuzzy
5713 msgid "ownertrust value missing"
5714 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5715
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5718 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5719
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "read error in '%s': %s\n"
5722 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5726 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5727
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5730 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5731
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "can't lock '%s'\n"
5734 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5738 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5739
5740 #, c-format
5741 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5742 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5743
5744 #, c-format
5745 msgid "trustdb transaction too large\n"
5746 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5747
5748 #, c-format
5749 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5750 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5751
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "can't access '%s': %s\n"
5754 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5758 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5759
5760 #, c-format
5761 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5762 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5763
5764 #, c-format
5765 msgid "%s: trustdb created\n"
5766 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5767
5768 #, fuzzy, c-format
5769 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5770 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5771 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5775 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5779 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5783 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5787 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5791 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5795 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5799 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5803 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5807 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5811 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5815 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5819 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5823 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5827 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5828
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5831 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5835 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "input line longer than %d characters\n"
5839 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5840
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5843 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5844
5845 #, c-format
5846 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #, c-format
5850 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5855 msgstr ""
5856 "\n"
5857 "Toetatud algoritmid:\n"
5858
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5861 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "TOFU DB error"
5865 msgstr ""
5866
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5869 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5870
5871 #, fuzzy, c-format
5872 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5873 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5874 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5875
5876 #, fuzzy, c-format
5877 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5878 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5879 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5880
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5883 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5891 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5892
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5895 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5896
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5900 msgstr ""
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5904 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5905 msgstr[0] ""
5906 msgstr[1] ""
5907
5908 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5909 msgstr ""
5910
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5914 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5915 msgstr ""
5916
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5919 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #| msgid "list key and user IDs"
5923 msgid "This key's user IDs:\n"
5924 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5925
5926 #, fuzzy, c-format
5927 #| msgid "Policy: "
5928 msgid "policy: %s"
5929 msgstr "Poliis: "
5930
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5933 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5934
5935 #, c-format
5936 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5937 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5938 msgstr[0] ""
5939 msgstr[1] ""
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #, fuzzy
5946 #| msgid "list keys"
5947 msgid "this key"
5948 msgstr "näita võtmeid"
5949
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "Verified %d message."
5952 msgid_plural "Verified %d messages."
5953 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5954 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5955
5956 #, fuzzy, c-format
5957 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5958 msgid "Encrypted %d message."
5959 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5960 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5961 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5962
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "Verified %d message in the future."
5965 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5966 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5967 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5968
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "Encrypted %d message in the future."
5971 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5972 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5973 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5977 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5978 msgstr[0] ""
5979 msgstr[1] ""
5980
5981 #, c-format
5982 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5983 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5984 msgstr[0] ""
5985 msgstr[1] ""
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5989 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5990 msgstr[0] ""
5991 msgstr[1] ""
5992
5993 #, c-format
5994 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5995 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5996 msgstr[0] ""
5997 msgstr[1] ""
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6001 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6002 msgstr[0] ""
6003 msgstr[1] ""
6004
6005 #, c-format
6006 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6007 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6008 msgstr[0] ""
6009 msgstr[1] ""
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "Messages verified in the past: %d."
6013 msgstr ""
6014
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6017 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6018
6019 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6020 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6021 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6022 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6026 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6027 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6028 msgid "gGaAuUrRbB"
6029 msgstr ""
6030
6031 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #, c-format
6038 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "resetting keydb: %s\n"
6043 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6044
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
6047 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6048
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6051 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "%lld~year"
6055 msgid_plural "%lld~years"
6056 msgstr[0] ""
6057 msgstr[1] ""
6058
6059 #, c-format
6060 msgid "%lld~month"
6061 msgid_plural "%lld~months"
6062 msgstr[0] ""
6063 msgstr[1] ""
6064
6065 #, c-format
6066 msgid "%lld~week"
6067 msgid_plural "%lld~weeks"
6068 msgstr[0] ""
6069 msgstr[1] ""
6070
6071 #, c-format
6072 msgid "%lld~day"
6073 msgid_plural "%lld~days"
6074 msgstr[0] ""
6075 msgstr[1] ""
6076
6077 #, c-format
6078 msgid "%lld~hour"
6079 msgid_plural "%lld~hours"
6080 msgstr[0] ""
6081 msgstr[1] ""
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "%lld~minute"
6085 msgid_plural "%lld~minutes"
6086 msgstr[0] ""
6087 msgstr[1] ""
6088
6089 #, c-format
6090 msgid "%lld~second"
6091 msgid_plural "%lld~seconds"
6092 msgstr[0] ""
6093 msgstr[1] ""
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6097 msgstr ""
6098
6099 #, fuzzy, c-format
6100 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6101 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6102 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
6103
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6106 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6107 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6108 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6112 msgid "Encrypted 0 messages."
6113 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6114
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6117 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6118 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6119 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6120
6121 #, fuzzy, c-format
6122 #| msgid "Policy: "
6123 msgid "(policy: %s)"
6124 msgstr "Poliis: "
6125
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6129 msgstr ""
6130
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #, c-format
6137 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #, c-format
6141 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6147 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6148 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6149 "  %s\n"
6150 "to mark it as being bad.\n"
6151 msgid_plural ""
6152 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6153 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6154 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6155 "  %s\n"
6156 "to mark it as being bad.\n"
6157 msgstr[0] ""
6158 msgstr[1] ""
6159
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6162 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6163
6164 #, c-format
6165 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #, fuzzy, c-format
6169 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6170 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6171 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6172
6173 #, fuzzy, c-format
6174 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6175 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6176 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6177
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6180 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6181
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6184 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6185
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6188 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6189
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6192 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6196 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6197
6198 #, c-format
6199 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6200 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6201
6202 #, c-format
6203 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #, c-format
6207 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #, c-format
6211 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #, c-format
6215 msgid "using %s trust model\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #, c-format
6219 msgid "no need for a trustdb check\n"
6220 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6221
6222 #, c-format
6223 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6224 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6225
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6228 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6229
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6232 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6233
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "public key %s not found: %s\n"
6236 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6237
6238 #, c-format
6239 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6240 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6241
6242 #, c-format
6243 msgid "checking the trustdb\n"
6244 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6245
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "%d key processed"
6248 msgid_plural "%d keys processed"
6249 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6250 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6251
6252 #, fuzzy, c-format
6253 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6254 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6255 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6256 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6257 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6258
6259 #, c-format
6260 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6261 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6262
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6265 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6266
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6274 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6275
6276 msgid "undefined"
6277 msgstr ""
6278
6279 #, fuzzy
6280 msgid "never"
6281 msgstr "mitte kunagi"
6282
6283 msgid "marginal"
6284 msgstr ""
6285
6286 msgid "full"
6287 msgstr ""
6288
6289 msgid "ultimate"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6293 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6294 #. make attractive information listings where columns line up
6295 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6296 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6297 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6298 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6299 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6300 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6301 msgstr ""
6302
6303 #, fuzzy
6304 msgid "[ revoked]"
6305 msgstr "[tühistatud] "
6306
6307 #, fuzzy
6308 msgid "[ expired]"
6309 msgstr "[aegunud] "
6310
6311 #, fuzzy
6312 msgid "[ unknown]"
6313 msgstr "tundmatu"
6314
6315 msgid "[  undef ]"
6316 msgstr ""
6317
6318 #, fuzzy
6319 msgid "[  never ]"
6320 msgstr "mitte kunagi"
6321
6322 msgid "[marginal]"
6323 msgstr ""
6324
6325 msgid "[  full  ]"
6326 msgstr ""
6327
6328 msgid "[ultimate]"
6329 msgstr ""
6330
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "the signature could not be verified.\n"
6334 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6335 "should be the first file given on the command line.\n"
6336 msgstr ""
6337 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6338 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6339 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6340
6341 #, c-format
6342 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6343 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6344
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6347 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6348
6349 msgid "set debugging flags"
6350 msgstr ""
6351
6352 msgid "enable full debugging"
6353 msgstr ""
6354
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6357 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6358
6359 #, fuzzy
6360 msgid ""
6361 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6362 "List, export, import Keybox data\n"
6363 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #, c-format
6370 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #, c-format
6374 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #, c-format
6378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #, fuzzy
6382 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6383 msgstr "muuda parooli"
6384
6385 #, fuzzy
6386 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6387 msgstr "muuda parooli"
6388
6389 #, fuzzy
6390 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6391 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6392
6393 #, fuzzy
6394 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6395 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6396
6397 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6398 msgstr ""
6399
6400 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6401 msgstr ""
6402
6403 msgid ""
6404 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6405 "qualified signatures."
