Imported Upstream version 2.2.17
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Push ACK button on card/token."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Use the reader's pinpad for input."
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this Reset Code"
214 msgstr "Korrake parooli: "
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this PUK"
218 msgstr "Korrake parooli: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PIN"
222 msgstr "Korrake parooli: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
226 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
230 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
234 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
235
236 #, c-format
237 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
238 msgstr ""
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error creating temporary file: %s\n"
242 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
246 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Enter new passphrase"
250 msgstr "Sisestage parool\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Take this one anyway"
254 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266
267 msgid "Yes, protection is not needed"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy, c-format
271 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
272 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
273 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
274 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
275 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
276
277 #, c-format
278 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
279 msgid_plural ""
280 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
281 msgstr[0] ""
282 msgstr[1] ""
283
284 #, c-format
285 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
286 msgstr ""
287
288 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
293 msgstr ""
294 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
295 "\n"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "muuda parooli"
300
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@\n"
307 "Võtmed:\n"
308 " "
309
310 msgid "run in daemon mode (background)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "run in server mode (foreground)"
314 msgstr ""
315
316 #, fuzzy
317 #| msgid "Key is superseded"
318 msgid "run in supervised mode"
319 msgstr "Võti on asendatud"
320
321 msgid "verbose"
322 msgstr "ole jutukas"
323
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
326
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr ""
332
333 #, fuzzy
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
336
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
394 msgstr ""
395
396 #, fuzzy
397 #| msgid "not supported"
398 msgid "enable putty support"
399 msgstr "ei ole toetatud"
400
401 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
402 #. reporting address.  This is so that we can change the
403 #. reporting address without breaking the translations.
404 #, fuzzy
405 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
406 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
407
408 #, fuzzy
409 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
410 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
411
412 msgid ""
413 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for @GNUPG@\n"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
476 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "directory '%s' created\n"
480 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
484 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
488 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
512 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s %s stopped\n"
516 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
520 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Käsud:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Võtmed:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "Katkesta"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
610
611 #, c-format
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "yes"
793 msgstr "jah"
794
795 msgid "yY"
796 msgstr "jJ"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "no"
800 msgstr "ei"
801
802 msgid "nN"
803 msgstr "eE"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "quit"
807 msgstr "välju"
808
809 msgid "qQ"
810 msgstr "vV"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "okay|okay"
814 msgstr ""
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "cancel|cancel"
818 msgstr ""
819
820 msgid "oO"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "cC"
825 msgstr "c"
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
837 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
841 msgstr ""
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
845 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
853 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "connection to %s established\n"
857 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
858
859 #, c-format
860 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "halb sertifikaat"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Võtme leiate: "
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "pakend: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Toetatud algoritmid:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "krüptimata"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "See võti on aegunud!"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "halb sertifikaat"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Võtme leiate: "
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "halb sertifikaat"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 msgid "No audit log entries."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "tundmatu versioon"
1021
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dirmngr usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "[none]"
1038 msgstr "tundmatu"
1039
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1042 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "argument not expected"
1046 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "read error"
1050 msgstr "viga faili lugemisel"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "keyword too long"
1054 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "missing argument"
1058 msgstr "vigane argument"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "invalid armor"
1062 msgid "invalid argument"
1063 msgstr "vigane pakend"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid command"
1067 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid alias definition"
1071 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core"
1075 msgstr "ei töödeldud"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid option"
1079 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "out of core\n"
1107 msgstr "ei töödeldud"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "armor: %s\n"
1158 msgstr "pakend: %s\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "vigane pakendi päis: "
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "armor header: "
1166 msgstr "pakendi päis: "
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1171
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "pakendi päis: "
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "unexpected armor: "
1182 msgstr "ootamatu pakend:"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "invalid dash escaped line: "
1186 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1190 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "vigane CRC\n"
1203
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1206 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1207
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "error in trailer line\n"
1214 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1218 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1222 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1227 msgstr ""
1228 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1229
1230 #, fuzzy, c-format
1231 #| msgid "not human readable"
1232 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1233 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1238 "an '='\n"
1239 msgstr ""
1240 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1241 "ning lõpus peab olema '='\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1245 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1246
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1249 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1253 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1254
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1257 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 #| msgid ""
1261 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1262 #| "with an '='\n"
1263 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1264 msgstr ""
1265 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1266 "ning lõpus peab olema '='\n"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1270 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Enter passphrase: "
1277 msgstr "Sisestage parool: "
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1281 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1282 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1290 msgid "WARNING: %s\n"
1291 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy, c-format
1298 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1299 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1300 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1301
1302 #, fuzzy, c-format
1303 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1304 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1305 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1306
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1309 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "can't do this in batch mode\n"
1317 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1321 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1322
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1325 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1326
1327 msgid "Your selection? "
1328 msgstr "Teie valik? "
1329
1330 msgid "[not set]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "male"
1335 msgstr "enable"
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "female"
1339 msgstr "enable"
1340
1341 #, fuzzy
1342 msgid "unspecified"
1343 msgstr "Põhjus puudub"
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "not forced"
1347 msgstr "ei töödeldud"
1348
1349 msgid "forced"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Cardholder's surname: "
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Cardholder's given name: "
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, fuzzy
1372 msgid "URL to retrieve public key: "
1373 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1377 msgid "error reading '%s': %s\n"
1378 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "error writing '%s': %s\n"
1382 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1383
1384 msgid "Login data (account name): "
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Private DO data: "
1388 msgstr ""
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Language preferences: "
1392 msgstr "uuendatud eelistused"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1396 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1400 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1401
1402 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Error: invalid response.\n"
1407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "CA fingerprint: "
1411 msgstr "näita sõrmejälge"
1412
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1415 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "key operation not possible: %s\n"
1419 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1420
1421 #, fuzzy
1422 msgid "not an OpenPGP card"
1423 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "error getting current key info: %s\n"
1427 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1428
1429 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid ""
1433 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1434 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1435 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1440 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Changing card key attribute for: "
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Signature key\n"
1455 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Encryption key\n"
1459 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1460
1461 msgid "Authentication key\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1465 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "   (%d) RSA\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1470
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "   (%d) ECC\n"
1473 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1474
1475 msgid "Invalid selection.\n"
1476 msgstr "Vigane valik.\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1488 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1489
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "error getting card info: %s\n"
1492 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1496 msgid "This command is not supported by this card\n"
1497 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1498
1499 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1500 msgstr ""
1501
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1504 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1505
1506 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1507 msgstr ""
1508
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1512 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1513 "You should change them using the command --change-pin\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1518 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "   (1) Signature key\n"
1522 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "   (2) Encryption key\n"
1526 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1527
1528 msgid "   (3) Authentication key\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Please select where to store the key:\n"
1533 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1534
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1537 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1538
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1541 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Continue? (y/N) "
1545 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1546
1547 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1552 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1553
1554 msgid "quit this menu"
1555 msgstr "välju sellest menüüst"
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "show admin commands"
1559 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1560
1561 msgid "show this help"
1562 msgstr "näita seda abiinfot"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "list all available data"
1566 msgstr "Võtme leiate: "
1567
1568 msgid "change card holder's name"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "change URL to retrieve key"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "change the login name"
1579 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "change the language preferences"
1583 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1584
1585 msgid "change card holder's sex"
1586 msgstr ""
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "change a CA fingerprint"
1590 msgstr "näita sõrmejälge"
1591
1592 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy
1596 msgid "generate new keys"
1597 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1598
1599 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "verify the PIN and list all data"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "destroy all keys and data"
1609 msgstr ""
1610
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1613 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1614 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1615
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid "change the ownertrust"
1618 msgid "change the key attribute"
1619 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1620
1621 msgid "gpg/card> "
1622 msgstr ""
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Admin-only command\n"
1626 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1627
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Admin commands are allowed\n"
1630 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1634 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1635
1636 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1637 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1641 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "can't open `%s'\n"
1645 msgid "can't open '%s'\n"
1646 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1650 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1654 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "key \"%s\" not found\n"
1658 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1662 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1666 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1667
1668 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1682 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1686 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1690 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1691
1692 msgid "key"
1693 msgstr "key"
1694
1695 #, fuzzy
1696 #| msgid "Pubkey: "
1697 msgid "subkey"
1698 msgstr "Avalik võti: "
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "update failed: %s\n"
1702 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1706 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "ownertrust information cleared\n"
1710 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1714 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1718 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1726 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "using cipher %s\n"
1730 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1734 msgid "'%s' already compressed\n"
1735 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1739 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1740 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 #| msgid "reading from `%s'\n"
1744 msgid "reading from '%s'\n"
1745 msgstr "loen failist `%s'\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid ""
1749 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1750 msgstr ""
1751 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1755 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1759 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid ""
1763 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1764 "preferences\n"
1765 msgstr ""
1766 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1770 msgstr ""
1771 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1775 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1779 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1780 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "%s encrypted data\n"
1784 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1788 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1793 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1797 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "no remote program execution supported\n"
1801 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1806 msgstr ""
1807 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1808 "ebaturvalised õigused\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1812 msgstr ""
1813 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1814 "kasutamist\n"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1818 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1822 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1826 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "unnatural exit of external program\n"
1830 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "unable to execute external program\n"
1834 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1838 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1842 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1843 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1847 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1848 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1849
1850 #, fuzzy
1851 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1852 msgstr ""
1853 "\n"
1854 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1855
1856 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1861 msgstr ""
1862 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1863 "\n"
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "remove unusable parts from key during export"
1867 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1868
1869 msgid "remove as much as possible from key during export"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "use the GnuPG key backup format"
1873 msgstr ""
1874
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1877 msgid " - skipped"
1878 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1879
1880 #, fuzzy, c-format
1881 #| msgid "writing to `%s'\n"
1882 msgid "writing to '%s'\n"
1883 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1884
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1887 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1888
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1891 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1892
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1895 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1899 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1900
1901 #, fuzzy, c-format
1902 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1903 msgid "error creating '%s': %s\n"
1904 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "[User ID not found]"
1908 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1909
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1912 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1913
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1916 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "No fingerprint"
1920 msgstr "näita sõrmejälge"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1928 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1932 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1933
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1936 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1937 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1938
1939 #, fuzzy, c-format
1940 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1941 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1942 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1950 msgstr ""
1951 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1952 "kasutamisega\n"
1953
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1956 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1957
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "valid values for option '%s':\n"
1960 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "make a signature"
1964 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "make a clear text signature"
1968 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1969
1970 msgid "make a detached signature"
1971 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1972
1973 msgid "encrypt data"
1974 msgstr "krüpteeri andmed"
1975
1976 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1977 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1978
1979 msgid "decrypt data (default)"
1980 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1981
1982 msgid "verify a signature"
1983 msgstr "kontrolli allkirja"
1984
1985 msgid "list keys"
1986 msgstr "näita võtmeid"
1987
1988 msgid "list keys and signatures"
1989 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "list and check key signatures"
1993 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1994
1995 msgid "list keys and fingerprints"
1996 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1997
1998 msgid "list secret keys"
1999 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2000
2001 msgid "generate a new key pair"
2002 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #| msgid "generate a new key pair"
2006 msgid "quickly generate a new key pair"
2007 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "generate a new key pair"
2011 msgid "quickly add a new user-id"
2012 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #| msgid "generate a new key pair"
2016 msgid "quickly revoke a user-id"
2017 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #| msgid "generate a new key pair"
2021 msgid "quickly set a new expiration date"
2022 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2023
2024 msgid "full featured key pair generation"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "generate a revocation certificate"
2028 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2029
2030 msgid "remove keys from the public keyring"
2031 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2032
2033 msgid "remove keys from the secret keyring"
2034 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #| msgid "sign a key"
2038 msgid "quickly sign a key"
2039 msgstr "allkirjasta võti"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #| msgid "sign a key locally"
2043 msgid "quickly sign a key locally"
2044 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2045
2046 msgid "sign a key"
2047 msgstr "allkirjasta võti"
2048
2049 msgid "sign a key locally"
2050 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2051
2052 msgid "sign or edit a key"
2053 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2054
2055 #, fuzzy
2056 msgid "change a passphrase"
2057 msgstr "muuda parooli"
2058
2059 msgid "export keys"
2060 msgstr "ekspordi võtmed"
2061
2062 msgid "export keys to a keyserver"
2063 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2064
2065 msgid "import keys from a keyserver"
2066 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2067
2068 msgid "search for keys on a keyserver"
2069 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2070
2071 msgid "update all keys from a keyserver"
2072 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2073
2074 msgid "import/merge keys"
2075 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2076
2077 msgid "print the card status"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "change data on a card"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "change a card's PIN"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "update the trust database"
2087 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "print message digests"
2091 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2092
2093 msgid "run in server mode"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "create ascii armored output"
2100 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2104 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2105
2106 #, fuzzy
2107 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2108 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2109
2110 #, fuzzy
2111 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2112 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2113
2114 msgid "use canonical text mode"
2115 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2116
2117 #, fuzzy
2118 msgid "|FILE|write output to FILE"
2119 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2120
2121 msgid "do not make any changes"
2122 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2123
2124 msgid "prompt before overwriting"
2125 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2126
2127 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid ""
2131 "@\n"
2132 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2133 msgstr ""
2134 "@\n"
2135 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2136
2137 #, fuzzy
2138 #| msgid ""
2139 #| "@\n"
2140 #| "Examples:\n"
2141 #| "\n"
2142 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2143 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2144 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2145 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2146 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2147 msgid ""
2148 "@\n"
2149 "Examples:\n"
2150 "\n"
2151 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2152 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2153 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2154 " --list-keys [names]        show keys\n"
2155 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2156 msgstr ""
2157 "@\n"
2158 "Näited:\n"
2159 "\n"
2160 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2161 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2162 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2163 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2164 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2165
2166 #, fuzzy
2167 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2168 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2169 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #| msgid ""
2173 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2174 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2175 #| "default operation depends on the input data\n"
2176 msgid ""
2177 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2178 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2179 "Default operation depends on the input data\n"
2180 msgstr ""
2181 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2182 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2183 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2184
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 "Supported algorithms:\n"
2188 msgstr ""
2189 "\n"
2190 "Toetatud algoritmid:\n"
2191
2192 msgid "Pubkey: "
2193 msgstr "Avalik võti: "
2194
2195 msgid "Cipher: "
2196 msgstr "Šiffer: "
2197
2198 msgid "Hash: "
2199 msgstr "Räsi: "
2200
2201 msgid "Compression: "
2202 msgstr "Pakkimine: "
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2206 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "conflicting commands\n"
2210 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2214 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2218 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2222 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2226 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2230 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2234 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2238 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2242 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid ""
2246 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2247 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2251 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2255 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid ""
2259 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2260 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2264 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2268 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2269
2270 msgid "display photo IDs during key listings"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "show key usage information during key listings"
2275 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2276
2277 msgid "show policy URLs during signature listings"
2278 msgstr ""
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "show all notations during signature listings"
2282 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2283
2284 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2292 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2293
2294 msgid "show user ID validity during key listings"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "show the keyring name in key listings"
2305 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show expiration dates during signature listings"
2309 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2313 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #, fuzzy, c-format
2320 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2321 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2322 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2323
2324 #, fuzzy, c-format
2325 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2326 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2327 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2331 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2335 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2339 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2343 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2347 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2351 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2355 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "invalid keyserver options\n"
2359 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2363 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "invalid import options\n"
2367 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "invalid filter option: %s\n"
2371 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2375 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "invalid export options\n"
2379 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2383 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "invalid list options\n"
2387 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2388
2389 msgid "display photo IDs during signature verification"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "show policy URLs during signature verification"
2393 msgstr ""
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid "show all notations during signature verification"
2397 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2398
2399 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2403 msgstr ""
2404
2405 #, fuzzy
2406 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2407 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "show user ID validity during signature verification"
2411 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2412