6406 msgstr ""
6407
6408 msgid ""
6409 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6410 "qualified signatures."
6411 msgstr ""
6412
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6415 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6416
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6419 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6420
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6423 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6424
6425 #, c-format
6426 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #, c-format
6434 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #, fuzzy, c-format
6438 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6439 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6440 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6441
6442 #, c-format
6443 msgid "response does not contain the public key data\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "reading public key failed: %s\n"
6448 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6449
6450 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6451 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6452 #. * the %s at the start and end of the string.
6453 #, c-format
6454 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6455 msgstr ""
6456
6457 #, c-format
6458 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6462 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6463 #, c-format
6464 msgid "Remaining attempts: %d"
6465 msgstr ""
6466
6467 #, c-format
6468 msgid "using default PIN as %s\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #, c-format
6472 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #, fuzzy
6476 msgid "||Please unlock the card"
6477 msgstr "muuda parooli"
6478
6479 #, c-format
6480 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6485 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6486
6487 #, c-format
6488 msgid "card is permanently locked!\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #, c-format
6492 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6493 msgid_plural ""
6494 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6495 msgstr[0] ""
6496 msgstr[1] ""
6497
6498 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6499 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6500 #, fuzzy
6501 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6502 msgstr "muuda parooli"
6503
6504 #, c-format
6505 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #, fuzzy
6509 msgid "||Please enter the PIN"
6510 msgstr "muuda parooli"
6511
6512 #, fuzzy
6513 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6514 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6515
6516 #, c-format
6517 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6521 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6522 #. to get some infos on the string.
6523 msgid "|RN|New Reset Code"
6524 msgstr ""
6525
6526 msgid "|AN|New Admin PIN"
6527 msgstr ""
6528
6529 msgid "|N|New PIN"
6530 msgstr ""
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6534 msgstr "muuda parooli"
6535
6536 #, fuzzy
6537 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6538 msgstr "muuda parooli"
6539
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "error reading application data\n"
6542 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6543
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6546 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6547
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "key already exists\n"
6550 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6551
6552 #, c-format
6553 msgid "existing key will be replaced\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "generating new key\n"
6558 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6559
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "writing new key\n"
6562 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "creation timestamp missing\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "failed to store the key: %s\n"
6574 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6575
6576 #, fuzzy, c-format
6577 #| msgid "unsupported URI"
6578 msgid "unsupported curve\n"
6579 msgstr "mittetoetatud URI"
6580
6581 #, c-format
6582 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "generating key failed\n"
6587 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6591 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6592 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6593 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6594
6595 #, c-format
6596 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #, c-format
6600 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6605 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6606
6607 #, c-format
6608 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6618 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6619
6620 #, fuzzy
6621 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6622 msgstr "muuda parooli"
6623
6624 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6625 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6626 #. to get some infos on the string.
6627 msgid "|N|Initial New PIN"
6628 msgstr ""
6629
6630 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6631 msgstr ""
6632
6633 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6634 msgstr ""
6635
6636 #, fuzzy
6637 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6638 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6639
6640 msgid "|N|connect to reader at port N"
6641 msgstr ""
6642
6643 #, fuzzy
6644 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6645 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6646
6647 #, fuzzy
6648 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6649 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6650
6651 #, fuzzy
6652 msgid "do not use the internal CCID driver"
6653 msgstr "ära kasuta terminali"
6654
6655 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6656 msgstr ""
6657
6658 msgid "do not use a reader's pinpad"
6659 msgstr ""
6660
6661 #, fuzzy
6662 msgid "deny the use of admin card commands"
6663 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6664
6665 msgid "use variable length input for pinpad"
6666 msgstr ""
6667
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6670 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6671
6672 msgid ""
6673 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6674 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #, c-format
6678 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #, c-format
6682 msgid "handler for fd %d started\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #, c-format
6686 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6691 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6692
6693 #, c-format
6694 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6695 msgstr ""
6696
6697 msgid "chain"
6698 msgstr ""
6699
6700 #, fuzzy
6701 msgid "shell"
6702 msgstr "help"
6703
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6706 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6707
6708 #, c-format
6709 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6710 msgstr ""
6711
6712 msgid "critical marked policy without configured policies"
6713 msgstr ""
6714
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6717 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6718
6719 #, fuzzy, c-format
6720 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6721 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6722
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "certificate policy not allowed"
6725 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6726
6727 #, c-format
6728 msgid "looking up issuer at external location\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #, c-format
6732 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #, c-format
6736 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6741 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6742
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6745 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6746
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6749 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6750
6751 #, fuzzy
6752 msgid "certificate has been revoked"
6753 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6754
6755 msgid "the status of the certificate is unknown"
6756 msgstr ""
6757
6758 #, c-format
6759 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "checking the CRL failed: %s"
6764 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6765
6766 #, c-format
6767 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6768 msgstr ""
6769
6770 #, c-format
6771 msgid "certificate not yet valid"
6772 msgstr ""
6773
6774 #, fuzzy
6775 msgid "root certificate not yet valid"
6776 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6777
6778 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6779 msgstr ""
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "certificate has expired"
6783 msgstr "See võti on aegunud!"
6784
6785 #, fuzzy
6786 msgid "root certificate has expired"
6787 msgstr "See võti on aegunud!"
6788
6789 #, fuzzy
6790 msgid "intermediate certificate has expired"
6791 msgstr "See võti on aegunud!"
6792
6793 #, c-format
6794 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6795 msgstr ""
6796
6797 #, fuzzy
6798 msgid "certificate with invalid validity"
6799 msgstr "See võti on aegunud!"
6800
6801 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6802 msgstr ""
6803
6804 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6805 msgstr ""
6806
6807 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6808 msgstr ""
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "  (  signature created at "
6812 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6813
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "  (certificate created at "
6816 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6817
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "  (certificate valid from "
6820 msgstr "halb sertifikaat"
6821
6822 #, c-format
6823 msgid "  (     issuer valid from "
6824 msgstr ""
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "fingerprint=%s\n"
6828 msgstr "näita sõrmejälge"
6829
6830 #, c-format
6831 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #, c-format
6835 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #, c-format
6839 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6843 msgstr ""
6844
6845 #, fuzzy
6846 msgid "no issuer found in certificate"
6847 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6848
6849 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6850 msgstr ""
6851
6852 #, c-format
6853 msgid "root certificate is not marked trusted"
6854 msgstr ""
6855
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6858 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6859
6860 #, c-format
6861 msgid "certificate chain too long\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #, c-format
6865 msgid "issuer certificate not found"
6866 msgstr ""
6867
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "certificate has a BAD signature"
6870 msgstr "kontrolli allkirja"
6871
6872 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6873 msgstr ""
6874
6875 #, c-format
6876 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "certificate is good\n"
6881 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6882
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "intermediate certificate is good\n"
6885 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6886
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "root certificate is good\n"
6889 msgstr "halb sertifikaat"
6890
6891 msgid "switching to chain model"
6892 msgstr ""
6893
6894 #, c-format
6895 msgid "validation model used: %s"
6896 msgstr ""
6897
6898 #, c-format
6899 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #, c-format
6903 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #, fuzzy
6907 msgid "none"
6908 msgstr "ei"
6909
6910 #, fuzzy
6911 msgid "[Error - invalid encoding]"
6912 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6913
6914 msgid "[Error - out of core]"
6915 msgstr ""
6916
6917 msgid "[Error - No name]"
6918 msgstr ""
6919
6920 #, fuzzy
6921 msgid "[Error - invalid DN]"
6922 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6923
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid ""
6926 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6927 "certificate:\n"
6928 "\"%s\"\n"
6929 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6930 "created %s, expires %s.\n"
6931 msgstr ""
6932 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6933 "\"%.*s\"\n"
6934 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6935
6936 #, c-format
6937 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6938 msgstr ""
6939
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6942 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6943
6944 #, c-format
6945 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #, c-format
6949 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #, c-format
6953 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #, c-format
6957 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #, c-format
6961 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #, c-format
6965 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6970 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6971
6972 #, c-format
6973 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #, c-format
6977 msgid "line %d: no subject name given\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6982 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6983
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6986 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6987
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6990 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6991
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6994 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6995
6996 #, c-format
6997 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6998 msgstr ""
6999
7000 #, c-format
7001 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "line %d: invalid date given\n"
7006 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7010 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7011
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7014 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7018 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7022 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
7023
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7026 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7027
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7030 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7031
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7034 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7035
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7038 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7039
7040 msgid ""
7041 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7042 "you just created once more.\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "   (%d) Existing key\n"
7047 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7048
7049 #, c-format
7050 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7051 msgstr ""
7052
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "error reading the card: %s\n"
7055 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7056
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7059 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7060
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Available keys:\n"
7063 msgstr "blokeeri võti"
7064
7065 #, c-format
7066 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7067 msgstr ""
7068
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7071 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7072
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "   (%d) sign\n"
7075 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7076
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "   (%d) encrypt\n"
7079 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7080
7081 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7082 msgstr ""
7083
7084 #, fuzzy
7085 msgid "No subject name given\n"
7086 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7090 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7091
7092 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7093 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7094 #. adjust it do the length of your translation.  The
7095 #. second string is merely passed to atoi so you can
7096 #. drop everything after the number.