2413 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2414 msgstr ""
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2418 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2419
2420 msgid "validate signatures with PKA data"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2424 msgstr ""
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2428 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "invalid verify options\n"
2432 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2436 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2440 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2448 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2452 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2456 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2460 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2464 msgstr ""
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2472 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2476 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2480 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2484 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2488 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2492 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2496 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2500 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2504 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2505 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2509 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "invalid default preferences\n"
2513 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2517 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2521 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2525 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2529 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2533 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2537 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2541 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2545 msgstr ""
2546 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2550 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2558 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2566 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2570 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2574 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "key export failed: %s\n"
2578 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 #| msgid "key export failed: %s\n"
2582 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2583 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2587 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2591 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2595 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2599 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2603 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2604 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2608 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2620 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2624 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2628 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2632 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2636 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2637
2638 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2639 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2640
2641 msgid "|FD|write status info to this FD"
2642 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2643
2644 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2648 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2649
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2653 "Check signatures against known trusted keys\n"
2654 msgstr ""
2655 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2656 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2657
2658 msgid "No help available"
2659 msgstr "Abiinfo puudub"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 #| msgid "No help available for `%s'"
2663 msgid "No help available for '%s'"
2664 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2665
2666 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2670 msgstr ""
2671
2672 #, fuzzy
2673 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2674 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2675
2676 #, fuzzy
2677 msgid "do not update the trustdb after import"
2678 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2679
2680 #, fuzzy
2681 msgid "show key during import"
2682 msgstr "näita sõrmejälge"
2683
2684 msgid "only accept updates to existing keys"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, fuzzy
2688 msgid "remove unusable parts from key after import"
2689 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2690
2691 msgid "remove as much as possible from key after import"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "run import filters and export key immediately"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, fuzzy
2704 msgid "repair keys on import"
2705 msgstr "näita sõrmejälge"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "skipping block of type %d\n"
2709 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "%lu keys processed so far\n"
2713 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Total number processed: %lu\n"
2717 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2721 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2722 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2726 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2730 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "              imported: %lu"
2734 msgstr "            imporditud: %lu"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "             unchanged: %lu\n"
2738 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2742 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2746 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "        new signatures: %lu\n"
2750 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2754 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2758 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2762 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2766 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "          not imported: %lu\n"
2770 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2774 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2778 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2783 "algorithms on these user IDs:\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2792 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: no user ID\n"
2812 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: %s\n"
2816 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2817
2818 msgid "rejected by import screener"
2819 msgstr ""
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2823 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2827 msgstr ""
2828 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2832 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2836 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2840 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2844 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2848 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2852 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2853 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2857 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2861 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2865 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2869 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2873 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2877 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2881 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2885 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2889 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2897 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2901 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2905 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: secret key imported\n"
2909 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2913 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2914 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2918 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2919
2920 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2921 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2922 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
2923 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
2924 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2925 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2926 #. * then, references to a card will be automatically created
2927 #. * again.
2928 #, c-format
2929 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "secret key %s: %s\n"
2934 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2938 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2942 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2943
2944 msgid "No reason specified"
2945 msgstr "Põhjus puudub"
2946
2947 msgid "Key is superseded"
2948 msgstr "Võti on asendatud"
2949
2950 msgid "Key has been compromised"
2951 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
2952
2953 msgid "Key is no longer used"
2954 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
2955
2956 msgid "User ID is no longer valid"
2957 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "reason for revocation: "
2961 msgstr "tühistamise põhjus: "
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "revocation comment: "
2965 msgstr "tühistamise kommentaar: "
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2969 msgstr ""
2970 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2974 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2978 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2982 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2986 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2987
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2990 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2994 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2998 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3002 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3006 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3010 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3014 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3015
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3018 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3019
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3022 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3023
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3026 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3027
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3030 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3031
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3034 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3038 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3042 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3047
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3050 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3054 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3055
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3058 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3059
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3062 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3063
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3066 msgstr ""
3067 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3071 msgstr ""
3072 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3073
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3076 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3080 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3084 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3088 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3089 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "keybox '%s' created\n"
3093 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3097 msgid "keyring '%s' created\n"
3098 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3102 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3103
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "error opening key DB: %s\n"
3106 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3110 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3111
3112 msgid "[revocation]"
3113 msgstr "[tühistamine]"
3114
3115 msgid "[self-signature]"
3116 msgstr "[iseenda allkiri]"
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3121 "keys\n"
3122 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3123 "etc.)\n"
3124 msgstr ""
3125 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3126 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3127 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3128 "\n"
3129
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3132 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "  %d = I trust fully\n"
3136 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3137
3138 msgid ""
3139 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3140 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3141 "trust signatures on your behalf.\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #, c-format
3152 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3153 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3154
3155 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3156 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3157
3158 msgid "  Unable to sign.\n"
3159 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3163 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3167 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3168
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3171 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Sign it? (y/N) "
3175 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3176
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "The self-signature on \"%s\"\n"
3180 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3181 msgstr ""
3182 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3183 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3184
3185 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3186 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3187
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Your current signature on \"%s\"\n"
3191 "has expired.\n"
3192 msgstr ""
3193 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3194 "on aegunud.\n"
3195
3196 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3197 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3198
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Your current signature on \"%s\"\n"
3202 "is a local signature.\n"
3203 msgstr ""
3204 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3205 "on lokaalne allkiri.\n"
3206
3207 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3208 msgstr ""
3209 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3210
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3213 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3214
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3217 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3218
3219 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3220 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3221
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3224 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3225
3226 msgid "This key has expired!"
3227 msgstr "See võti on aegunud!"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3231 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3232
3233 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3234 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3235
3236 msgid ""
3237 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3238 "belongs\n"
3239 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3240 msgstr ""
3241 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3242 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3243 "sisestage \"0\".\n"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3247 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3251 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3255 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3259 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3263 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3264
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid ""
3267 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3268 "key \"%s\" (%s)\n"
3269 msgstr ""
3270 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3271 "võtmega allkirjastada: \""
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "This will be a self-signature.\n"
3275 msgstr ""
3276 "\n"
3277 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3281 msgstr ""
3282 "\n"
3283 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3287 msgstr ""
3288 "\n"
3289 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3293 msgstr ""
3294 "\n"
3295 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3299 msgstr ""
3300 "\n"
3301 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "I have checked this key casually.\n"
3311 msgstr ""
3312 "\n"
3313 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3317 msgstr ""
3318 "\n"
3319 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Really sign? (y/N) "
3323 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "signing failed: %s\n"
3327 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3328
3329 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, fuzzy, c-format
3333 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3334 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3335 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3336
3337 msgid "save and quit"
3338 msgstr "salvesta ja välju"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "show key fingerprint"
3342 msgstr "näita sõrmejälge"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "show the keygrip"
3346 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3347
3348 msgid "list key and user IDs"
3349 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3350
3351 msgid "select user ID N"
3352 msgstr "vali kasutaja ID N"
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "select subkey N"
3356 msgstr "vali kasutaja ID N"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "check signatures"
3360 msgstr "tühista allkirjad"
3361
3362 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3363 msgstr ""
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "sign selected user IDs locally"
3367 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3371 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3372
3373 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "add a user ID"
3377 msgstr "lisa kasutaja ID"
3378
3379 msgid "add a photo ID"
3380 msgstr "lisa foto ID"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "delete selected user IDs"
3384 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "add a subkey"
3388 msgstr "addkey"
3389
3390 msgid "add a key to a smartcard"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "move a key to a smartcard"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "move a backup key to a smartcard"
3397 msgstr ""
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "delete selected subkeys"
3401 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3402
3403 msgid "add a revocation key"
3404 msgstr "lisa tühistamise võti"
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3408 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3412 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "flag the selected user ID as primary"
3416 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3417
3418 msgid "list preferences (expert)"
3419 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3420
3421 msgid "list preferences (verbose)"
3422 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3426 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3427
3428 #, fuzzy
3429 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3430 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3434 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3435
3436 msgid "change the passphrase"
3437 msgstr "muuda parooli"
3438
3439 msgid "change the ownertrust"
3440 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3444 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "revoke selected user IDs"
3448 msgstr "tühista kasutaja ID"
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "revoke key or selected subkeys"
3452 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "enable key"
3456 msgstr "luba võti"
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "disable key"
3460 msgstr "blokeeri võti"
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "show selected photo IDs"
3464 msgstr "näita foto ID"
3465
3466 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Secret key is available.\n"
3473 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #| msgid "Secret key is available.\n"
3477 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3478 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3479
3480 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3481 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3482
3483 msgid ""
3484 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3485 "(lsign),\n"
3486 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3487 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Key is revoked."
3491 msgstr "Võti on tühistatud."
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3495 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3499 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3500
3501 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3502 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3503
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3506 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3510 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3511
3512 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3513 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3520 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3524 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3528 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3529
3530 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3531 #. moving the key and not about removing it.
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3534 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "You must select exactly one key.\n"
3538 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3539
3540 msgid "Command expects a filename argument\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3545 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3549 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3550
3551 msgid "You must select at least one key.\n"
3552 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3556 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3557
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3560 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3564 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3568 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3572 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3573
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3576 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3580 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3581
3582 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Set preference list to:\n"
3587 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3591 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3592
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3595 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3596
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Save changes? (y/N) "
3599 msgstr "Salvestan muutused? "
3600
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3603 msgstr "Väljun salvestamata? "
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3607 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3611 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3612 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3616 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3620 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3624 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3628 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 #| msgid "invalid value\n"
3632 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3633 msgstr "vigane väärtus\n"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #| msgid "No such user ID.\n"
3637 msgid "No matching user IDs."
3638 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3639
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Nothing to sign.\n"
3642 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3646 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3650 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3654 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3655
3656 msgid "Digest: "
3657 msgstr "Teatelühend: "
3658
3659 msgid "Features: "
3660 msgstr "Omadused: "
3661
3662 msgid "Keyserver no-modify"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Preferred keyserver: "
3666 msgstr ""
3667
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Notations: "
3670 msgstr "Noteering: "
3671
3672 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3673 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3677 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3681 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "(sensitive)"
3685 msgstr " (tundlik)"
3686
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "created: %s"
3689 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "revoked: %s"
3693 msgstr "[tühistatud] "
3694
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "expired: %s"
3697 msgstr " [aegub: %s]"
3698
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "expires: %s"
3701 msgstr " [aegub: %s]"
3702
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "usage: %s"
3705 msgstr " usaldus: %c/%c"
3706
3707 msgid "card-no: "
3708 msgstr ""
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "trust: %s"
3712 msgstr " usaldus: %c/%c"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "validity: %s"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "This key has been disabled"
3719 msgstr "See võti on blokeeritud"
3720
3721 msgid ""
3722 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3723 "unless you restart the program.\n"
3724 msgstr ""
3725 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3726 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "revoked"
3730 msgstr "[tühistatud] "
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "expired"
3734 msgstr "expire"
3735
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3739 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3740 msgstr ""
3741 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3742 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3750 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3751 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3752
3753 msgid ""
3754 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3755 "versions\n"
3756 "         of PGP to reject this key.\n"
3757 msgstr ""
3758 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3759 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3760
3761 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3762 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3763
3764 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3765 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3766
3767 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3771 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3772
3773 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3774 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3775
3776 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3777 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3778
3779 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3780 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3784 msgid "Deleted %d signature.\n"
3785 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3786 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3787 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3788
3789 msgid "Nothing deleted.\n"
3790 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "invalid"
3794 msgstr "vigane pakend"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3798 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3802 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3803 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3804 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3808 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3812 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3813
3814 msgid ""
3815 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3816 "cause\n"
3817 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3818 msgstr ""
3819 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3820 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3821
3822 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3823 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3824
3825 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3826 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3830 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3834 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3838 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3839
3840 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3841 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3846 msgstr ""
3847 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3852 "N) "
3853 msgstr ""
3854 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3858 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3859
3860 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3861 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3865 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3869 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3873 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3874 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3878 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3885 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3889 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3890
3891 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3892 msgstr ""
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3896 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3900 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Enter the notation: "
3904 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Proceed? (y/N) "
3908 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "No user ID with index %d\n"
3912 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "No user ID with hash %s\n"
3916 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3920 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3921
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "No subkey with index %d\n"
3924 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3928 msgstr "kasutaja ID: \""
3929
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3932 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3933
3934 msgid " (non-exportable)"
3935 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "This signature expired on %s.\n"
3939 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3940
3941 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3942 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3943
3944 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3945 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3946
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Not signed by you.\n"
3949 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3953 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3954
3955 #, fuzzy
3956 msgid " (non-revocable)"
3957 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3961 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3962
3963 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3964 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3965
3966 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3967 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "no secret key\n"
3971 msgstr "salajast võtit pole\n"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3979 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3983 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3987 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3988 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3992 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3996 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4000 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4004 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4008 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "too many cipher preferences\n"
4012 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4013
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "too many digest preferences\n"
4016 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "too many compression preferences\n"
4020 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4024 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "writing direct signature\n"
4028 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "writing self signature\n"
4032 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "writing key binding signature\n"
4036 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4040 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4044 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4045
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Sign"
4053 msgstr "sign"
4054
4055 msgid "Certify"
4056 msgstr ""
4057
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Encrypt"
4060 msgstr "krüpteeri andmed"
4061
4062 msgid "Authenticate"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4066 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4067 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4068 #. functions:
4069 #.
4070 #. s = Toggle signing capability
4071 #. e = Toggle encryption capability
4072 #. a = Toggle authentication capability
4073 #. q = Finish
4074 #.
4075 msgid "SsEeAaQq"
4076 msgstr ""
4077
4078 #, c-format
4079 msgid "Possible actions for a %s key: "
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "Current allowed actions: "
4083 msgstr ""
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4091 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4092
4093 #, c-format
4094 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #, c-format
4098 msgid "   (%c) Finished\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4103 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4107 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4108
4109 #, c-format
4110 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4111 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4112
4113 #, c-format
4114 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4115 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4119 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4120
4121 #, c-format
4122 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4123 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4124
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4127 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4128
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4131 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4132
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4135 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4139 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4140 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4141
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4144 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4148 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4149 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4150
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "  (%d) Existing key\n"
4153 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4154
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Enter the keygrip: "
4157 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4158
4159 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #, fuzzy
4163 msgid "No key with this keygrip\n"
4164 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4165
4166 #, fuzzy, c-format
4167 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4168 msgid "rounded to %u bits\n"
4169 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4170
4171 #, c-format
4172 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4177 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4178
4179 #, c-format
4180 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4181 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4185 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4186 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4187
4188 msgid ""
4189 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4190 "         0 = key does not expire\n"
4191 "      <n>  = key expires in n days\n"
4192 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4193 "      <n>m = key expires in n months\n"
4194 "      <n>y = key expires in n years\n"
4195 msgstr ""
4196 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4197 "         0 = võti ei aegu\n"
4198 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4199 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4200 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4201 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4202
4203 msgid ""
4204 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4205 "         0 = signature does not expire\n"
4206 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4207 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4208 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4209 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4210 msgstr ""
4211 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4212 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4213 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4214 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4215 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4216 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4217
4218 msgid "Key is valid for? (0) "
4219 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4220
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4223 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4224
4225 msgid "invalid value\n"
4226 msgstr "vigane väärtus\n"
4227
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Key does not expire at all\n"
4230 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Signature does not expire at all\n"
4234 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4235
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Key expires at %s\n"
4238 msgstr "%s aegub %s\n"
4239
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Signature expires at %s\n"
4242 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4243
4244 msgid ""
4245 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4246 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4247 msgstr ""
4248 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4249 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4250
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Is this correct? (y/N) "
4253 msgstr "On see õige (j/e)? "
4254
4255 msgid ""
4256 "\n"
4257 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4258 "\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4262 #. but you should keep your existing translation.  In case
4263 #. the new string is not translated this old string will
4264 #. be used.
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "\n"
4268 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4269 "ID\n"
4270 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4271 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4272 "\n"
4273 msgstr ""
4274 "\n"
4275 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4276 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4277 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4278 "\n"
4279
4280 msgid "Real name: "
4281 msgstr "Pärisnimi: "
4282
4283 msgid "Invalid character in name\n"
4284 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Name may not start with a digit\n"
4291 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4292
4293 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4294 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4295
4296 msgid "Email address: "
4297 msgstr "E-posti aadress: "
4298
4299 msgid "Not a valid email address\n"
4300 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4301
4302 msgid "Comment: "
4303 msgstr "Kommentaar: "
4304
4305 msgid "Invalid character in comment\n"
4306 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4310 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4311 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4312
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "You selected this USER-ID:\n"
4316 "    \"%s\"\n"
4317 "\n"
4318 msgstr ""
4319 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4320 "    \"%s\"\n"
4321 "\n"
4322
4323 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4324 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4325
4326 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4327 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4328 #. string which should be translated accordingly and the
4329 #. letter changed to match the one in the answer string.
4330 #.
4331 #. n = Change name
4332 #. c = Change comment
4333 #. e = Change email
4334 #. o = Okay (ready, continue)
4335 #. q = Quit
4336 #.
4337 msgid "NnCcEeOoQq"
4338 msgstr "NnKkEeOoVv"
4339
4340 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4341 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4342
4343 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4344 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4345
4346 #, fuzzy
4347 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4348 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4349 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4350
4351 #, fuzzy
4352 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4353 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4354 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4355
4356 msgid "Please correct the error first\n"
4357 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4358
4359 msgid ""
4360 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4361 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4362 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4363 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4364 msgstr ""
4365 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4366 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4367 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4368 "koguda paremat entroopiat.\n"
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "Key generation failed: %s\n"
4372 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4373
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "About to create a key for:\n"
4377 "    \"%s\"\n"
4378 "\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Continue? (Y/n) "
4382 msgstr ""
4383
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4386 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4387
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Create anyway? (y/N) "
4390 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4391
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "creating anyway\n"
4394 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "Key generation canceled.\n"
4402 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4403
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4406 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4410 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4414 msgid "writing public key to '%s'\n"
4415 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4419 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4420
4421 #, fuzzy, c-format
4422 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4423 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4424 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4425
4426 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4427 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4428
4429 #, fuzzy
4430 msgid ""
4431 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4432 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4433 msgstr ""
4434 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4435 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4436 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4437
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4441 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4442
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4446 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4447
4448 #, fuzzy, c-format
4449 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4450 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4451 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4455 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4456
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4459 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4460
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Really create? (y/N) "
4463 msgstr "Loon tõesti? "
4464
4465 msgid "never     "
4466 msgstr "mitte kunagi"
4467
4468 msgid "Critical signature policy: "
4469 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4470
4471 msgid "Signature policy: "
4472 msgstr "Allkirja poliitika: "
4473
4474 msgid "Critical preferred keyserver: "
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "Critical signature notation: "
4478 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4479
4480 msgid "Signature notation: "
4481 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 #| msgid "%d bad signatures\n"
4485 msgid "%d good signature\n"
4486 msgid_plural "%d good signatures\n"
4487 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4488 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4489
4490 #, fuzzy, c-format
4491 #| msgid "%d bad signatures\n"
4492 msgid "%d bad signature\n"
4493 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4494 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4495 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4499 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4500 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4501 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4502 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4506 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4507 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4508 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4509 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4513 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4514 msgstr[0] ""
4515 msgstr[1] ""
4516
4517 msgid "Keyring"
4518 msgstr "Võtmehoidla"
4519
4520 msgid "Primary key fingerprint:"
4521 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4522
4523 msgid "     Subkey fingerprint:"
4524 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4525
4526 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4527 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4528 msgid " Primary key fingerprint:"
4529 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4530
4531 msgid "      Subkey fingerprint:"
4532 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4533
4534 #, fuzzy
4535 msgid "      Key fingerprint ="
4536 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4537
4538 msgid "      Card serial no. ="
4539 msgstr ""
4540
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "caching keyring '%s'\n"
4543 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4547 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4548 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4549 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "%lu key cached"
4553 msgid_plural "%lu keys cached"
4554 msgstr[0] ""
4555 msgstr[1] ""
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 #| msgid "1 bad signature\n"
4559 msgid " (%lu signature)\n"
4560 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4561 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4562 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "%s: keyring created\n"
4566 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4567
4568 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "include revoked keys in search results"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4581 msgstr ""
4582
4583 #, fuzzy
4584 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4585 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4586
4587 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4588 msgstr ""
4589
4590 #, fuzzy
4591 msgid "disabled"
4592 msgstr "disable"
4593
4594 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4595 msgstr ""
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4599 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4607 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4608 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4609 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4610
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4613 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4614
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4617 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4618
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "key not found on keyserver\n"
4621 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4622
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4625 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "requesting key %s from %s\n"
4629 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4630
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "no keyserver known\n"
4633 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4637 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "sending key %s to %s\n"
4641 msgstr ""
4642 "\"\n"
4643 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "requesting key from '%s'\n"
4647 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4651 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4655 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4656
4657 #, c-format
4658 msgid "%s encrypted session key\n"
4659 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4663 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "public key is %s\n"
4667 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4671 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4675 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4676
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "      \"%s\"\n"
4679 msgstr "                 ka \""
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4683 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4687 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4695 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4699 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4703 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4707 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4711 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4712
4713 msgid ""
4714 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4715 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4716 "then integrity protection was not widely used.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #, c-format
4720 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #, fuzzy, c-format
4724 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4725 msgid "decryption forced to fail!\n"
4726 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4727
4728 #, c-format
4729 msgid "decryption okay\n"
4730 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4731
4732 #, c-format
4733 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4734 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "decryption failed: %s\n"
4738 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4739
4740 #, fuzzy, c-format
4741 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4742 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4743 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "original file name='%.*s'\n"
4747 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4748
4749 #, c-format
4750 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4751 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "no signature found\n"
4755 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4756
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "BAD signature from \"%s\""
4759 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4760
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Expired signature from \"%s\""
4763 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4764
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "Good signature from \"%s\""
4767 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "signature verification suppressed\n"
4771 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4775 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4776
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Signature made %s\n"
4779 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "               using %s key %s\n"
4783 msgstr "                 ka \""
4784
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4787 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4788
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4791 msgstr "                 ka \""
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "Key available at: "
4795 msgstr "Võtme leiate: "
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "[uncertain]"
4802 msgstr "[ebakindel]"
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "                aka \"%s\""
4806 msgstr "                 ka \""
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4810 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4811 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4812
4813 #, c-format
4814 msgid "Signature expired %s\n"
4815 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "Signature expires %s\n"
4819 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4820
4821 #, fuzzy, c-format
4822 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4823 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4824 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4825
4826 msgid "binary"
4827 msgstr "binaarne"
4828
4829 msgid "textmode"
4830 msgstr "tekstimood"
4831
4832 msgid "unknown"
4833 msgstr "tundmatu"
4834
4835 #, fuzzy
4836 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4837 msgid ", key algorithm "
4838 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "Can't check signature: %s\n"
4846 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4847
4848 #, c-format
4849 msgid "not a detached signature\n"
4850 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4851
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4855 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4856
4857 #, c-format
4858 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4859 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4860
4861 #, c-format
4862 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4863 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4864
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4867 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4868
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4871 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4872
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4875 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4876
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4879 msgstr ""
4880 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4881
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4884 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4885
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4888 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4889
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4892 msgstr ""
4893 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4894
4895 #, fuzzy, c-format
4896 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4897 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4898 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4899
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "(reported error: %s)\n"
4902 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4903
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4906 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4907
4908 #, c-format
4909 msgid "(further info: "
4910 msgstr ""
4911
4912 #, c-format
4913 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4914 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4915
4916 #, c-format
4917 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4918 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4919
4920 #, c-format
4921 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4922 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4923
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4926 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4927
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4930 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4931
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid ""
4934 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4935 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4936
4937 msgid "Uncompressed"
4938 msgstr "Pakkimata"
4939
4940 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4941 #, fuzzy
4942 msgid "uncompressed|none"
4943 msgstr "Pakkimata"
4944
4945 #, c-format
4946 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4947 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4948
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4951 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4952
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "unknown option '%s'\n"
4955 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4956
4957 #, c-format
4958 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4963 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4964
4965 #, fuzzy, c-format
4966 #| msgid "File `%s' exists. "
4967 msgid "File '%s' exists. "
4968 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4969
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Overwrite? (y/N) "
4972 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4973
4974 #, c-format
4975 msgid "%s: unknown suffix\n"
4976 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4977
4978 msgid "Enter new filename"
4979 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "writing to stdout\n"
4983 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4984
4985 #, fuzzy, c-format
4986 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4987 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4988 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4992 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4993
4994 #, c-format
4995 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4996 msgstr ""
4997 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4998 "võti\n"
4999
5000 #, fuzzy, c-format
5001 #| msgid "Critical signature notation: "
5002 msgid "Unknown critical signature notation: "
5003 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5004
5005 #, c-format
5006 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5007 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5008
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "problem with the agent: %s\n"
5011 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5012
5013 msgid "Enter passphrase\n"
5014 msgstr "Sisestage parool\n"
5015
5016 #, c-format
5017 msgid "cancelled by user\n"
5018 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5019
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid " (main key ID %s)"
5022 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5023
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5026 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5027
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5030 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5031
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5034 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5035
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5038 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5039
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5042 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5043
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5046 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5047
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid ""
5050 "%s\n"
5051 "\"%.*s\"\n"
5052 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5053 "created %s%s.\n"
5054 "%s"
5055 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5056
5057 msgid ""
5058 "\n"
5059 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5060 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5061 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5062 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5063 msgstr ""
5064 "\n"
5065 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5066 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5067 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5068 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5069
5070 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5071 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5072
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5075 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5083 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5084
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5087 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5088
5089 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5090 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5091
5092 #, c-format
5093 msgid "unable to display photo ID!\n"
5094 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5095
5096 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5097 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5098 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5099 #. match the one in the answer string.
5100 #.
5101 #. i = please show me more information
5102 #. m = back to the main menu
5103 #. s = skip this key
5104 #. q = quit
5105 #.