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7099 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7100
7101 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7102 msgstr ""
7103
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Enter email addresses"
7106 msgstr "E-posti aadress: "
7107
7108 #, fuzzy
7109 msgid " (end with an empty line):\n"
7110 msgstr ""
7111 "\n"
7112 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7113
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Enter DNS names"
7116 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7117
7118 #, fuzzy
7119 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7120 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7121
7122 msgid "Enter URIs"
7123 msgstr ""
7124
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7127 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7128
7129 msgid "These parameters are used:\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7133 msgstr ""
7134
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7137 msgid "Now creating certificate request.  "
7138 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7139
7140 msgid "This may take a while ...\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 msgid "Ready.\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #, c-format
7150 msgid "resource problem: out of core\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #, c-format
7154 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #, c-format
7158 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7163 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7164
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "error locking keybox: %s\n"
7167 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7168
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7171 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7172
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7175 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7176
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7179 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7180
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "no valid recipients given\n"
7183 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7184
7185 #, fuzzy
7186 msgid "list external keys"
7187 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7188
7189 #, fuzzy
7190 msgid "list certificate chain"
7191 msgstr "halb sertifikaat"
7192
7193 #, fuzzy
7194 msgid "import certificates"
7195 msgstr "halb sertifikaat"
7196
7197 #, fuzzy
7198 msgid "export certificates"
7199 msgstr "halb sertifikaat"
7200
7201 msgid "register a smartcard"
7202 msgstr ""
7203
7204 msgid "pass a command to the dirmngr"
7205 msgstr ""
7206
7207 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7208 msgstr ""
7209
7210 #, fuzzy
7211 msgid "create base-64 encoded output"
7212 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7213
7214 msgid "assume input is in PEM format"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "assume input is in base-64 format"
7218 msgstr ""
7219
7220 msgid "assume input is in binary format"
7221 msgstr ""
7222
7223 msgid "never consult a CRL"
7224 msgstr ""
7225
7226 msgid "check validity using OCSP"
7227 msgstr ""
7228
7229 msgid "|N|number of certificates to include"
7230 msgstr ""
7231
7232 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7233 msgstr ""
7234
7235 msgid "do not check certificate policies"
7236 msgstr ""
7237
7238 msgid "fetch missing issuer certificates"
7239 msgstr ""
7240
7241 msgid "don't use the terminal at all"
7242 msgstr "ära kasuta terminali"
7243
7244 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7245 msgstr ""
7246
7247 #, fuzzy
7248 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7249 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7250
7251 msgid "batch mode: never ask"
7252 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7253
7254 msgid "assume yes on most questions"
7255 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7256
7257 msgid "assume no on most questions"
7258 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7259
7260 #, fuzzy
7261 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7262 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7263
7264 #, fuzzy
7265 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7266 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7267
7268 #, fuzzy
7269 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7270 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7271
7272 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7273 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7274
7275 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7276 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7280 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7281 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7282
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7286 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7287 "Default operation depends on the input data\n"
7288 msgstr ""
7289 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7290 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7291 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7292
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7295 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7296
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7299 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7300
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7303 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7304
7305 #, c-format
7306 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7311 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7312
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "could not parse keyserver\n"
7315 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7316
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7319 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7320
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7323 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7324
7325 #, c-format
7326 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7327 msgstr ""
7328
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "total number processed: %lu\n"
7331 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7332
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "error storing certificate\n"
7335 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7336
7337 #, c-format
7338 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7343 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7344
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "error importing certificate: %s\n"
7347 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7348
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "error reading input: %s\n"
7351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7352
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7355 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7356
7357 #, c-format
7358 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7363 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7364
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "error storing certificate: %s\n"
7367 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7368
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7371 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "error storing flags: %s\n"
7375 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7376
7377 msgid "Error - "
7378 msgstr ""
7379
7380 #, c-format
7381 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7386 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7387
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7390 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7391
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7395 "\"%s\"\n"
7396 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7397 "signature.\n"
7398 "\n"
7399 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7400 msgstr ""
7401
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7405 "signatures.\n"
7406 msgstr ""
7407
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7411 "\"%s\"\n"
7412 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7413 msgstr ""
7414
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7417 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7418
7419 #, c-format
7420 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7421 msgstr ""
7422
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7425 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7426
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "Signature made "
7429 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7430
7431 #, c-format
7432 msgid "[date not given]"
7433 msgstr ""
7434
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7437 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7438
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "Good signature from"
7446 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7447
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "                aka"
7450 msgstr "                 ka \""
7451
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "This is a qualified signature\n"
7454 msgstr ""
7455 "\n"
7456 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7457
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7460 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7461
7462 #, c-format
7463 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #, c-format
7467 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #, c-format
7471 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #, c-format
7475 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #, fuzzy, c-format
7479 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7480 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7481 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7482
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7485 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7486
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7489 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7490
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7493 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7494
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7497 msgstr "näita sõrmejälge"
7498
7499 msgid "   issuer ="
7500 msgstr ""
7501
7502 msgid "  subject ="
7503 msgstr ""
7504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7507 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7508
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7511 msgstr "halb sertifikaat"
7512
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7515 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7516
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7519 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7520
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "certificate already cached\n"
7523 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "certificate cached\n"
7527 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7528
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "error caching certificate: %s\n"
7531 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7535 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7539 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7543 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "no issuer found in certificate\n"
7547 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7548
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7551 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7555 msgid "creating directory '%s'\n"
7556 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7560 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7561
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7564 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7568 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7569
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "removing cache file '%s'\n"
7572 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7576 msgid "not removing file '%s'\n"
7577 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "error closing cache file: %s\n"
7581 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7582
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7585 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7586
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7589 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7593 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7594 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7598 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7602 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7603 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7604
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7607 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7608
7609 #, c-format
7610 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #, c-format
7614 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #, c-format
7618 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #, c-format
7622 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7627 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7628
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7631 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7632
7633 #, c-format
7634 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7639 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7643 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7644
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7647 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7648
7649 #, fuzzy, c-format
7650 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7651 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7652 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7653
7654 #, c-format
7655 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #, c-format
7659 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7664 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7665
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "error closing '%s': %s\n"
7668 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7669
7670 #, fuzzy, c-format
7671 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7672 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7673 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7677 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7681 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7685 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7686
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7689 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7690
7691 #, c-format
7692 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "opening cache file '%s'\n"
7697 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7701 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7702
7703 #, c-format
7704 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #, c-format
7708 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #, c-format
7712 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7717 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7718
7719 #, fuzzy, c-format
7720 #| msgid "No help available for `%s'"
7721 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7722 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7723
7724 #, c-format
7725 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7731 "required\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #, c-format
7735 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #, c-format
7739 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #, c-format
7743 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #, c-format
7747 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7748 msgstr ""
7749
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7752 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7753
7754 #, c-format
7755 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #, c-format
7759 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7764 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7765
7766 #, fuzzy, c-format
7767 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7768 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7769 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7770
7771 #, c-format
7772 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #, fuzzy, c-format
7776 #| msgid "invalid response from agent\n"
7777 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7778 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7779
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7782 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7783
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7786 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7787
7788 #, fuzzy, c-format
7789 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7790 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7791 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7792
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7795 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7796
7797 #, c-format
7798 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #, c-format
7802 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7808
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7811 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7812
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7815 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7816