5106 msgid "iImMqQsS"
5107 msgstr "iItTvVjJ"
5108
5109 #, fuzzy
5110 msgid "No trust value assigned to:\n"
5111 msgstr ""
5112 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5113 "%4u%c/%08lX %s \""
5114
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "  aka \"%s\"\n"
5117 msgstr "                 ka \""
5118
5119 #, fuzzy
5120 msgid ""
5121 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5122 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5123
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5126 msgstr " %d = Ei tea\n"
5127
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5130 msgstr " %d = EI usalda\n"
5131
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5134 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5135
5136 #, fuzzy
5137 msgid "  m = back to the main menu\n"
5138 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5139
5140 #, fuzzy
5141 msgid "  s = skip this key\n"
5142 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5143
5144 #, fuzzy
5145 msgid "  q = quit\n"
5146 msgstr " v = välju\n"
5147
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5151 "\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 msgid "Your decision? "
5155 msgstr "Teie otsus? "
5156
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5159 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5160
5161 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5162 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5163
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5166 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5167
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5170 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5171
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5174 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "This key belongs to us\n"
5178 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #, fuzzy
5185 msgid ""
5186 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5187 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5188 "question with yes.\n"
5189 msgstr ""
5190 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5191 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5192 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5193 "\n"
5194
5195 #, fuzzy
5196 msgid ""
5197 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5198 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5199 "you may answer the next question with yes.\n"
5200 msgstr ""
5201 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5202 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5203 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5204 "\n"
5205
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5208 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5212 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5216 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5220 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5224 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5228 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5232 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5236 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "Note: This key has expired!\n"
5256 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5260 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5261
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5265 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5269 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5273 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5278 msgstr ""
5279 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5280 "allkirjaga!\n"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5284 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "%s: skipped: %s\n"
5288 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5292 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5293
5294 #, c-format
5295 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5296 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5297
5298 #, fuzzy, c-format
5299 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5300 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5301 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5302
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5305 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5306
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5309 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5310
5311 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5312 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5313
5314 msgid "Current recipients:\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid ""
5318 "\n"
5319 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5320 msgstr ""
5321 "\n"
5322 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5323
5324 msgid "No such user ID.\n"
5325 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5329 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5330
5331 msgid "Public key is disabled.\n"
5332 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "skipped: public key already set\n"
5336 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5337
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5340 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "no valid addressees\n"
5344 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5345
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5348 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5349
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5352 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5356 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5357
5358 msgid "Detached signature.\n"
5359 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5360
5361 msgid "Please enter name of data file: "
5362 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "reading stdin ...\n"
5366 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "no signed data\n"
5370 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5371
5372 #, fuzzy, c-format
5373 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5374 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5375 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5376
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5379 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5380
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5383 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5384
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5387 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5391 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5395 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5399 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5400
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5403 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5404
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5407 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5408
5409 #, fuzzy, c-format
5410 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5411 msgid "Note: key has been revoked"
5412 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "build_packet failed: %s\n"
5416 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5417
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "key %s has no user IDs\n"
5420 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5421
5422 msgid "To be revoked by:\n"
5423 msgstr "Tühistaja:\n"
5424
5425 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5426 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #| msgid "Secret key is available.\n"
5430 msgid "Secret key is not available.\n"
5431 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5432
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5435 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5436
5437 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5438 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5442 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5443
5444 msgid "Revocation certificate created.\n"
5445 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5446
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5449 msgstr ""
5450 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5451 "\n"
5452
5453 #, fuzzy
5454 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5455 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5456
5457 msgid ""
5458 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5459 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5460 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5461 msgstr ""
5462
5463 msgid ""
5464 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5465 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5466 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5467 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5468 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5469 msgstr ""
5470
5471 msgid ""
5472 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5473 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5474 "before importing and publishing this revocation certificate."
5475 msgstr ""
5476
5477 #, fuzzy, c-format
5478 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5479 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5480 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5481
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5484 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5485
5486 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5487 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5488 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5489 #, c-format
5490 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #, fuzzy, c-format
5494 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5495 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5496 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5497
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5500 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5501
5502 msgid ""
5503 "Revocation certificate created.\n"
5504 "\n"
5505 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5506 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5507 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5508 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5509 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5510 msgstr ""
5511 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5512 "\n"
5513 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5514 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5515 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5516 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5517 "juhuks,\n"
5518 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5519 "trükisüsteem\n"
5520 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5521
5522 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5523 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5524
5525 msgid "Cancel"
5526 msgstr "Katkesta"
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5530 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5531
5532 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5533 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5537 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5538
5539 msgid "(No description given)\n"
5540 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5541
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Is this okay? (y/N) "
5544 msgstr "On see hästi? "
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "weak key created - retrying\n"
5548 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5549
5550 #, c-format
5551 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5552 msgstr ""
5553 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5554 "%d korda!\n"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5566 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5567
5568 #, fuzzy, c-format
5569 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5570 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5571 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5572
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5575 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5576
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "please see %s for more information\n"
5579 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5580
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5583 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5584
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5587 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5588 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5589 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5590
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5593 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5594 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5595 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5596
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid ""
5599 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5600 msgid_plural ""
5601 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5602 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5603 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5604
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5607 msgid_plural ""
5608 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5609 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5610 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5611
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5614 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5615
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5618 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5619
5620 #, fuzzy, c-format
5621 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5622 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5623 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5624
5625 #, fuzzy, c-format
5626 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5627 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5628 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5629
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5632 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5633
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5636 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5637
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5640 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5644 msgstr ""
5645 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5646 "kompaktset.\n"
5647
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid ""
5650 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5651 msgstr ""
5652 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5653 "kompaktset.\n"
5654
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid ""
5657 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5658 "unexpanded.\n"
5659 msgstr ""
5660 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5661 "kompaktset.\n"
5662
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5665 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5666
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid ""
5669 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5670 msgstr ""
5671 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "signing:"
5675 msgstr "allkirjastan:"
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "%s encryption will be used\n"
5679 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5683 msgstr ""
5684 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5685
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5688 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "skipped: secret key already present\n"
5692 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5693
5694 #, fuzzy
5695 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5696 msgstr ""
5697 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5698 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5702 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5703
5704 #, c-format
5705 msgid ""
5706 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5707 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5708 msgstr ""
5709 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5710 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5711
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "error in '%s': %s\n"
5714 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5715
5716 #, fuzzy
5717 msgid "line too long"
5718 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5719
5720 msgid "colon missing"
5721 msgstr ""
5722
5723 #, fuzzy
5724 msgid "invalid fingerprint"
5725 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5726
5727 #, fuzzy
5728 msgid "ownertrust value missing"
5729 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5730
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5733 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5734
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "read error in '%s': %s\n"
5737 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5741 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5742
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5745 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "can't lock '%s'\n"
5749 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5753 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5757 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "trustdb transaction too large\n"
5761 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5765 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5766
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "can't access '%s': %s\n"
5769 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5773 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5777 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "%s: trustdb created\n"
5781 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5782
5783 #, fuzzy, c-format
5784 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5785 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5786 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5787
5788 #, c-format
5789 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5790 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5791
5792 #, c-format
5793 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5794 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5795
5796 #, c-format
5797 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5798 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5802 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5806 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5810 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5814 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5818 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5822 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5826 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5827
5828 #, c-format
5829 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5830 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5831
5832 #, c-format
5833 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5834 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5838 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5842 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5843
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5846 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5850 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "input line longer than %d characters\n"
5854 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5855
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5858 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5870 msgstr ""
5871 "\n"
5872 "Toetatud algoritmid:\n"
5873
5874 #, c-format
5875 msgid "TOFU DB error"
5876 msgstr ""
5877
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5880 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5881
5882 #, fuzzy, c-format
5883 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5884 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5885 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5886
5887 #, fuzzy, c-format
5888 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5889 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5890 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5891
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5894 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5895
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5898 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5899
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5903 msgstr ""
5904
5905 #, c-format
5906 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5907 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5908 msgstr[0] ""
5909 msgstr[1] ""
5910
5911 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5912 msgstr ""
5913
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5917 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5918 msgstr ""
5919
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5922 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #| msgid "list key and user IDs"
5926 msgid "This key's user IDs:\n"
5927 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5928
5929 #, fuzzy, c-format
5930 #| msgid "Policy: "
5931 msgid "policy: %s"
5932 msgstr "Poliis: "
5933
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5936 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5937
5938 #, c-format
5939 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5940 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5941 msgstr[0] ""
5942 msgstr[1] ""
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #, fuzzy
5949 #| msgid "list keys"
5950 msgid "this key"
5951 msgstr "näita võtmeid"
5952
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "Verified %d message."
5955 msgid_plural "Verified %d messages."
5956 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5957 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5958
5959 #, fuzzy, c-format
5960 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5961 msgid "Encrypted %d message."
5962 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5963 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5964 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5965
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "Verified %d message in the future."
5968 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5969 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5970 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5971
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "Encrypted %d message in the future."
5974 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5975 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5976 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5980 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5981 msgstr[0] ""
5982 msgstr[1] ""
5983
5984 #, c-format
5985 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5986 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5987 msgstr[0] ""
5988 msgstr[1] ""
5989
5990 #, c-format
5991 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5992 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5993 msgstr[0] ""
5994 msgstr[1] ""
5995
5996 #, c-format
5997 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5998 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5999 msgstr[0] ""
6000 msgstr[1] ""
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6004 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6005 msgstr[0] ""
6006 msgstr[1] ""
6007
6008 #, c-format
6009 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6010 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6011 msgstr[0] ""
6012 msgstr[1] ""
6013
6014 #, c-format
6015 msgid "Messages verified in the past: %d."
6016 msgstr ""
6017
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6020 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6021
6022 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6023 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6024 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6025 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6029 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6030 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6031 msgid "gGaAuUrRbB"
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6035 msgstr ""
6036
6037 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #, c-format
6041 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6046 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6047
6048 #, c-format
6049 msgid "%lld~year"
6050 msgid_plural "%lld~years"
6051 msgstr[0] ""
6052 msgstr[1] ""
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "%lld~month"
6056 msgid_plural "%lld~months"
6057 msgstr[0] ""
6058 msgstr[1] ""
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "%lld~week"
6062 msgid_plural "%lld~weeks"
6063 msgstr[0] ""
6064 msgstr[1] ""
6065
6066 #, c-format
6067 msgid "%lld~day"
6068 msgid_plural "%lld~days"
6069 msgstr[0] ""
6070 msgstr[1] ""
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "%lld~hour"
6074 msgid_plural "%lld~hours"
6075 msgstr[0] ""
6076 msgstr[1] ""
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "%lld~minute"
6080 msgid_plural "%lld~minutes"
6081 msgstr[0] ""
6082 msgstr[1] ""
6083
6084 #, c-format
6085 msgid "%lld~second"
6086 msgid_plural "%lld~seconds"
6087 msgstr[0] ""
6088 msgstr[1] ""
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6092 msgstr ""
6093
6094 #, fuzzy, c-format
6095 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6096 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6097 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6101 msgid "Encrypted 0 messages."
6102 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6103
6104 #, fuzzy, c-format
6105 #| msgid "Policy: "
6106 msgid "(policy: %s)"
6107 msgstr "Poliis: "
6108
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #, c-format
6120 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #, c-format
6124 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6130 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6131 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6132 "  %s\n"
6133 "to mark it as being bad.\n"
6134 msgid_plural ""
6135 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6136 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6137 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6138 "  %s\n"
6139 "to mark it as being bad.\n"
6140 msgstr[0] ""
6141 msgstr[1] ""
6142
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6145 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6146
6147 #, c-format
6148 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #, fuzzy, c-format
6152 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6153 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6154 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6155
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6158 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6159
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6162 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6163
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6166 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6167
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6170 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6171
6172 #, c-format
6173 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6174 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6175
6176 #, c-format
6177 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6178 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6179
6180 #, c-format
6181 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #, c-format
6185 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #, c-format
6189 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #, c-format
6193 msgid "using %s trust model\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #, c-format
6197 msgid "no need for a trustdb check\n"
6198 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6199
6200 #, c-format
6201 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6202 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6203
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6206 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6207
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6210 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6211
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "public key %s not found: %s\n"
6214 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6215
6216 #, c-format
6217 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6218 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6219
6220 #, c-format
6221 msgid "checking the trustdb\n"
6222 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6223
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "%d key processed"
6226 msgid_plural "%d keys processed"
6227 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6228 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6229
6230 #, fuzzy, c-format
6231 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6232 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6233 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6234 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6235 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6239 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6240
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6243 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6244
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6252 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6253
6254 msgid "undefined"
6255 msgstr ""
6256
6257 #, fuzzy
6258 msgid "never"
6259 msgstr "mitte kunagi"
6260
6261 msgid "marginal"
6262 msgstr ""
6263
6264 msgid "full"
6265 msgstr ""
6266
6267 msgid "ultimate"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6271 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6272 #. make attractive information listings where columns line up
6273 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6274 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6275 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6276 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6277 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6278 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6279 msgstr ""
6280
6281 #, fuzzy
6282 msgid "[ revoked]"
6283 msgstr "[tühistatud] "
6284
6285 #, fuzzy
6286 msgid "[ expired]"
6287 msgstr "[aegunud] "
6288
6289 #, fuzzy
6290 msgid "[ unknown]"
6291 msgstr "tundmatu"
6292
6293 msgid "[  undef ]"
6294 msgstr ""
6295
6296 #, fuzzy
6297 msgid "[  never ]"
6298 msgstr "mitte kunagi"
6299
6300 msgid "[marginal]"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "[  full  ]"
6304 msgstr ""
6305
6306 msgid "[ultimate]"
6307 msgstr ""
6308
6309 #, c-format
6310 msgid ""
6311 "the signature could not be verified.\n"
6312 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6313 "should be the first file given on the command line.\n"
6314 msgstr ""
6315 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6316 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6317 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6321 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6322
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6325 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6326
6327 msgid "set debugging flags"
6328 msgstr ""
6329
6330 msgid "enable full debugging"
6331 msgstr ""
6332
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6335 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6336
6337 #, fuzzy
6338 msgid ""
6339 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6340 "List, export, import Keybox data\n"
6341 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6342
6343 #, c-format
6344 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6345 msgstr ""
6346
6347 #, c-format
6348 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #, c-format
6352 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #, c-format
6356 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #, fuzzy
6360 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6361 msgstr "muuda parooli"
6362
6363 #, fuzzy
6364 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6365 msgstr "muuda parooli"
6366
6367 #, fuzzy
6368 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6369 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6370
6371 #, fuzzy
6372 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6373 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6374
6375 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6379 msgstr ""
6380
6381 msgid ""
6382 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6383 "qualified signatures."
6384 msgstr ""
6385
6386 msgid ""
6387 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6388 "qualified signatures."
6389 msgstr ""
6390
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6393 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6394
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6397 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6398
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6401 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6402
6403 #, c-format
6404 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #, c-format
6408 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #, c-format
6412 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #, fuzzy, c-format
6416 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6417 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6418 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6419
6420 #, c-format
6421 msgid "response does not contain the public key data\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "reading public key failed: %s\n"
6426 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6427
6428 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6429 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6430 #. * the %s at the start and end of the string.