7817 #, c-format
7818 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #, fuzzy, c-format
7822 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7823 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7824 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7825
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7828 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7829
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7832 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7833
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7836 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7840 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7841
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7844 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7845
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7848 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7849
7850 #, fuzzy, c-format
7851 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7852 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7853 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7854
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7857 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7858
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7861 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7862
7863 #, c-format
7864 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #, c-format
7868 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #, c-format
7872 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7877 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7878
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "creating cache file '%s'\n"
7881 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7882
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7885 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7886
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7890 "program start\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #, c-format
7894 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 msgid ""
7898 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7899 "update!\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 msgid ""
7903 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #, fuzzy, c-format
7913 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7914 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7915 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7916
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7919 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7920
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7923 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7924
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7927 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7928
7929 msgid "End CRL dump\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7934 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7935
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7938 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7939
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7942 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7943
7944 #, c-format
7945 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #, c-format
7949 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7950 msgstr ""
7951
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7954 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7955
7956 #, fuzzy, c-format
7957 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7958 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7959 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7960
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7963 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7964
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7967 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7968
7969 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7970 msgstr ""
7971
7972 msgid "check whether a dirmngr is running"
7973 msgstr ""
7974
7975 #, fuzzy
7976 msgid "add a certificate to the cache"
7977 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7978
7979 #, fuzzy
7980 msgid "validate a certificate"
7981 msgstr "halb sertifikaat"
7982
7983 #, fuzzy
7984 msgid "lookup a certificate"
7985 msgstr "halb sertifikaat"
7986
7987 #, fuzzy
7988 msgid "lookup only locally stored certificates"
7989 msgstr "halb sertifikaat"
7990
7991 msgid "expect an URL for --lookup"
7992 msgstr ""
7993
7994 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7995 msgstr ""
7996
7997 msgid "special mode for use by Squid"
7998 msgstr ""
7999
8000 #, fuzzy
8001 msgid "expect certificates in PEM format"
8002 msgstr "halb sertifikaat"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8006 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8007 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
8008
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8011 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8012 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8013
8014 msgid ""
8015 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8016 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8017 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8018 "not valid and other error codes for general failures\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8023 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8024
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8027 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8028
8029 #, c-format
8030 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #, fuzzy, c-format
8034 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8035 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8036 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8037
8038 #, fuzzy, c-format
8039 #| msgid "update failed: %s\n"
8040 msgid "lookup failed: %s\n"
8041 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8042
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8045 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8046
8047 #, c-format
8048 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8053 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8054
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "certificate is valid\n"
8057 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8058
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "certificate has been revoked\n"
8061 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "certificate check failed: %s\n"
8065 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8066
8067 #, fuzzy, c-format
8068 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8069 msgid "got status: '%s'\n"
8070 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8071
8072 #, fuzzy, c-format
8073 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8074 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8075 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8076
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8079 msgstr ""
8080 "\n"
8081 "Toetatud algoritmid:\n"
8082
8083 #, c-format
8084 msgid "absolute file name expected\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #, c-format
8088 msgid "looking up '%s'\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 msgid "list the contents of the CRL cache"
8092 msgstr ""
8093
8094 #, fuzzy
8095 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8096 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8097
8098 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8099 msgstr ""
8100
8101 msgid "shutdown the dirmngr"
8102 msgstr ""
8103
8104 msgid "flush the cache"
8105 msgstr ""
8106
8107 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8108 msgstr ""
8109
8110 #, fuzzy
8111 msgid "run without asking a user"
8112 msgstr "Väljun salvestamata? "
8113
8114 msgid "force loading of outdated CRLs"
8115 msgstr ""
8116
8117 msgid "allow sending OCSP requests"
8118 msgstr ""
8119
8120 msgid "allow online software version check"
8121 msgstr ""
8122
8123 msgid "inhibit the use of HTTP"
8124 msgstr ""
8125
8126 msgid "inhibit the use of LDAP"
8127 msgstr ""
8128
8129 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8133 msgstr ""
8134
8135 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8136 msgstr ""
8137
8138 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8139 msgstr ""
8140
8141 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8142 msgstr ""
8143
8144 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8145 msgstr ""
8146
8147 #, fuzzy
8148 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8149 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8150
8151 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8152 msgstr ""
8153
8154 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8155 msgstr ""
8156
8157 #, fuzzy
8158 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8159 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8160
8161 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8162 msgstr ""
8163
8164 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8165 msgstr ""
8166
8167 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8168 msgstr ""
8169
8170 msgid "route all network traffic via Tor"
8171 msgstr ""
8172
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid ""
8175 #| "@\n"
8176 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8177 msgid ""
8178 "@\n"
8179 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8180 "options)\n"
8181 msgstr ""
8182 "@\n"
8183 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
8184
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8187 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8188
8189 msgid ""
8190 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8191 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #, c-format
8195 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8196 msgstr ""
8197
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "usage: %s [options] "
8200 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8201
8202 #, fuzzy, c-format
8203 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8204 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8205 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8206
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8209 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8210
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8213 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8214
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8217 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8218
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8221 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8222
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8225 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8226
8227 #, c-format
8228 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #, c-format
8232 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8233 msgstr ""
8234
8235 #, c-format
8236 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8237 msgstr ""
8238
8239 #, c-format
8240 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #, c-format
8244 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "shutdown forced\n"
8249 msgstr "ei töödeldud"
8250
8251 #, c-format
8252 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #, c-format
8256 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 msgid "return all values in a record oriented format"
8260 msgstr ""
8261
8262 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8263 msgstr ""
8264
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8267 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8268 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8269
8270 msgid "|N|connect to port N"
8271 msgstr ""
8272
8273 #, fuzzy
8274 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8275 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8276 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8277
8278 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8282 msgstr ""
8283
8284 msgid "|STRING|query DN STRING"
8285 msgstr ""
8286
8287 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8291 msgstr ""
8292
8293 #, fuzzy
8294 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8295 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8296 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8297
8298 msgid ""
8299 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8300 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8301 "Interface and options may change without notice\n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #, fuzzy, c-format
8305 #| msgid "invalid import options\n"
8306 msgid "invalid port number %d\n"
8307 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8308
8309 #, c-format
8310 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8315 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8316
8317 #, c-format
8318 msgid "          available attribute '%s'\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "attribute '%s' not found\n"
8323 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8324
8325 #, c-format
8326 msgid "found attribute '%s'\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #, fuzzy, c-format
8330 #| msgid "reading from `%s'\n"
8331 msgid "processing url '%s'\n"
8332 msgstr "loen failist `%s'\n"
8333
8334 #, fuzzy, c-format
8335 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8336 msgid "          user '%s'\n"
8337 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8338
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "          pass '%s'\n"
8341 msgstr "                 ka \""
8342
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "          host '%s'\n"
8345 msgstr "                 ka \""
8346
8347 #, fuzzy, c-format
8348 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8349 msgid "          port %d\n"
8350 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8351
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "            DN '%s'\n"
8354 msgstr "                 ka \""
8355
8356 #, c-format
8357 msgid "        filter '%s'\n"
8358 msgstr ""
8359
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "          attr '%s'\n"
8362 msgstr "                 ka \""
8363
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "no host name in '%s'\n"
8366 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8367
8368 #, c-format
8369 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8370 msgstr ""
8371
8372 #, fuzzy, c-format
8373 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8374 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8375 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8376
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8379 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8380
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8383 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8384
8385 #, fuzzy, c-format
8386 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8387 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8388 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8389
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8392 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8393
8394 #, c-format
8395 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8400 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8401
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "error allocating memory: %s\n"
8404 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8405
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "error printing log line: %s\n"
8408 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8409
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8412 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8413
8414 #, c-format
8415 msgid "ldap wrapper %d ready"
8416 msgstr ""
8417
8418 #, c-format
8419 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #, c-format
8423 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8428 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8429
8430 #, c-format
8431 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #, c-format
8435 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8440 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8441
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "malloc failed: %s\n"
8444 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8445
8446 #, c-format
8447 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #, c-format
8451 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #, fuzzy, c-format
8455 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8456 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8457 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8458
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8461 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8462
8463 #, fuzzy, c-format
8464 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8465 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8466 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8467
8468 #, c-format
8469 msgid "bad URL encoding detected\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "error reading from responder: %s\n"
8474 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8475
8476 #, c-format
8477 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8482 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8483
8484 #, c-format
8485 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8486 msgstr ""
8487