6431 #, c-format
6432 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6433 msgstr ""
6434
6435 #, c-format
6436 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6440 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6441 #, c-format
6442 msgid "Remaining attempts: %d"
6443 msgstr ""
6444
6445 #, c-format
6446 msgid "using default PIN as %s\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #, c-format
6450 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #, fuzzy
6454 msgid "||Please unlock the card"
6455 msgstr "muuda parooli"
6456
6457 #, c-format
6458 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6463 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6464
6465 #, c-format
6466 msgid "card is permanently locked!\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 #, c-format
6470 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6471 msgid_plural ""
6472 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6473 msgstr[0] ""
6474 msgstr[1] ""
6475
6476 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6477 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6478 #, fuzzy
6479 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6480 msgstr "muuda parooli"
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #, fuzzy
6487 msgid "||Please enter the PIN"
6488 msgstr "muuda parooli"
6489
6490 #, fuzzy
6491 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6492 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6493
6494 #, c-format
6495 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6499 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6500 #. to get some infos on the string.
6501 msgid "|RN|New Reset Code"
6502 msgstr ""
6503
6504 msgid "|AN|New Admin PIN"
6505 msgstr ""
6506
6507 msgid "|N|New PIN"
6508 msgstr ""
6509
6510 #, fuzzy
6511 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6512 msgstr "muuda parooli"
6513
6514 #, fuzzy
6515 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6516 msgstr "muuda parooli"
6517
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "error reading application data\n"
6520 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6521
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6524 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6525
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "key already exists\n"
6528 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6529
6530 #, c-format
6531 msgid "existing key will be replaced\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "generating new key\n"
6536 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6537
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "writing new key\n"
6540 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6541
6542 #, c-format
6543 msgid "creation timestamp missing\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #, c-format
6547 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "failed to store the key: %s\n"
6552 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6553
6554 #, fuzzy, c-format
6555 #| msgid "unsupported URI"
6556 msgid "unsupported curve\n"
6557 msgstr "mittetoetatud URI"
6558
6559 #, c-format
6560 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "generating key failed\n"
6565 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6566
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6569 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6570 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6571 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6572
6573 #, c-format
6574 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #, c-format
6578 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6583 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6584
6585 #, c-format
6586 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6596 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6597
6598 #, fuzzy
6599 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6600 msgstr "muuda parooli"
6601
6602 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6603 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6604 #. to get some infos on the string.
6605 msgid "|N|Initial New PIN"
6606 msgstr ""
6607
6608 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6609 msgstr ""
6610
6611 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6612 msgstr ""
6613
6614 #, fuzzy
6615 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6616 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6617
6618 msgid "|N|connect to reader at port N"
6619 msgstr ""
6620
6621 #, fuzzy
6622 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6623 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6624
6625 #, fuzzy
6626 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6627 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6628
6629 #, fuzzy
6630 msgid "do not use the internal CCID driver"
6631 msgstr "ära kasuta terminali"
6632
6633 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6634 msgstr ""
6635
6636 msgid "do not use a reader's pinpad"
6637 msgstr ""
6638
6639 #, fuzzy
6640 msgid "deny the use of admin card commands"
6641 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6642
6643 msgid "use variable length input for pinpad"
6644 msgstr ""
6645
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6648 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6649
6650 msgid ""
6651 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6652 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "handler for fd %d started\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #, c-format
6664 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6669 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6673 msgstr ""
6674
6675 msgid "chain"
6676 msgstr ""
6677
6678 #, fuzzy
6679 msgid "shell"
6680 msgstr "help"
6681
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6684 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6685
6686 #, c-format
6687 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6688 msgstr ""
6689
6690 msgid "critical marked policy without configured policies"
6691 msgstr ""
6692
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6695 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6696
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6699 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "certificate policy not allowed"
6703 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6704
6705 #, c-format
6706 msgid "looking up issuer at external location\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #, c-format
6710 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #, c-format
6714 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6719 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6720
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6723 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6727 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6728
6729 #, fuzzy
6730 msgid "certificate has been revoked"
6731 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6732
6733 msgid "the status of the certificate is unknown"
6734 msgstr ""
6735
6736 #, c-format
6737 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "checking the CRL failed: %s"
6742 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6743
6744 #, c-format
6745 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6746 msgstr ""
6747
6748 #, c-format
6749 msgid "certificate not yet valid"
6750 msgstr ""
6751
6752 #, fuzzy
6753 msgid "root certificate not yet valid"
6754 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6755
6756 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6757 msgstr ""
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "certificate has expired"
6761 msgstr "See võti on aegunud!"
6762
6763 #, fuzzy
6764 msgid "root certificate has expired"
6765 msgstr "See võti on aegunud!"
6766
6767 #, fuzzy
6768 msgid "intermediate certificate has expired"
6769 msgstr "See võti on aegunud!"
6770
6771 #, c-format
6772 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6773 msgstr ""
6774
6775 #, fuzzy
6776 msgid "certificate with invalid validity"
6777 msgstr "See võti on aegunud!"
6778
6779 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6780 msgstr ""
6781
6782 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6783 msgstr ""
6784
6785 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6786 msgstr ""
6787
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "  (  signature created at "
6790 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6791
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "  (certificate created at "
6794 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6795
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "  (certificate valid from "
6798 msgstr "halb sertifikaat"
6799
6800 #, c-format
6801 msgid "  (     issuer valid from "
6802 msgstr ""
6803
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "fingerprint=%s\n"
6806 msgstr "näita sõrmejälge"
6807
6808 #, c-format
6809 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #, c-format
6813 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #, c-format
6817 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6821 msgstr ""
6822
6823 #, fuzzy
6824 msgid "no issuer found in certificate"
6825 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6826
6827 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6828 msgstr ""
6829
6830 #, c-format
6831 msgid "root certificate is not marked trusted"
6832 msgstr ""
6833
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6836 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6837
6838 #, c-format
6839 msgid "certificate chain too long\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #, c-format
6843 msgid "issuer certificate not found"
6844 msgstr ""
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "certificate has a BAD signature"
6848 msgstr "kontrolli allkirja"
6849
6850 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6851 msgstr ""
6852
6853 #, c-format
6854 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "certificate is good\n"
6859 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6860
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "intermediate certificate is good\n"
6863 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6864
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "root certificate is good\n"
6867 msgstr "halb sertifikaat"
6868
6869 msgid "switching to chain model"
6870 msgstr ""
6871
6872 #, c-format
6873 msgid "validation model used: %s"
6874 msgstr ""
6875
6876 #, c-format
6877 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #, c-format
6881 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #, fuzzy
6885 msgid "none"
6886 msgstr "ei"
6887
6888 #, fuzzy
6889 msgid "[Error - invalid encoding]"
6890 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6891
6892 msgid "[Error - out of core]"
6893 msgstr ""
6894
6895 msgid "[Error - No name]"
6896 msgstr ""
6897
6898 #, fuzzy
6899 msgid "[Error - invalid DN]"
6900 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6901
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid ""
6904 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6905 "certificate:\n"
6906 "\"%s\"\n"
6907 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6908 "created %s, expires %s.\n"
6909 msgstr ""
6910 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6911 "\"%.*s\"\n"
6912 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6913
6914 #, c-format
6915 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6920 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6921
6922 #, c-format
6923 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #, c-format
6927 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #, c-format
6931 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #, c-format
6935 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #, c-format
6939 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #, c-format
6943 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6948 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #, c-format
6955 msgid "line %d: no subject name given\n"
6956 msgstr ""
6957
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6960 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6961
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6964 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6965
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6968 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6969
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6972 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6973
6974 #, c-format
6975 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #, c-format
6979 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6980 msgstr ""
6981
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "line %d: invalid date given\n"
6984 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6988 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6989
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6992 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6993
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6996 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6997
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7000 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
7001
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7004 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7005
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7008 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7009
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7012 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7013
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7016 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7017
7018 msgid ""
7019 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7020 "you just created once more.\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "   (%d) Existing key\n"
7025 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7026
7027 #, c-format
7028 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "error reading the card: %s\n"
7033 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7034
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7037 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7038
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Available keys:\n"
7041 msgstr "blokeeri võti"
7042
7043 #, c-format
7044 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7049 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7050
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "   (%d) sign\n"
7053 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7054
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "   (%d) encrypt\n"
7057 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7058
7059 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7060 msgstr ""
7061
7062 #, fuzzy
7063 msgid "No subject name given\n"
7064 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7065
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7068 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7069
7070 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7071 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7072 #. adjust it do the length of your translation.  The
7073 #. second string is merely passed to atoi so you can
7074 #. drop everything after the number.
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7077 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7078
7079 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7080 msgstr ""
7081
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Enter email addresses"
7084 msgstr "E-posti aadress: "
7085
7086 #, fuzzy
7087 msgid " (end with an empty line):\n"
7088 msgstr ""
7089 "\n"
7090 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7091
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Enter DNS names"
7094 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7095
7096 #, fuzzy
7097 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7098 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7099
7100 msgid "Enter URIs"
7101 msgstr ""
7102
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7105 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7106
7107 msgid "These parameters are used:\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7111 msgstr ""
7112
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7115 msgid "Now creating certificate request.  "
7116 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7117
7118 msgid "This may take a while ...\n"
7119 msgstr ""
7120
7121 msgid "Ready.\n"
7122 msgstr ""
7123
7124 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7125 msgstr ""
7126
7127 #, c-format
7128 msgid "resource problem: out of core\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #, c-format
7132 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #, c-format
7136 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7141 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "error locking keybox: %s\n"
7145 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7149 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7150
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7153 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7154
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "no valid recipients given\n"
7161 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7162
7163 #, fuzzy
7164 msgid "list external keys"
7165 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7166
7167 #, fuzzy
7168 msgid "list certificate chain"
7169 msgstr "halb sertifikaat"
7170
7171 #, fuzzy
7172 msgid "import certificates"
7173 msgstr "halb sertifikaat"
7174
7175 #, fuzzy
7176 msgid "export certificates"
7177 msgstr "halb sertifikaat"
7178
7179 msgid "register a smartcard"
7180 msgstr ""
7181
7182 msgid "pass a command to the dirmngr"
7183 msgstr ""
7184
7185 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7186 msgstr ""
7187
7188 #, fuzzy
7189 msgid "create base-64 encoded output"
7190 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7191
7192 msgid "assume input is in PEM format"
7193 msgstr ""
7194
7195 msgid "assume input is in base-64 format"
7196 msgstr ""
7197
7198 msgid "assume input is in binary format"
7199 msgstr ""
7200
7201 msgid "never consult a CRL"
7202 msgstr ""
7203
7204 msgid "check validity using OCSP"
7205 msgstr ""
7206
7207 msgid "|N|number of certificates to include"
7208 msgstr ""
7209
7210 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7211 msgstr ""
7212
7213 msgid "do not check certificate policies"
7214 msgstr ""
7215
7216 msgid "fetch missing issuer certificates"
7217 msgstr ""
7218
7219 msgid "don't use the terminal at all"
7220 msgstr "ära kasuta terminali"
7221
7222 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7223 msgstr ""
7224
7225 #, fuzzy
7226 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7227 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7228
7229 msgid "batch mode: never ask"
7230 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7231
7232 msgid "assume yes on most questions"
7233 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7234
7235 msgid "assume no on most questions"
7236 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7237
7238 #, fuzzy
7239 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7240 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7241
7242 #, fuzzy
7243 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7244 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7245
7246 #, fuzzy
7247 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7248 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7249
7250 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7251 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7252
7253 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7254 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7258 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7259 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7260
7261 #, fuzzy
7262 msgid ""
7263 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7264 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7265 "Default operation depends on the input data\n"
7266 msgstr ""
7267 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7268 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7269 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7270
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7273 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7274
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7277 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7278
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7281 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7282
7283 #, c-format
7284 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7289 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7290
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "could not parse keyserver\n"
7293 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7297 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7301 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7302
7303 #, c-format
7304 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "total number processed: %lu\n"
7309 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "error storing certificate\n"
7313 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7314
7315 #, c-format
7316 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7321 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "error importing certificate: %s\n"
7325 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "error reading input: %s\n"
7329 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7333 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7334
7335 #, c-format
7336 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7341 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7342
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "error storing certificate: %s\n"
7345 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7349 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "error storing flags: %s\n"
7353 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7354
7355 msgid "Error - "
7356 msgstr ""
7357
7358 #, c-format
7359 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7364 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7368 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7369
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7373 "\"%s\"\n"
7374 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7375 "signature.\n"
7376 "\n"
7377 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7378 msgstr ""
7379
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7383 "signatures.\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7389 "\"%s\"\n"
7390 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7391 msgstr ""
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7395 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7396
7397 #, c-format
7398 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7403 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "Signature made "
7407 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7408
7409 #, c-format
7410 msgid "[date not given]"
7411 msgstr ""
7412
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7415 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7416
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "Good signature from"
7424 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "                aka"
7428 msgstr "                 ka \""
7429
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "This is a qualified signature\n"
7432 msgstr ""
7433 "\n"
7434 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7435
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7438 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7439
7440 #, c-format
7441 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #, c-format
7445 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #, c-format
7449 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7450 msgstr ""
7451
7452 #, c-format
7453 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #, fuzzy, c-format
7457 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7458 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7459 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7460
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7463 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7467 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7468
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7471 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7472
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7475 msgstr "näita sõrmejälge"
7476
7477 msgid "   issuer ="
7478 msgstr ""
7479
7480 msgid "  subject ="
7481 msgstr ""
7482
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7485 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7486
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7489 msgstr "halb sertifikaat"
7490
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7493 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7494
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7497 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "certificate already cached\n"
7501 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "certificate cached\n"
7505 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "error caching certificate: %s\n"
7509 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7510
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7513 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7514
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7518
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7521 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7522
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "no issuer found in certificate\n"
7525 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7526
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7529 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7530
7531 #, fuzzy, c-format
7532 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7533 msgid "creating directory '%s'\n"
7534 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7535
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7538 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7539
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7542 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7543
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7546 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7547
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "removing cache file '%s'\n"
7550 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7551
7552 #, fuzzy, c-format
7553 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7554 msgid "not removing file '%s'\n"
7555 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "error closing cache file: %s\n"
7559 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7563 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7564
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7567 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7568
7569 #, fuzzy, c-format
7570 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7571 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7572 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7576 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7580 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7581 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7582
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7585 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7586
7587 #, c-format
7588 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #, c-format
7592 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #, c-format
7596 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #, c-format
7600 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7605 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7609 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7610
7611 #, c-format
7612 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7617 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7621 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7625 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7629 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7630 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7631
7632 #, c-format
7633 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #, c-format
7637 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7642 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7643
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "error closing '%s': %s\n"
7646 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7647
7648 #, fuzzy, c-format
7649 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7650 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7651 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7655 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7659 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7663 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7667 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7668
7669 #, c-format
7670 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "opening cache file '%s'\n"
7675 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7676
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7679 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7680
7681 #, c-format
7682 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #, c-format
7686 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #, c-format
7690 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7695 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7696
7697 #, fuzzy, c-format
7698 #| msgid "No help available for `%s'"
7699 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7700 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7701
7702 #, c-format
7703 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7709 "required\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #, c-format
7713 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #, c-format
7717 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #, c-format
7721 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, c-format
7725 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7726 msgstr ""