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8490 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8491
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8494 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8495
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8498 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8499
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8502 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8503
8504 #, c-format
8505 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "too many redirections\n"
8510 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8511
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8514 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8515
8516 #, c-format
8517 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8522 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8523
8524 #, c-format
8525 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8526 msgstr ""
8527
8528 #, c-format
8529 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8534 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8535
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8538 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8539
8540 #, c-format
8541 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8546 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8547
8548 #, c-format
8549 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #, fuzzy, c-format
8553 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8554 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8555
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8558 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8559
8560 #, fuzzy, c-format
8561 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8562 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8563 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8564
8565 #, c-format
8566 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #, fuzzy, c-format
8570 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8571 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8572 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8573
8574 #, c-format
8575 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #, fuzzy, c-format
8579 #| msgid "using cipher %s\n"
8580 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8581 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8582
8583 #, c-format
8584 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8589 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8590
8591 #, c-format
8592 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 msgid "good"
8596 msgstr ""
8597
8598 #, fuzzy, c-format
8599 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8600 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8601
8602 #, c-format
8603 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #, c-format
8607 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #, c-format
8611 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8612 msgstr ""
8613
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8616 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8617
8618 msgid "ldapserver missing"
8619 msgstr ""
8620
8621 msgid "serialno missing in cert ID"
8622 msgstr ""
8623
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8626 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8627
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8630 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8631
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "error sending data: %s\n"
8634 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8635
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8638 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8639
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8642 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8643
8644 #, c-format
8645 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8650 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8651
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8654 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8655
8656 #, fuzzy, c-format
8657 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8658 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8659 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8660
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8663 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8664
8665 #, c-format
8666 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #, fuzzy, c-format
8670 #| msgid "signing failed: %s\n"
8671 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8672 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8673
8674 #, c-format
8675 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8676 msgstr ""
8677
8678 #, fuzzy, c-format
8679 #| msgid "checking the trustdb\n"
8680 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8681 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8682
8683 msgid "not checking CRL for"
8684 msgstr ""
8685
8686 #, fuzzy
8687 msgid "checking CRL for"
8688 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8689
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8692 msgstr "kontrolli allkirja"
8693
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8696 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8697
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "certificate chain is good\n"
8700 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8701
8702 #, c-format
8703 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #, fuzzy
8707 msgid "quiet"
8708 msgstr "välju"
8709
8710 msgid "print data out hex encoded"
8711 msgstr ""
8712
8713 msgid "decode received data lines"
8714 msgstr ""
8715
8716 msgid "connect to the dirmngr"
8717 msgstr ""
8718
8719 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8720 msgstr ""
8721
8722 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8723 msgstr ""
8724
8725 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8726 msgstr ""
8727
8728 msgid "do not use extended connect mode"
8729 msgstr ""
8730
8731 #, fuzzy
8732 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8733 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8734
8735 msgid "run /subst on startup"
8736 msgstr ""
8737
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8740 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8741
8742 msgid ""
8743 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8744 "Connect to a running agent and send commands\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #, c-format
8748 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #, c-format
8752 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "receiving line failed: %s\n"
8757 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8758
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "line too long - skipped\n"
8761 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8762
8763 #, c-format
8764 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "unknown command '%s'\n"
8769 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8770
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "sending line failed: %s\n"
8773 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8774
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "error sending standard options: %s\n"
8777 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8778
8779 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8780 msgstr ""
8781
8782 msgid "Options controlling the configuration"
8783 msgstr ""
8784
8785 msgid "Options useful for debugging"
8786 msgstr ""
8787
8788 msgid "Options controlling the security"
8789 msgstr ""
8790
8791 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8792 msgstr ""
8793
8794 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8795 msgstr ""
8796
8797 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8798 msgstr ""
8799
8800 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8801 msgstr ""
8802
8803 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8807 msgstr ""
8808
8809 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8810 msgstr ""
8811
8812 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8813 msgstr ""
8814
8815 #, fuzzy
8816 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8817 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8818
8819 #, fuzzy
8820 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8821 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8822
8823 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8824 msgstr ""
8825
8826 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8827 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8828
8829 #, fuzzy
8830 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8831 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8832
8833 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8834 msgstr ""
8835
8836 msgid "Configuration for Keyservers"
8837 msgstr ""
8838
8839 #, fuzzy
8840 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8841 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8842
8843 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8844 msgstr ""
8845
8846 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8847 msgstr ""
8848
8849 msgid "disable all access to the dirmngr"
8850 msgstr ""
8851
8852 #, fuzzy
8853 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8854 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8855
8856 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8857 msgstr ""
8858
8859 msgid "Options controlling the format of the output"
8860 msgstr ""
8861
8862 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8863 msgstr ""
8864
8865 msgid "Options controlling the use of Tor"
8866 msgstr ""
8867
8868 msgid "Configuration for HTTP servers"
8869 msgstr ""
8870
8871 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8872 msgstr ""
8873
8874 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8875 msgstr ""
8876
8877 msgid "LDAP server list"
8878 msgstr ""
8879
8880 msgid "Configuration for OCSP"
8881 msgstr ""
8882
8883 msgid "OpenPGP"
8884 msgstr ""
8885
8886 msgid "Private Keys"
8887 msgstr ""
8888
8889 msgid "Smartcards"
8890 msgstr ""
8891
8892 msgid "S/MIME"
8893 msgstr ""
8894
8895 #, fuzzy
8896 #| msgid "network error"
8897 msgid "Network"
8898 msgstr "võrgu viga"
8899
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Passphrase Entry"
8902 msgstr "halb parool"
8903
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Component not suitable for launching"
8906 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8907
8908 #, c-format
8909 msgid "External verification of component %s failed"
8910 msgstr ""
8911
8912 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #, fuzzy, c-format
8916 msgid "error closing '%s'\n"
8917 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8918
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "error parsing '%s'\n"
8921 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8922
8923 msgid "list all components"
8924 msgstr ""
8925
8926 msgid "check all programs"
8927 msgstr ""
8928
8929 msgid "|COMPONENT|list options"
8930 msgstr ""
8931
8932 msgid "|COMPONENT|change options"
8933 msgstr ""
8934
8935 msgid "|COMPONENT|check options"
8936 msgstr ""
8937
8938 msgid "apply global default values"
8939 msgstr ""
8940
8941 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8942 msgstr ""
8943
8944 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8945 msgstr ""
8946
8947 #, fuzzy
8948 msgid "list global configuration file"
8949 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8950
8951 #, fuzzy
8952 msgid "check global configuration file"
8953 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #| msgid "update the trust database"
8957 msgid "query the software version database"
8958 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8959
8960 msgid "reload all or a given component"
8961 msgstr ""
8962
8963 msgid "launch a given component"
8964 msgstr ""
8965
8966 msgid "kill a given component"
8967 msgstr ""
8968
8969 msgid "use as output file"
8970 msgstr "kasuta väljundfailina"
8971
8972 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8973 msgstr ""
8974
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8977 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8978
8979 msgid ""
8980 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8981 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8982 msgstr ""
8983
8984 msgid "Need one component argument"
8985 msgstr ""
8986
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Component not found"
8989 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8990
8991 #, fuzzy
8992 msgid "No argument allowed"
8993 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 msgid ""
8997 "@\n"
8998 "Commands:\n"
8999 " "
9000 msgstr ""
9001 "@Käsud:\n"
9002 " "
9003
9004 #, fuzzy
9005 msgid "decryption modus"
9006 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9007
9008 #, fuzzy
9009 msgid "encryption modus"
9010 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9011
9012 msgid "tool class (confucius)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #, fuzzy
9016 msgid "program filename"
9017 msgstr "--store [failinimi]"
9018
9019 msgid "secret key file (required)"
9020 msgstr ""
9021
9022 msgid "input file name (default stdin)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9027 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9028
9029 msgid ""
9030 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9031 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9032 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9037 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9038
9039 #, fuzzy, c-format
9040 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9041 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9042
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9045 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9046
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9049 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
9050
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "error writing to %s: %s\n"
9053 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9054
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid "error reading from %s: %s\n"
9057 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9058
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "error closing %s: %s\n"
9061 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9062
9063 #, fuzzy, c-format
9064 msgid "no --program option provided\n"
9065 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
9066
9067 #, c-format
9068 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #, c-format
9072 msgid "no --keyfile option provided\n"
9073 msgstr ""
9074
9075 #, c-format
9076 msgid "cannot allocate args vector\n"
9077 msgstr ""
9078
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "could not create pipe: %s\n"
9081 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9082
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "could not create pty: %s\n"
9085 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9086
9087 #, c-format
9088 msgid "could not fork: %s\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "execv failed: %s\n"
9093 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9094
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "select failed: %s\n"
9097 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9098
9099 #, fuzzy, c-format
9100 msgid "read failed: %s\n"
9101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9102
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "pty read failed: %s\n"
9105 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9106
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "waitpid failed: %s\n"
9109 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9110
9111 #, c-format
9112 msgid "child aborted with status %i\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9117 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9118
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9121 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9122
9123 #, c-format
9124 msgid "either %s or %s must be given\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #, c-format
9128 msgid "no class provided\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "class %s is not supported\n"
9133 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9134
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9137 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9138
9139 msgid ""
9140 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9141 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9146 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9150 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9151 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9155 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9159 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9163 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9167 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9171 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9175 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9179 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9184 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9189 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9193 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "key %s:\n"
9197 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9201 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9202 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9203 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9207 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9208 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9209 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9213 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9214 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9218 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9219 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9223 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9224 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9228 #~ msgstr "muuda parooli"
9229
9230 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9231 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9232
9233 #~ msgid "--store [filename]"
9234 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9235
9236 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9237 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9238
9239 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9240 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9244 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9245
9246 #~ msgid "--sign [filename]"
9247 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9248
9249 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9250 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9254 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9255
9256 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9257 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9258
9259 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9260 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9261
9262 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9263 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9264
9265 #~ msgid "--sign-key user-id"
9266 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9267
9268 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9269 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9270
9271 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9272 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9276 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9277
9278 #~ msgid "[filename]"
9279 #~ msgstr "[failinimi]"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9283 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9287 #~ msgstr "blokeeri võti"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "%ld message signed"
9291 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9292 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9293 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9294
9295 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9296 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "canceled by user\n"
9300 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "problem with the agent\n"
9304 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9308 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9312 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9317 #~ "certificate:\n"
9318 #~ "\"%.*s\"\n"
9319 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9320 #~ "created %s%s.\n"
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9323 #~ "\"%.*s\"\n"
9324 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9329 #~ "user: \"%s\"\n"
9330 #~ msgstr ""
9331 #~ "\n"
9332 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9333 #~ "parooli: \""
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9337 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9341 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9342 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9343
9344 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9345 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9349 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9350 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9351 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9352 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9353
9354 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9355 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9356
9357 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9358 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9359
9360 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9361 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9362
9363 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9364 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9368 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9369
9370 #~ msgid ""
9371 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9372 #~ "\n"
9373 #~ msgstr ""
9374 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9375 #~ "\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9380 #~ "encryption key."
9381 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9382
9383 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9384 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9385
9386 #~ msgid "%s.\n"
9387 #~ msgstr "%s.\n"
9388
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9391 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9392 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9393 #~ "\n"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9396 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9397 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9398 #~ "\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9402 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~| msgid "1 bad signature\n"
9406 #~ msgid "1 good signature\n"
9407 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9411 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9415 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9419 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9423 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid ""
9427 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9428 #~ "problem)\n"
9429 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~| msgid "can't open the keyring"
9433 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9434 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9438 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9442 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9446 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9450 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9454 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9458 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Passphrase"
9462 #~ msgstr "halb parool"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9466 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9467
9468 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9469 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9473 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9477 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9478
9479 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9480 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9481
9482 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9483 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9487 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9491 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "host not found"
9495 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9499 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9503 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9507 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9511 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9512
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9517 #~ "moodis\n"
9518
9519 #~ msgid ""
9520 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9521 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9525 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9529 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9533 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9537 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9538
9539 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9540 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9544 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9548 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9549
9550 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9551 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9552
9553 #~ msgid ""
9554 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9557
9558 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9559 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9560
9561 #~ msgid ""
9562 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9563 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9564
9565 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9566 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9570 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9574 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9578 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9582 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9586 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9590 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9591
9592 #~ msgid ""
9593 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9594 #~ "mode.\n"
9595 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9596
9597 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9598 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9599
9600 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9601 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9602
9603 #~ msgid "Key is protected.\n"
9604 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9605
9606 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9607 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9608
9609 #~ msgid ""
9610 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9611 #~ "\n"
9612 #~ msgstr ""
9613 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9614 #~ "\n"
9615
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9618 #~ "\n"
9619 #~ msgstr ""
9620 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9621 #~ "\n"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9625 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9626
9627 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9628 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9629
9630 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9631 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9635 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9636
9637 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9638 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9639
9640 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9641 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9642
9643 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9644 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9645
9646 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9647 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9648
9649 #~ msgid "%s is the new one\n"
9650 #~ msgstr "%s on uus\n"
9651
9652 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9653 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9657 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9661 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9665 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9669 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9673 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9677 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9681 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9685 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9686
9687 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9688 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9689
9690 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9691 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9692
9693 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9694 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9695
9696 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9697 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9698
9699 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9700 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9701
9702 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9703 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9707 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9708
9709 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9710 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9711
9712 #~ msgid "%s ...\n"
9713 #~ msgstr "%s ...\n"
9714
9715 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9716 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9717
9718 #~ msgid ""
9719 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9720 #~ msgstr ""
9721 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9722
9723 #~ msgid ""
9724 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9727
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9732 #~ "moodis\n"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9736 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9740 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9744 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9748 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9749
9750 #~ msgid "Command> "
9751 #~ msgstr "Käsklus> "
9752
9753 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9754 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9755
9756 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9757 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Please report bugs to "
9761 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9765 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9766
9767 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9768 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "read options from file"
9772 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9773
9774 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9775 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9779 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9783 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9784
9785 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9786 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9787
9788 #~ msgid "force v3 signatures"
9789 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9790
9791 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9792 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9793
9794 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9795 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9796
9797 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9798 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9799
9800 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9801 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9805 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9806
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9809 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9810 #~ "nothing\n"
9811 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9812 #~ msgstr ""
9813 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9814 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9815
9816 #~ msgid ""
9817 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9818 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9819 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9820 #~ "ultimately trusted\n"
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9823 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9824 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9825 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9826
9827 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9828 #~ msgstr ""
9829 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9830 #~ "\"."
9831
9832 #~ msgid ""
9833 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9834 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9835
9836 #~ msgid ""
9837 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9838 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9839 #~ "Please consult your security expert first."
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9842 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9843 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9844
9845 #~ msgid "Enter the size of the key"
9846 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9847
9848 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9849 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9850
9851 #~ msgid ""
9852 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9853 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9854 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9855 #~ "the given value as an interval."
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9858 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9859 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9860 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9861
9862 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9863 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9864
9865 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9868
9869 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9870 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9871
9872 #~ msgid ""
9873 #~ "N  to change the name.\n"
9874 #~ "C  to change the comment.\n"
9875 #~ "E  to change the email address.\n"
9876 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9877 #~ "Q  to to quit the key generation."