7727
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7730 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7731
7732 #, c-format
7733 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #, c-format
7737 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7742 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7743
7744 #, fuzzy, c-format
7745 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7746 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7747 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7748
7749 #, c-format
7750 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #, fuzzy, c-format
7754 #| msgid "invalid response from agent\n"
7755 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7756 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7757
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7760 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7765
7766 #, fuzzy, c-format
7767 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7768 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7769 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7770
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7773 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7774
7775 #, c-format
7776 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #, c-format
7780 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7785 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7786
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7789 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7790
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7793 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7794
7795 #, c-format
7796 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #, fuzzy, c-format
7800 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7801 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7802 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7803
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7806 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7807
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7810 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7811
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7814 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7815
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7818 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7819
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7822 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7826 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7827
7828 #, fuzzy, c-format
7829 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7830 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7831 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7832
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7835 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7836
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7839 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7840
7841 #, c-format
7842 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, c-format
7846 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #, c-format
7850 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7855 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7856
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "creating cache file '%s'\n"
7859 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7860
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7863 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7864
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7868 "program start\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #, c-format
7872 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 msgid ""
7876 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7877 "update!\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 msgid ""
7881 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #, fuzzy, c-format
7891 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7892 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7893 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7894
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7897 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7898
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7901 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7902
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7905 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7906
7907 msgid "End CRL dump\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7912 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7913
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7916 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7917
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7920 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7921
7922 #, c-format
7923 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 #, c-format
7927 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7932 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7933
7934 #, fuzzy, c-format
7935 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7936 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7937 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7938
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7941 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7942
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7945 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7946
7947 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7948 msgstr ""
7949
7950 msgid "check whether a dirmngr is running"
7951 msgstr ""
7952
7953 #, fuzzy
7954 msgid "add a certificate to the cache"
7955 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7956
7957 #, fuzzy
7958 msgid "validate a certificate"
7959 msgstr "halb sertifikaat"
7960
7961 #, fuzzy
7962 msgid "lookup a certificate"
7963 msgstr "halb sertifikaat"
7964
7965 #, fuzzy
7966 msgid "lookup only locally stored certificates"
7967 msgstr "halb sertifikaat"
7968
7969 msgid "expect an URL for --lookup"
7970 msgstr ""
7971
7972 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7973 msgstr ""
7974
7975 msgid "special mode for use by Squid"
7976 msgstr ""
7977
7978 #, fuzzy
7979 msgid "expect certificates in PEM format"
7980 msgstr "halb sertifikaat"
7981
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7984 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7985 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7986
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7989 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7990 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7991
7992 msgid ""
7993 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7994 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7995 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7996 "not valid and other error codes for general failures\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #, fuzzy, c-format
8000 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8001 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8002
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8005 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8006
8007 #, c-format
8008 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8009 msgstr ""
8010
8011 #, fuzzy, c-format
8012 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8013 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8014 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8015
8016 #, fuzzy, c-format
8017 #| msgid "update failed: %s\n"
8018 msgid "lookup failed: %s\n"
8019 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8020
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8023 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8024
8025 #, c-format
8026 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8031 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8032
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "certificate is valid\n"
8035 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8036
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "certificate has been revoked\n"
8039 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8040
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "certificate check failed: %s\n"
8043 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8047 msgid "got status: '%s'\n"
8048 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8049
8050 #, fuzzy, c-format
8051 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8052 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8053 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8054
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8057 msgstr ""
8058 "\n"
8059 "Toetatud algoritmid:\n"
8060
8061 #, c-format
8062 msgid "absolute file name expected\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 #, c-format
8066 msgid "looking up '%s'\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 msgid "list the contents of the CRL cache"
8070 msgstr ""
8071
8072 #, fuzzy
8073 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8074 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8075
8076 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid "shutdown the dirmngr"
8080 msgstr ""
8081
8082 msgid "flush the cache"
8083 msgstr ""
8084
8085 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8086 msgstr ""
8087
8088 #, fuzzy
8089 msgid "run without asking a user"
8090 msgstr "Väljun salvestamata? "
8091
8092 msgid "force loading of outdated CRLs"
8093 msgstr ""
8094
8095 msgid "allow sending OCSP requests"
8096 msgstr ""
8097
8098 msgid "allow online software version check"
8099 msgstr ""
8100
8101 msgid "inhibit the use of HTTP"
8102 msgstr ""
8103
8104 msgid "inhibit the use of LDAP"
8105 msgstr ""
8106
8107 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8108 msgstr ""
8109
8110 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8111 msgstr ""
8112
8113 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8114 msgstr ""
8115
8116 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8120 msgstr ""
8121
8122 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8123 msgstr ""
8124
8125 #, fuzzy
8126 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8127 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8128
8129 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, fuzzy
8136 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8137 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8138
8139 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8140 msgstr ""
8141
8142 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8143 msgstr ""
8144
8145 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8146 msgstr ""
8147
8148 msgid "route all network traffic via Tor"
8149 msgstr ""
8150
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid ""
8153 #| "@\n"
8154 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8155 msgid ""
8156 "@\n"
8157 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8158 "options)\n"
8159 msgstr ""
8160 "@\n"
8161 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
8162
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8165 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8166
8167 msgid ""
8168 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8169 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 #, c-format
8173 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "usage: %s [options] "
8178 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8179
8180 #, fuzzy, c-format
8181 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8182 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8183 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8184
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8187 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8188
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8191 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8192
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8195 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8196
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8199 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8200
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8203 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8204
8205 #, c-format
8206 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #, c-format
8210 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #, c-format
8214 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #, c-format
8218 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8219 msgstr ""
8220
8221 #, c-format
8222 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "shutdown forced\n"
8227 msgstr "ei töödeldud"
8228
8229 #, c-format
8230 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8231 msgstr ""
8232
8233 #, c-format
8234 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 msgid "return all values in a record oriented format"
8238 msgstr ""
8239
8240 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8241 msgstr ""
8242
8243 #, fuzzy
8244 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8245 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8246 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8247
8248 msgid "|N|connect to port N"
8249 msgstr ""
8250
8251 #, fuzzy
8252 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8253 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8254 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8255
8256 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8257 msgstr ""
8258
8259 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8260 msgstr ""
8261
8262 msgid "|STRING|query DN STRING"
8263 msgstr ""
8264
8265 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8266 msgstr ""
8267
8268 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8269 msgstr ""
8270
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8273 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8274 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8275
8276 msgid ""
8277 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8278 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8279 "Interface and options may change without notice\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #, fuzzy, c-format
8283 #| msgid "invalid import options\n"
8284 msgid "invalid port number %d\n"
8285 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8286
8287 #, c-format
8288 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8293 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8294
8295 #, c-format
8296 msgid "          available attribute '%s'\n"
8297 msgstr ""
8298
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "attribute '%s' not found\n"
8301 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8302
8303 #, c-format
8304 msgid "found attribute '%s'\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #, fuzzy, c-format
8308 #| msgid "reading from `%s'\n"
8309 msgid "processing url '%s'\n"
8310 msgstr "loen failist `%s'\n"
8311
8312 #, fuzzy, c-format
8313 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8314 msgid "          user '%s'\n"
8315 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8316
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "          pass '%s'\n"
8319 msgstr "                 ka \""
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "          host '%s'\n"
8323 msgstr "                 ka \""
8324
8325 #, fuzzy, c-format
8326 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8327 msgid "          port %d\n"
8328 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8329
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "            DN '%s'\n"
8332 msgstr "                 ka \""
8333
8334 #, c-format
8335 msgid "        filter '%s'\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "          attr '%s'\n"
8340 msgstr "                 ka \""
8341
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "no host name in '%s'\n"
8344 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8345
8346 #, c-format
8347 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #, fuzzy, c-format
8351 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8352 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8353 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8354
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8357 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8358
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8361 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8362
8363 #, fuzzy, c-format
8364 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8365 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8366 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8367
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8370 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8371
8372 #, c-format
8373 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8374 msgstr ""
8375
8376 #, fuzzy, c-format
8377 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8378 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8379
8380 #, c-format
8381 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "too many redirections\n"
8386 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8387
8388 #, fuzzy, c-format
8389 #| msgid "writing to `%s'\n"
8390 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8391 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8392
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "error allocating memory: %s\n"
8395 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8396
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "error printing log line: %s\n"
8399 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8400
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8403 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8404
8405 #, c-format
8406 msgid "ldap wrapper %d ready"
8407 msgstr ""
8408
8409 #, c-format
8410 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #, c-format
8414 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8419 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8420
8421 #, c-format
8422 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #, c-format
8426 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8431 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8432
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "malloc failed: %s\n"
8435 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8436
8437 #, c-format
8438 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #, c-format
8442 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #, fuzzy, c-format
8446 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8447 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8448 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8449
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8452 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8453
8454 #, fuzzy, c-format
8455 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8456 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8457 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8458
8459 #, c-format
8460 msgid "bad URL encoding detected\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "error reading from responder: %s\n"
8465 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8466
8467 #, c-format
8468 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8473 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8474
8475 #, c-format
8476 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8481 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8482
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8485 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8486
8487 #, fuzzy, c-format
8488 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8489 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8490
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8494
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8497 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8498
8499 #, c-format
8500 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8501 msgstr ""
8502
8503 #, c-format
8504 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8509 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8510
8511 #, c-format
8512 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8513 msgstr ""
8514
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8517 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8518
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8521 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8522
8523 #, c-format
8524 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8529 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8530
8531 #, c-format
8532 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8537 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8538
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8541 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8542
8543 #, fuzzy, c-format
8544 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8545 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8546 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8547
8548 #, c-format
8549 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #, fuzzy, c-format
8553 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8554 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8555 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8556
8557 #, c-format
8558 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 #, fuzzy, c-format
8562 #| msgid "using cipher %s\n"
8563 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8564 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8565
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8568 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8569
8570 #, c-format
8571 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "good"
8575 msgstr ""
8576
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8579 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8580
8581 #, c-format
8582 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #, c-format
8586 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #, c-format
8590 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8595 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8596
8597 msgid "ldapserver missing"
8598 msgstr ""
8599
8600 msgid "serialno missing in cert ID"
8601 msgstr ""
8602
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8605 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8606
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8609 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8610
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "error sending data: %s\n"
8613 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8614
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8617 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8618
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8621 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8622
8623 #, c-format
8624 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8625 msgstr ""
8626
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8629 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8630
8631 #, fuzzy, c-format
8632 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8633 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8634
8635 #, fuzzy, c-format
8636 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8637 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8638 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8639
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8642 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8643
8644 #, c-format
8645 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #, fuzzy, c-format
8649 #| msgid "signing failed: %s\n"
8650 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8651 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8652
8653 #, c-format
8654 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8655 msgstr ""
8656
8657 #, fuzzy, c-format
8658 #| msgid "checking the trustdb\n"
8659 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8660 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8661
8662 msgid "not checking CRL for"
8663 msgstr ""
8664
8665 #, fuzzy
8666 msgid "checking CRL for"
8667 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8668
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8671 msgstr "kontrolli allkirja"
8672
8673 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8675 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8676
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "certificate chain is good\n"
8679 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8680
8681 #, c-format
8682 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #, fuzzy
8686 msgid "quiet"
8687 msgstr "välju"
8688
8689 msgid "print data out hex encoded"
8690 msgstr ""
8691
8692 msgid "decode received data lines"
8693 msgstr ""
8694
8695 msgid "connect to the dirmngr"
8696 msgstr ""
8697
8698 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8699 msgstr ""
8700
8701 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8702 msgstr ""
8703
8704 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8705 msgstr ""
8706
8707 msgid "do not use extended connect mode"
8708 msgstr ""
8709
8710 #, fuzzy
8711 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8712 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8713
8714 msgid "run /subst on startup"
8715 msgstr ""
8716
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8719 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8720
8721 msgid ""
8722 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8723 "Connect to a running agent and send commands\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #, c-format
8727 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #, c-format
8731 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "receiving line failed: %s\n"
8736 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8737
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "line too long - skipped\n"
8740 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8741
8742 #, c-format
8743 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8744 msgstr ""
8745
8746 #, fuzzy, c-format
8747 msgid "unknown command '%s'\n"
8748 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8749
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "sending line failed: %s\n"
8752 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8753
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "error sending standard options: %s\n"
8756 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8757
8758 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8759 msgstr ""
8760
8761 msgid "Options controlling the configuration"
8762 msgstr ""
8763
8764 msgid "Options useful for debugging"
8765 msgstr ""
8766
8767 msgid "Options controlling the security"
8768 msgstr ""
8769
8770 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8771 msgstr ""
8772
8773 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8774 msgstr ""
8775
8776 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8777 msgstr ""
8778
8779 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8780 msgstr ""
8781
8782 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8783 msgstr ""
8784
8785 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8786 msgstr ""
8787
8788 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8789 msgstr ""
8790
8791 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8792 msgstr ""
8793
8794 #, fuzzy
8795 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8796 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8797
8798 #, fuzzy
8799 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8800 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8801
8802 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8803 msgstr ""
8804
8805 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8806 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8807
8808 #, fuzzy
8809 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8810 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8811
8812 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid "Configuration for Keyservers"
8816 msgstr ""
8817
8818 #, fuzzy
8819 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8820 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8821
8822 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8823 msgstr ""
8824
8825 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8826 msgstr ""
8827
8828 msgid "disable all access to the dirmngr"
8829 msgstr ""
8830
8831 #, fuzzy
8832 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8833 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8834
8835 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8836 msgstr ""
8837
8838 msgid "Options controlling the format of the output"
8839 msgstr ""
8840
8841 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid "Options controlling the use of Tor"
8845 msgstr ""
8846
8847 msgid "Configuration for HTTP servers"
8848 msgstr ""
8849
8850 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8851 msgstr ""
8852
8853 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8854 msgstr ""
8855
8856 msgid "LDAP server list"
8857 msgstr ""
8858
8859 msgid "Configuration for OCSP"
8860 msgstr ""
8861
8862 msgid "OpenPGP"
8863 msgstr ""
8864
8865 msgid "Private Keys"
8866 msgstr ""
8867
8868 msgid "Smartcards"
8869 msgstr ""
8870
8871 msgid "S/MIME"
8872 msgstr ""
8873
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "network error"
8876 msgid "Network"
8877 msgstr "võrgu viga"
8878
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Passphrase Entry"
8881 msgstr "halb parool"
8882
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Component not suitable for launching"
8885 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8886
8887 #, c-format
8888 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #, fuzzy, c-format
8892 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8893 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
8894 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8895
8896 #, c-format
8897 msgid "External verification of component %s failed"
8898 msgstr ""
8899
8900 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8901 msgstr ""
8902
8903 #, fuzzy, c-format
8904 msgid "error closing '%s'\n"
8905 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8906
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "error parsing '%s'\n"
8909 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8910
8911 msgid "list all components"
8912 msgstr ""
8913
8914 msgid "check all programs"
8915 msgstr ""
8916
8917 msgid "|COMPONENT|list options"
8918 msgstr ""
8919
8920 msgid "|COMPONENT|change options"
8921 msgstr ""
8922
8923 msgid "|COMPONENT|check options"
8924 msgstr ""
8925
8926 msgid "apply global default values"
8927 msgstr ""
8928
8929 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8930 msgstr ""
8931
8932 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8933 msgstr ""
8934
8935 #, fuzzy
8936 msgid "list global configuration file"
8937 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8938
8939 #, fuzzy
8940 msgid "check global configuration file"
8941 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #| msgid "update the trust database"
8945 msgid "query the software version database"
8946 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8947
8948 msgid "reload all or a given component"
8949 msgstr ""
8950
8951 msgid "launch a given component"
8952 msgstr ""
8953
8954 msgid "kill a given component"
8955 msgstr ""
8956
8957 msgid "use as output file"
8958 msgstr "kasuta väljundfailina"
8959
8960 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8961 msgstr ""
8962
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8965 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8966
8967 msgid ""
8968 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8969 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 msgid "Need one component argument"
8973 msgstr ""
8974
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Component not found"
8977 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8978
8979 #, fuzzy
8980 msgid "No argument allowed"
8981 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 msgid ""
8985 "@\n"
8986 "Commands:\n"
8987 " "
8988 msgstr ""
8989 "@Käsud:\n"
8990 " "
8991
8992 #, fuzzy
8993 msgid "decryption modus"
8994 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8995
8996 #, fuzzy
8997 msgid "encryption modus"
8998 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8999
9000 msgid "tool class (confucius)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #, fuzzy
9004 msgid "program filename"
9005 msgstr "--store [failinimi]"
9006
9007 msgid "secret key file (required)"
9008 msgstr ""
9009
9010 msgid "input file name (default stdin)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9015 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9016
9017 msgid ""
9018 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9019 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9020 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9025 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9026
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9029 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9030
9031 #, fuzzy, c-format
9032 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9033 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9034
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9037 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
9038
9039 #, fuzzy, c-format
9040 msgid "error writing to %s: %s\n"
9041 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9042
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "error reading from %s: %s\n"
9045 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9046
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "error closing %s: %s\n"
9049 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9050
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "no --program option provided\n"
9053 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
9054
9055 #, c-format
9056 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #, c-format
9060 msgid "no --keyfile option provided\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #, c-format
9064 msgid "cannot allocate args vector\n"
9065 msgstr ""
9066
9067 #, fuzzy, c-format
9068 msgid "could not create pipe: %s\n"
9069 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9070
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "could not create pty: %s\n"
9073 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9074
9075 #, c-format
9076 msgid "could not fork: %s\n"
9077 msgstr ""
9078
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "execv failed: %s\n"
9081 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9082
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "select failed: %s\n"
9085 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9086
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "read failed: %s\n"
9089 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9090
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "pty read failed: %s\n"
9093 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9094
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "waitpid failed: %s\n"
9097 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9098
9099 #, c-format
9100 msgid "child aborted with status %i\n"
9101 msgstr ""
9102
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9105 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9106
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9109 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9110
9111 #, c-format
9112 msgid "either %s or %s must be given\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #, c-format
9116 msgid "no class provided\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "class %s is not supported\n"
9121 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9125 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9126
9127 msgid ""
9128 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9129 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9134 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9138 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9142 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9146 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9150 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9151 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9152 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9156 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9157 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9158 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9162 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9163 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9167 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9171 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9172 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9176 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9180 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9184 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9188 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9192 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9196 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9200 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9205 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid ""
9209 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9210 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9214 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "key %s:\n"
9218 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9222 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9223 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9224 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9228 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9229 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9230 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9234 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9235 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9239 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9240 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9244 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9245 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9249 #~ msgstr "muuda parooli"
9250
9251 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9252 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9253
9254 #~ msgid "--store [filename]"
9255 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9256
9257 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9258 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9259
9260 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9261 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9265 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9266
9267 #~ msgid "--sign [filename]"
9268 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9269
9270 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9271 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9275 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9276
9277 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9278 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9279
9280 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9281 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9282
9283 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9284 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9285
9286 #~ msgid "--sign-key user-id"
9287 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9288
9289 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9290 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9291
9292 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9293 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9297 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9298
9299 #~ msgid "[filename]"
9300 #~ msgstr "[failinimi]"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9304 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9308 #~ msgstr "blokeeri võti"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "%ld message signed"
9312 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9313 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9314 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9315
9316 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9317 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "canceled by user\n"
9321 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "problem with the agent\n"
9325 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9329 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9333 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid ""
9337 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9338 #~ "certificate:\n"
9339 #~ "\"%.*s\"\n"
9340 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9341 #~ "created %s%s.\n"
9342 #~ msgstr ""
9343 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9344 #~ "\"%.*s\"\n"
9345 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid ""
9349 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9350 #~ "user: \"%s\"\n"
9351 #~ msgstr ""
9352 #~ "\n"
9353 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9354 #~ "parooli: \""
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9358 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9362 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9363 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9364
9365 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9366 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9370 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9371 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9372 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9373 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9374
9375 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9376 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9377
9378 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9379 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9380
9381 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9382 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9383
9384 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9385 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9389 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9390
9391 #~ msgid ""
9392 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9393 #~ "\n"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9396 #~ "\n"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid ""
9400 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9401 #~ "encryption key."
9402 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9403
9404 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9405 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9406
9407 #~ msgid "%s.\n"
9408 #~ msgstr "%s.\n"
9409
9410 #~ msgid ""
9411 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9412 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9413 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9414 #~ "\n"
9415 #~ msgstr ""
9416 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9417 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9418 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9419 #~ "\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9423 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~| msgid "1 bad signature\n"
9427 #~ msgid "1 good signature\n"
9428 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9432 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9436 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9440 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9444 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid ""
9448 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9449 #~ "problem)\n"
9450 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~| msgid "can't open the keyring"
9454 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9455 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9459 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9463 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9467 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9471 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9475 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9479 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Passphrase"
9483 #~ msgstr "halb parool"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9487 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9488
9489 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9490 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9494 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9498 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9499
9500 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9501 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9502
9503 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9504 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9508 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9512 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "host not found"
9516 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9520 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9524 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9528 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9532 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9533
9534 #~ msgid ""
9535 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9538 #~ "moodis\n"
9539
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9542 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9546 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9550 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9554 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9558 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9559
9560 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9561 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9565 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9569 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9570
9571 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9572 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9573
9574 #~ msgid ""
9575 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9576 #~ msgstr ""
9577 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9578
9579 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9580 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9581
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9584 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9585
9586 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9587 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9591 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9595 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9599 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9603 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9607 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9611 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9612
9613 #~ msgid ""
9614 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9615 #~ "mode.\n"
9616 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9617
9618 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9619 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9620
9621 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9622 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9623
9624 #~ msgid "Key is protected.\n"
9625 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9626
9627 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9628 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9629
9630 #~ msgid ""
9631 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9632 #~ "\n"
9633 #~ msgstr ""
9634 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9635 #~ "\n"
9636
9637 #~ msgid ""
9638 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9639 #~ "\n"
9640 #~ msgstr ""
9641 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9642 #~ "\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9646 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9647
9648 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9649 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9650
9651 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9652 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9656 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9657
9658 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9659 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9660
9661 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9662 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9663
9664 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9665 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9666
9667 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9668 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9669
9670 #~ msgid "%s is the new one\n"
9671 #~ msgstr "%s on uus\n"
9672
9673 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9674 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9678 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9682 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9686 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9690 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9694 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9698 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9702 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9706 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9707
9708 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9709 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9710
9711 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9712 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9713
9714 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9715 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9716
9717 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9718 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9719
9720 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9721 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9722
9723 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9724 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9728 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9729
9730 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9731 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9732
9733 #~ msgid "%s ...\n"
9734 #~ msgstr "%s ...\n"
9735
9736 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9737 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9738
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9743
9744 #~ msgid ""
9745 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9746 #~ msgstr ""
9747 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9748
9749 #~ msgid ""
9750 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9753 #~ "moodis\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9757 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9761 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9765 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9769 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9770
9771 #~ msgid "Command> "
9772 #~ msgstr "Käsklus> "
9773
9774 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9775 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9776
9777 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9778 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Please report bugs to "
9782 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9786 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9787
9788 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9789 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "read options from file"
9793 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9794
9795 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9796 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9800 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9804 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9805
9806 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9807 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9808
9809 #~ msgid "force v3 signatures"
9810 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9811
9812 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9813 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9814
9815 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9816 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9817
9818 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9819 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9820
9821 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9822 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9826 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9827
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9830 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9831 #~ "nothing\n"
9832 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9833 #~ msgstr ""
9834 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9835 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9836
9837 #~ msgid ""
9838 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9839 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9840 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9841 #~ "ultimately trusted\n"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9844 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9845 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9846 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9847
9848 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9849 #~ msgstr ""
9850 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9851 #~ "\"."
9852
9853 #~ msgid ""
9854 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9855 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9856
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9859 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9860 #~ "Please consult your security expert first."
9861 #~ msgstr ""
9862 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9863 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9864 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9865
9866 #~ msgid "Enter the size of the key"
9867 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9868
9869 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9870 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9871
9872 #~ msgid ""
9873 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9874 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9875 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9876 #~ "the given value as an interval."
9877 #~ msgstr ""
9878 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9879 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9880 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9881 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9882
9883 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9884 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9885
9886 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9889
9890 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9891 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9892
9893 #~ msgid ""
9894 #~ "N  to change the name.\n"
9895 #~ "C  to change the comment.\n"
9896 #~ "E  to change the email address.\n"
9897 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9898 #~ "Q  to to quit the key generation."
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "N  et muuta nime.\n"
9901 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9902 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9903 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9904 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9905
9906 #~ msgid ""
9907 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9908 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9909
9910 #~ msgid ""
9911 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9912 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9913 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9914 #~ "\n"
9915 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9916 #~ "the\n"
9917 #~ "    key.\n"
9918 #~ "\n"
9919 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9920 #~ "it\n"
9921 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9922 #~ "for\n"
9923 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9924 #~ "user.\n"
9925 #~ "\n"
9926 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9927 #~ "could\n"
9928 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9929 #~ "the\n"
9930 #~ "    key against a photo ID.\n"
9931 #~ "\n"
9932 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9933 #~ "could\n"
9934 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9935 #~ "in\n"
9936 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9937 #~ "with a\n"
9938 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9939 #~ "the\n"
9940 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9941 #~ "exchange\n"
9942 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9943 #~ "owner.\n"
9944 #~ "\n"
9945 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9946 #~ "examples.\n"
9947 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9948 #~ "\"\n"
9949 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9950 #~ "\n"
9951 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9952 #~ msgstr ""
9953 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9954 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9955 #~ "teada,\n"
9956 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9959 #~ "\n"
9960 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9961 #~ "kuid\n"
9962 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9963 #~ "See\n"
9964 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9965 #~ "pseudo-\n"
9966 #~ "    nüümi võtit.\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9969 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9970 #~ "kontrollisite\n"
9971 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9972 #~ "\n"
9973 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9974 #~ "näiteks\n"
9975 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9976 #~ "suheldes\n"
9977 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9978 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9979 #~ "kontrol-\n"
9980 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9981 #~ "\n"
9982 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9983 #~ "Sõltub\n"
9984 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9985 #~ "tähendus,\n"
9986 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9987 #~ "\n"
9988 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9992 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9993
9994 #~ msgid ""
9995 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9996 #~ "All certificates are then also lost!"
9997 #~ msgstr ""
9998 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9999 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
10000
10001 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10002 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
10003
10004 #~ msgid ""
10005 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10006 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10007 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
10010 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
10011 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
10012
10013 #~ msgid ""
10014 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10015 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
10016 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10017 #~ "a trust connection through another already certified key."
10018 #~ msgstr ""
10019 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
10020 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
10021 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
10022 #~ "sertifitseeritud võtme."
10023
10024 #~ msgid ""
10025 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10026 #~ "your keyring."
10027 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
10028
10029 #~ msgid ""
10030 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10031 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10032 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10033 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10034 #~ "a second one is available."