9878 #~ msgstr ""
9879 #~ "N  et muuta nime.\n"
9880 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9881 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9882 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9883 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9884
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9887 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9888
9889 #~ msgid ""
9890 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9891 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9892 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9893 #~ "\n"
9894 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9895 #~ "the\n"
9896 #~ "    key.\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9899 #~ "it\n"
9900 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9901 #~ "for\n"
9902 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9903 #~ "user.\n"
9904 #~ "\n"
9905 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9906 #~ "could\n"
9907 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9908 #~ "the\n"
9909 #~ "    key against a photo ID.\n"
9910 #~ "\n"
9911 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9912 #~ "could\n"
9913 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9914 #~ "in\n"
9915 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9916 #~ "with a\n"
9917 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9918 #~ "the\n"
9919 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9920 #~ "exchange\n"
9921 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9922 #~ "owner.\n"
9923 #~ "\n"
9924 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9925 #~ "examples.\n"
9926 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9927 #~ "\"\n"
9928 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9929 #~ "\n"
9930 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9931 #~ msgstr ""
9932 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9933 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9934 #~ "teada,\n"
9935 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9936 #~ "\n"
9937 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9938 #~ "\n"
9939 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9940 #~ "kuid\n"
9941 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9942 #~ "See\n"
9943 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9944 #~ "pseudo-\n"
9945 #~ "    nüümi võtit.\n"
9946 #~ "\n"
9947 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9948 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9949 #~ "kontrollisite\n"
9950 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9951 #~ "\n"
9952 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9953 #~ "näiteks\n"
9954 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9955 #~ "suheldes\n"
9956 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9957 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9958 #~ "kontrol-\n"
9959 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9960 #~ "\n"
9961 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9962 #~ "Sõltub\n"
9963 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9964 #~ "tähendus,\n"
9965 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9966 #~ "\n"
9967 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9971 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9972
9973 #~ msgid ""
9974 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9975 #~ "All certificates are then also lost!"
9976 #~ msgstr ""
9977 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9978 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9979
9980 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9981 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9982
9983 #~ msgid ""
9984 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9985 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9986 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9987 #~ msgstr ""
9988 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9989 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9990 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9991
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9994 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9995 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9996 #~ "a trust connection through another already certified key."
9997 #~ msgstr ""
9998 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9999 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
10000 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
10001 #~ "sertifitseeritud võtme."
10002
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10005 #~ "your keyring."
10006 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
10007
10008 #~ msgid ""
10009 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10010 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10011 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10012 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10013 #~ "a second one is available."
10014 #~ msgstr ""
10015 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
10016 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
10017 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
10018 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
10019 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
10020
10021 #~ msgid ""
10022 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10023 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10024 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10025 #~ msgstr ""
10026 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
10027 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
10028 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
10029
10030 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10031 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
10032
10033 #~ msgid ""
10034 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10035 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
10036
10037 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10038 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
10039
10040 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10041 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
10042
10043 #~ msgid ""
10044 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10045 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10046 #~ msgstr ""
10047 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
10048 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
10049
10050 #~ msgid ""
10051 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10052 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10053 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10054 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10055 #~ "      got access to your secret key.\n"
10056 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10057 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10058 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10059 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10060 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10061 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10062 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
10065 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
10066 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
10067 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
10068 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
10069 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
10070 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
10071 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
10072 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
10073 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
10074 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
10075 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
10076 #~ "aadressi.\n"
10077
10078 #~ msgid ""
10079 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10080 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10081 #~ "An empty line ends the text.\n"
10082 #~ msgstr ""
10083 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
10084 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
10085 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
10086
10087 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10088 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
10089
10090 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
10093
10094 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10095 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10096
10097 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10098 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "shelll"
10102 #~ msgstr "help"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid ""
10106 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10107 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10108
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10111 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10112
10113 #, fuzzy
10114 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10115 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
10116
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10119 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
10120
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid ".\n"
10123 #~ msgstr "%s.\n"
10124
10125 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10126 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10130 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
10131
10132 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10133 #~ msgstr "Korrake parooli: "
10134
10135 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10136 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10140 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10141
10142 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10143 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10144
10145 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10146 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10150 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
10151
10152 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10153 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
10154
10155 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10156 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
10157
10158 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10159 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
10160
10161 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10162 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
10163
10164 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10165 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
10166
10167 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10168 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10169
10170 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10171 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
10172
10173 #~ msgid ""
10174 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10175 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10176 #~ "\n"
10177 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10178 #~ "\n"
10179 #~ msgstr ""
10180 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
10181 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
10182 #~ "\n"
10183 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
10184 #~ "\n"
10185
10186 #~ msgid ""
10187 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10188 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10189 #~ "of the entropy.\n"
10190 #~ msgstr ""
10191 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
10192 #~ "arvutiga\n"
10193 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
10194
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "\n"
10197 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10198 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10199 #~ msgstr ""
10200 #~ "\n"
10201 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
10202 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "card reader not available\n"
10206 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10210 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10211
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10214 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
10215
10216 #~ msgid "general error"
10217 #~ msgstr "üldine viga"
10218
10219 #~ msgid "unknown packet type"
10220 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10221
10222 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10223 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10224
10225 #~ msgid "bad public key"
10226 #~ msgstr "halb avalik võti"
10227
10228 #~ msgid "bad secret key"
10229 #~ msgstr "halb salajane võti"
10230
10231 #~ msgid "bad signature"
10232 #~ msgstr "halb allkiri"
10233
10234 #~ msgid "checksum error"
10235 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10236
10237 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10238 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10239
10240 #~ msgid "invalid packet"
10241 #~ msgstr "vigane pakett"
10242
10243 #~ msgid "no such user id"
10244 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10245
10246 #~ msgid "secret key not available"
10247 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10248
10249 #~ msgid "wrong secret key used"
10250 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10251
10252 #~ msgid "bad key"
10253 #~ msgstr "halb võti"
10254
10255 #~ msgid "file write error"
10256 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10257
10258 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10259 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10260
10261 #~ msgid "file open error"
10262 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10263
10264 #~ msgid "file create error"
10265 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10266
10267 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10268 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10269
10270 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10271 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10272
10273 #~ msgid "unknown signature class"
10274 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10275
10276 #~ msgid "trust database error"
10277 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10278
10279 #~ msgid "resource limit"
10280 #~ msgstr "ressursi limiit"
10281
10282 #~ msgid "invalid keyring"
10283 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10284
10285 #~ msgid "malformed user id"
10286 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10287
10288 #~ msgid "file close error"
10289 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10290
10291 #~ msgid "file rename error"
10292 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10293
10294 #~ msgid "file delete error"
10295 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10296
10297 #~ msgid "unexpected data"
10298 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10299
10300 #~ msgid "timestamp conflict"
10301 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10302
10303 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10304 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10305
10306 #~ msgid "file exists"
10307 #~ msgstr "fail on olemas"
10308
10309 #~ msgid "weak key"
10310 #~ msgstr "nõrk võti"
10311
10312 #~ msgid "bad URI"
10313 #~ msgstr "halb URI"
10314
10315 #~ msgid "not processed"
10316 #~ msgstr "ei töödeldud"
10317
10318 #~ msgid "unusable public key"
10319 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10320
10321 #~ msgid "unusable secret key"
10322 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10323
10324 #~ msgid "keyserver error"
10325 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "no card"
10329 #~ msgstr "krüptimata"
10330
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid "no data"
10333 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10334
10335 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10336 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10337
10338 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10339 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10340
10341 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10342 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10343
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10346 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10350 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10354 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10355
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "expired: %s)"
10358 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10362 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10366 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10370 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10371
10372 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10373 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10374
10375 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10376 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10377
10378 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10379 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10380
10381 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10382 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10383
10384 #~ msgid "select secondary key N"
10385 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10386
10387 #~ msgid "list signatures"
10388 #~ msgstr "näita allkirju"
10389
10390 #~ msgid "sign the key"
10391 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10392
10393 #~ msgid "add a secondary key"
10394 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10395
10396 #~ msgid "delete signatures"
10397 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10398
10399 #~ msgid "change the expire date"
10400 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10401
10402 #~ msgid "set preference list"
10403 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10404
10405 #~ msgid "updated preferences"
10406 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10407
10408 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10409 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10410
10411 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10412 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10413
10414 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10415 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10416
10417 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10418 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10419
10420 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10421 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10422
10423 #~ msgid "q"
10424 #~ msgstr "v"
10425
10426 #~ msgid "list"
10427 #~ msgstr "list"
10428
10429 #~ msgid "l"
10430 #~ msgstr "l"
10431
10432 #~ msgid "debug"
10433 #~ msgstr "debug"
10434
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "name"
10437 #~ msgstr "enable"
10438
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "login"
10441 #~ msgstr "lsign"
10442
10443 #, fuzzy
10444 #~ msgid "cafpr"
10445 #~ msgstr "fpr"
10446
10447 #, fuzzy
10448 #~ msgid "forcesig"
10449 #~ msgstr "revsig"
10450
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgid "generate"
10453 #~ msgstr "üldine viga"
10454
10455 #~ msgid "passwd"
10456 #~ msgstr "passwd"
10457
10458 #~ msgid "save"
10459 #~ msgstr "save"
10460
10461 #~ msgid "fpr"
10462 #~ msgstr "fpr"
10463
10464 #~ msgid "uid"
10465 #~ msgstr "uid"
10466
10467 #~ msgid "check"
10468 #~ msgstr "check"
10469
10470 #~ msgid "c"
10471 #~ msgstr "c"
10472
10473 #~ msgid "sign"
10474 #~ msgstr "sign"
10475
10476 #~ msgid "s"
10477 #~ msgstr "s"
10478
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid "tsign"
10481 #~ msgstr "sign"
10482
10483 #~ msgid "lsign"
10484 #~ msgstr "lsign"
10485
10486 #~ msgid "nrsign"
10487 #~ msgstr "nrsign"
10488
10489 #~ msgid "nrlsign"
10490 #~ msgstr "nrlsign"
10491
10492 #~ msgid "adduid"
10493 #~ msgstr "adduid"
10494
10495 #~ msgid "addphoto"
10496 #~ msgstr "lisa foto"
10497
10498 #~ msgid "deluid"
10499 #~ msgstr "deluid"
10500
10501 #~ msgid "delphoto"
10502 #~ msgstr "delphoto"
10503
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "addcardkey"
10506 #~ msgstr "addkey"
10507
10508 #~ msgid "delkey"
10509 #~ msgstr "delkey"
10510
10511 #~ msgid "addrevoker"
10512 #~ msgstr "addrevoker"
10513
10514 #~ msgid "delsig"
10515 #~ msgstr "delsig"
10516
10517 #~ msgid "expire"
10518 #~ msgstr "expire"
10519
10520 #~ msgid "primary"
10521 #~ msgstr "primaarne"
10522
10523 #~ msgid "toggle"
10524 #~ msgstr "lülita"
10525
10526 #~ msgid "t"
10527 #~ msgstr "t"
10528
10529 #~ msgid "pref"
10530 #~ msgstr "pref"
10531
10532 #~ msgid "showpref"
10533 #~ msgstr "showpref"
10534
10535 #~ msgid "setpref"
10536 #~ msgstr "setpref"
10537
10538 #~ msgid "updpref"
10539 #~ msgstr "updpref"
10540
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "keyserver"
10543 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10544
10545 #~ msgid "trust"
10546 #~ msgstr "trust"
10547
10548 #~ msgid "revsig"
10549 #~ msgstr "revsig"
10550
10551 #~ msgid "revuid"
10552 #~ msgstr "revuid"
10553
10554 #~ msgid "revkey"
10555 #~ msgstr "revkey"
10556
10557 #~ msgid "disable"
10558 #~ msgstr "disable"
10559
10560 #~ msgid "enable"
10561 #~ msgstr "enable"
10562
10563 #~ msgid "showphoto"
10564 #~ msgstr "showphoto"
10565
10566 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10567 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10568
10569 #~ msgid ""
10570 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10571 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10572 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10573 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10574 #~ msgstr ""
10575 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10576 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10577 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10578 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10579
10580 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10581 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10582
10583 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10584 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10585
10586 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10587 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10588
10589 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10590 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10591
10592 #~ msgid ""
10593 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10594 #~ "computations take REALLY long!\n"
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10597 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10598
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10601 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10602
10603 #~ msgid ""
10604 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10605 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10606 #~ msgstr ""
10607 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10608 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10609
10610 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10611 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10612
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10615 #~ msgstr ""
10616 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10617
10618 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10619 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10620
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10623 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10624
10625 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10626 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10627
10628 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10629 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10630
10631 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10632 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10633
10634 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10635 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10636
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10639 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10640
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10643 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10644
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10647 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10648
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10651 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10652
10653 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10654 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10655
10656 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10657 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10658
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10661 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10662
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10665 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10666
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "expires"
10669 #~ msgstr "expire"
10670
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid ""
10673 #~ "\"\n"
10674 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10675 #~ msgstr ""
10676 #~ "\"\n"
10677 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10678
10679 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10680 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10681
10682 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10683 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10684
10685 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10686 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10687
10688 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10689 #~ msgstr ""
10690 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10691
10692 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10693 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10694
10695 #~ msgid "error: missing colon\n"
10696 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10697
10698 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10699 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10700
10701 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10702 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10703
10704 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10705 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10706
10707 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10708 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10709
10710 #, fuzzy
10711 #~ msgid " [expired: %s]"
10712 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10713
10714 #~ msgid " [expires: %s]"
10715 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10716
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid " [revoked: %s]"
10719 #~ msgstr "[tühistatud] "
10720
10721 #~ msgid ""
10722 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10725 #~ "vastutusel!\n"
10726
10727 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10728 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10729
10730 #~ msgid "store only"
10731 #~ msgstr "ainult salvesta"
10732
10733 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10734 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10735
10736 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10737 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10738
10739 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10740 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10741
10742 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10743 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10744
10745 #~ msgid "export the ownertrust values"
10746 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10747
10748 #~ msgid "unattended trust database update"
10749 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10750
10751 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10752 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10753
10754 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10755 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10756
10757 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10758 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10759
10760 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10761 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10762
10763 #~ msgid "force v4 key signatures"
10764 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10765
10766 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10767 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10768
10769 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10770 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10771
10772 #~ msgid "use the gpg-agent"
10773 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10774
10775 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10776 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10777
10778 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10779 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10780
10781 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10782 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10783
10784 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10785 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10786
10787 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10788 #~ msgstr ""
10789 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10790
10791 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10792 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10793
10794 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10795 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10796
10797 #~ msgid "Show Photo IDs"
10798 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10799
10800 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10801 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10802
10803 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10804 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10805
10806 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10807 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10808
10809 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10810 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10811
10812 #~ msgid ""
10813 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10814 #~ "but it is accepted anyway\n"
10815 #~ msgstr ""
10816 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10817 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10818
10819 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10820 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10821
10822 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10823 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10824
10825 #~ msgid ""
10826 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10827 #~ msgstr ""
10828 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10829 #~ "aja\n"
10830
10831 #~ msgid " (default)"
10832 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10833
10834 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10835 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10836
10837 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10838 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10839
10840 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10841 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10842
10843 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10844 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10845
10846 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10847 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10848
10849 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10850 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10851
10852 #~ msgid ""
10853 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10854 #~ "signatures!\n"
10855 #~ msgstr ""
10856 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10857 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10858
10859 #~ msgid ""
10860 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10861 #~ "problem)\n"
10862 #~ msgstr ""
10863 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10864
10865 #~ msgid ""
10866 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10867 #~ "problem)\n"
10868 #~ msgstr ""
10869 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10870
10871 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10872 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10873
10874 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10875 #~ msgstr ""
10876 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10877
10878 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10879 #~ msgstr ""
10880 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10881
10882 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10883 #~ msgstr ""
10884 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10885 #~ "%d\n"
10886
10887 #~ msgid ""
10888 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10889 #~ "\n"
10890 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10891 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10892 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10893 #~ "\n"
10894 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10895 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10896 #~ "only\n"
10897 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10898 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10899 #~ "program\n"
10900 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10901 #~ "understand\n"
10902 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10903 #~ "\n"
10904 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10905 #~ "signing;\n"
10906 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10907 #~ "in\n"
10908 #~ "this menu."
10909 #~ msgstr ""
10910 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10911 #~ "\n"
10912 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10913 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10914 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10915 #~ "\n"
10916 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10917 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10918 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10919 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10920 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10921 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10922 #~ "\n"
10923 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10924 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10925 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10926
10927 #~ msgid ""
10928 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10929 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10930 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10931 #~ msgstr ""
10932 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10933 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10934 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10935
10936 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10937 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10938
10939 #~ msgid "key incomplete\n"
10940 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10941
10942 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10943 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"