10035 #~ msgstr ""
10036 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
10037 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
10038 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
10039 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
10040 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
10041
10042 #~ msgid ""
10043 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10044 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10045 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10046 #~ msgstr ""
10047 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
10048 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
10049 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
10050
10051 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10052 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
10053
10054 #~ msgid ""
10055 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10056 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
10057
10058 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10059 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
10060
10061 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10062 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
10063
10064 #~ msgid ""
10065 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10066 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10067 #~ msgstr ""
10068 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
10069 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
10070
10071 #~ msgid ""
10072 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10073 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10074 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10075 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10076 #~ "      got access to your secret key.\n"
10077 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10078 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10079 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10080 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10081 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10082 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10083 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10084 #~ msgstr ""
10085 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
10086 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
10087 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
10088 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
10089 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
10090 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
10091 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
10092 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
10093 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
10094 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
10095 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
10096 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
10097 #~ "aadressi.\n"
10098
10099 #~ msgid ""
10100 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10101 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10102 #~ "An empty line ends the text.\n"
10103 #~ msgstr ""
10104 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
10105 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
10106 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
10107
10108 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10109 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
10110
10111 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10112 #~ msgstr ""
10113 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
10114
10115 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10116 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10117
10118 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10119 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10120
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid "shelll"
10123 #~ msgstr "help"
10124
10125 #, fuzzy
10126 #~ msgid ""
10127 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10128 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10129
10130 #, fuzzy
10131 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10132 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10133
10134 #, fuzzy
10135 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10136 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10140 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
10141
10142 #, fuzzy
10143 #~ msgid ".\n"
10144 #~ msgstr "%s.\n"
10145
10146 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10147 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
10148
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10151 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
10152
10153 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10154 #~ msgstr "Korrake parooli: "
10155
10156 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10157 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10161 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10162
10163 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10164 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10165
10166 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10167 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10171 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
10172
10173 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10174 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
10175
10176 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10177 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
10178
10179 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10180 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
10181
10182 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10183 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
10184
10185 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10186 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
10187
10188 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10189 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10190
10191 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10192 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
10193
10194 #~ msgid ""
10195 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10196 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10197 #~ "\n"
10198 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10199 #~ "\n"
10200 #~ msgstr ""
10201 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
10202 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
10203 #~ "\n"
10204 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
10205 #~ "\n"
10206
10207 #~ msgid ""
10208 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10209 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10210 #~ "of the entropy.\n"
10211 #~ msgstr ""
10212 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
10213 #~ "arvutiga\n"
10214 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
10215
10216 #~ msgid ""
10217 #~ "\n"
10218 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10219 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10220 #~ msgstr ""
10221 #~ "\n"
10222 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
10223 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
10224
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid "card reader not available\n"
10227 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10228
10229 #, fuzzy
10230 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10231 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10232
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10235 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
10236
10237 #~ msgid "general error"
10238 #~ msgstr "üldine viga"
10239
10240 #~ msgid "unknown packet type"
10241 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10242
10243 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10244 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10245
10246 #~ msgid "bad public key"
10247 #~ msgstr "halb avalik võti"
10248
10249 #~ msgid "bad secret key"
10250 #~ msgstr "halb salajane võti"
10251
10252 #~ msgid "bad signature"
10253 #~ msgstr "halb allkiri"
10254
10255 #~ msgid "checksum error"
10256 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10257
10258 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10259 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10260
10261 #~ msgid "invalid packet"
10262 #~ msgstr "vigane pakett"
10263
10264 #~ msgid "no such user id"
10265 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10266
10267 #~ msgid "secret key not available"
10268 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10269
10270 #~ msgid "wrong secret key used"
10271 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10272
10273 #~ msgid "bad key"
10274 #~ msgstr "halb võti"
10275
10276 #~ msgid "file write error"
10277 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10278
10279 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10280 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10281
10282 #~ msgid "file open error"
10283 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10284
10285 #~ msgid "file create error"
10286 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10287
10288 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10289 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10290
10291 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10292 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10293
10294 #~ msgid "unknown signature class"
10295 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10296
10297 #~ msgid "trust database error"
10298 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10299
10300 #~ msgid "resource limit"
10301 #~ msgstr "ressursi limiit"
10302
10303 #~ msgid "invalid keyring"
10304 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10305
10306 #~ msgid "malformed user id"
10307 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10308
10309 #~ msgid "file close error"
10310 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10311
10312 #~ msgid "file rename error"
10313 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10314
10315 #~ msgid "file delete error"
10316 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10317
10318 #~ msgid "unexpected data"
10319 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10320
10321 #~ msgid "timestamp conflict"
10322 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10323
10324 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10325 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10326
10327 #~ msgid "file exists"
10328 #~ msgstr "fail on olemas"
10329
10330 #~ msgid "weak key"
10331 #~ msgstr "nõrk võti"
10332
10333 #~ msgid "bad URI"
10334 #~ msgstr "halb URI"
10335
10336 #~ msgid "not processed"
10337 #~ msgstr "ei töödeldud"
10338
10339 #~ msgid "unusable public key"
10340 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10341
10342 #~ msgid "unusable secret key"
10343 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10344
10345 #~ msgid "keyserver error"
10346 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "no card"
10350 #~ msgstr "krüptimata"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "no data"
10354 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10355
10356 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10357 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10358
10359 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10360 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10361
10362 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10363 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10364
10365 #~ msgid ""
10366 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10367 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10371 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10372
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10375 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "expired: %s)"
10379 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10380
10381 #, fuzzy
10382 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10383 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10387 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10388
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10391 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10392
10393 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10394 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10395
10396 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10397 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10398
10399 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10400 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10401
10402 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10403 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10404
10405 #~ msgid "select secondary key N"
10406 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10407
10408 #~ msgid "list signatures"
10409 #~ msgstr "näita allkirju"
10410
10411 #~ msgid "sign the key"
10412 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10413
10414 #~ msgid "add a secondary key"
10415 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10416
10417 #~ msgid "delete signatures"
10418 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10419
10420 #~ msgid "change the expire date"
10421 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10422
10423 #~ msgid "set preference list"
10424 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10425
10426 #~ msgid "updated preferences"
10427 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10428
10429 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10430 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10431
10432 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10433 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10434
10435 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10436 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10437
10438 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10439 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10440
10441 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10442 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10443
10444 #~ msgid "q"
10445 #~ msgstr "v"
10446
10447 #~ msgid "list"
10448 #~ msgstr "list"
10449
10450 #~ msgid "l"
10451 #~ msgstr "l"
10452
10453 #~ msgid "debug"
10454 #~ msgstr "debug"
10455
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "name"
10458 #~ msgstr "enable"
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "login"
10462 #~ msgstr "lsign"
10463
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "cafpr"
10466 #~ msgstr "fpr"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "forcesig"
10470 #~ msgstr "revsig"
10471
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "generate"
10474 #~ msgstr "üldine viga"
10475
10476 #~ msgid "passwd"
10477 #~ msgstr "passwd"
10478
10479 #~ msgid "save"
10480 #~ msgstr "save"
10481
10482 #~ msgid "fpr"
10483 #~ msgstr "fpr"
10484
10485 #~ msgid "uid"
10486 #~ msgstr "uid"
10487
10488 #~ msgid "check"
10489 #~ msgstr "check"
10490
10491 #~ msgid "c"
10492 #~ msgstr "c"
10493
10494 #~ msgid "sign"
10495 #~ msgstr "sign"
10496
10497 #~ msgid "s"
10498 #~ msgstr "s"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "tsign"
10502 #~ msgstr "sign"
10503
10504 #~ msgid "lsign"
10505 #~ msgstr "lsign"
10506
10507 #~ msgid "nrsign"
10508 #~ msgstr "nrsign"
10509
10510 #~ msgid "nrlsign"
10511 #~ msgstr "nrlsign"
10512
10513 #~ msgid "adduid"
10514 #~ msgstr "adduid"
10515
10516 #~ msgid "addphoto"
10517 #~ msgstr "lisa foto"
10518
10519 #~ msgid "deluid"
10520 #~ msgstr "deluid"
10521
10522 #~ msgid "delphoto"
10523 #~ msgstr "delphoto"
10524
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "addcardkey"
10527 #~ msgstr "addkey"
10528
10529 #~ msgid "delkey"
10530 #~ msgstr "delkey"
10531
10532 #~ msgid "addrevoker"
10533 #~ msgstr "addrevoker"
10534
10535 #~ msgid "delsig"
10536 #~ msgstr "delsig"
10537
10538 #~ msgid "expire"
10539 #~ msgstr "expire"
10540
10541 #~ msgid "primary"
10542 #~ msgstr "primaarne"
10543
10544 #~ msgid "toggle"
10545 #~ msgstr "lülita"
10546
10547 #~ msgid "t"
10548 #~ msgstr "t"
10549
10550 #~ msgid "pref"
10551 #~ msgstr "pref"
10552
10553 #~ msgid "showpref"
10554 #~ msgstr "showpref"
10555
10556 #~ msgid "setpref"
10557 #~ msgstr "setpref"
10558
10559 #~ msgid "updpref"
10560 #~ msgstr "updpref"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "keyserver"
10564 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10565
10566 #~ msgid "trust"
10567 #~ msgstr "trust"
10568
10569 #~ msgid "revsig"
10570 #~ msgstr "revsig"
10571
10572 #~ msgid "revuid"
10573 #~ msgstr "revuid"
10574
10575 #~ msgid "revkey"
10576 #~ msgstr "revkey"
10577
10578 #~ msgid "disable"
10579 #~ msgstr "disable"
10580
10581 #~ msgid "enable"
10582 #~ msgstr "enable"
10583
10584 #~ msgid "showphoto"
10585 #~ msgstr "showphoto"
10586
10587 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10588 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10589
10590 #~ msgid ""
10591 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10592 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10593 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10594 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10597 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10598 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10599 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10600
10601 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10602 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10603
10604 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10605 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10606
10607 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10608 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10609
10610 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10611 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10612
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10615 #~ "computations take REALLY long!\n"
10616 #~ msgstr ""
10617 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10618 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10622 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10623
10624 #~ msgid ""
10625 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10626 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10627 #~ msgstr ""
10628 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10629 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10630
10631 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10632 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10633
10634 #~ msgid ""
10635 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10636 #~ msgstr ""
10637 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10638
10639 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10640 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10644 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10645
10646 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10647 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10648
10649 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10650 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10651
10652 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10653 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10654
10655 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10656 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10660 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10664 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10668 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10672 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10673
10674 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10675 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10676
10677 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10678 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10679
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10682 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10683
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10686 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10687
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "expires"
10690 #~ msgstr "expire"
10691
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid ""
10694 #~ "\"\n"
10695 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10696 #~ msgstr ""
10697 #~ "\"\n"
10698 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10699
10700 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10701 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10702
10703 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10704 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10705
10706 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10707 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10708
10709 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10712
10713 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10714 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10715
10716 #~ msgid "error: missing colon\n"
10717 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10718
10719 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10720 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10721
10722 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10723 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10724
10725 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10726 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10727
10728 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10729 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10730
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid " [expired: %s]"
10733 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10734
10735 #~ msgid " [expires: %s]"
10736 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10737
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid " [revoked: %s]"
10740 #~ msgstr "[tühistatud] "
10741
10742 #~ msgid ""
10743 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10744 #~ msgstr ""
10745 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10746 #~ "vastutusel!\n"
10747
10748 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10749 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10750
10751 #~ msgid "store only"
10752 #~ msgstr "ainult salvesta"
10753
10754 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10755 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10756
10757 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10758 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10759
10760 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10761 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10762
10763 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10764 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10765
10766 #~ msgid "export the ownertrust values"
10767 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10768
10769 #~ msgid "unattended trust database update"
10770 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10771
10772 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10773 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10774
10775 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10776 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10777
10778 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10779 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10780
10781 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10782 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10783
10784 #~ msgid "force v4 key signatures"
10785 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10786
10787 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10788 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10789
10790 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10791 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10792
10793 #~ msgid "use the gpg-agent"
10794 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10795
10796 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10797 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10798
10799 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10800 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10801
10802 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10803 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10804
10805 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10806 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10807
10808 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10809 #~ msgstr ""
10810 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10811
10812 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10813 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10814
10815 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10816 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10817
10818 #~ msgid "Show Photo IDs"
10819 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10820
10821 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10822 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10823
10824 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10825 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10826
10827 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10828 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10829
10830 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10831 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10832
10833 #~ msgid ""
10834 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10835 #~ "but it is accepted anyway\n"
10836 #~ msgstr ""
10837 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10838 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10839
10840 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10841 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10842
10843 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10844 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10845
10846 #~ msgid ""
10847 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10848 #~ msgstr ""
10849 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10850 #~ "aja\n"
10851
10852 #~ msgid " (default)"
10853 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10854
10855 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10856 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10857
10858 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10859 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10860
10861 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10862 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10863
10864 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10865 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10866
10867 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10868 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10869
10870 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10871 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10872
10873 #~ msgid ""
10874 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10875 #~ "signatures!\n"
10876 #~ msgstr ""
10877 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10878 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10879
10880 #~ msgid ""
10881 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10882 #~ "problem)\n"
10883 #~ msgstr ""
10884 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10885
10886 #~ msgid ""
10887 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10888 #~ "problem)\n"
10889 #~ msgstr ""
10890 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10891
10892 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10893 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10894
10895 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10896 #~ msgstr ""
10897 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10898
10899 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10900 #~ msgstr ""
10901 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10902
10903 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10904 #~ msgstr ""
10905 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10906 #~ "%d\n"
10907
10908 #~ msgid ""
10909 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10910 #~ "\n"
10911 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10912 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10913 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10914 #~ "\n"
10915 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10916 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10917 #~ "only\n"
10918 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10919 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10920 #~ "program\n"
10921 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10922 #~ "understand\n"
10923 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10924 #~ "\n"
10925 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10926 #~ "signing;\n"
10927 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10928 #~ "in\n"
10929 #~ "this menu."
10930 #~ msgstr ""
10931 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10932 #~ "\n"
10933 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10934 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10935 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10936 #~ "\n"
10937 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10938 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10939 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10940 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10941 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10942 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10943 #~ "\n"
10944 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10945 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10946 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10947
10948 #~ msgid ""
10949 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10950 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10951 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10952 #~ msgstr ""
10953 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10954 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10955 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10956
10957 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10958 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10959
10960 #~ msgid "key incomplete\n"
10961 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10962
10963 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10964 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"