1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 17:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:323
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
26 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:529
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:530
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:531
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:532
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:533
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:534
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:535
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:537
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:538
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:870
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about. The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
80 #: agent/call-pinentry.c:891
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
84 #: agent/call-pinentry.c:1040
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
90 #: agent/call-pinentry.c:1043
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
95 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
97 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
101 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
102 #: agent/protect-tool.c:724
107 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
108 #: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
109 msgid "does not match - try again"
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
116 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
117 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
118 #. two %d give the current and maximum number of tries.
119 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
121 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
124 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
128 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
129 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
132 msgstr "rida on liiga pikk\n"
134 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
136 msgid "Passphrase too long"
137 msgstr "liiga pikk parool\n"
139 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
141 msgid "Invalid characters in PIN"
142 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
144 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
145 msgid "PIN too short"
148 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
153 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
155 msgid "Bad Passphrase"
158 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
160 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
161 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
163 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:850 g10/card-util.c:932
164 #: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
165 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1007
166 #: g10/sign.c:1321 g10/tdbio.c:753
168 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
169 msgid "can't create '%s': %s\n"
170 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
172 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
173 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
174 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
175 #: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
176 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
177 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:989 g10/sign.c:1200 g10/sign.c:1305
178 #: g10/sign.c:1450 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
179 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
180 #: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
181 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
182 #: dirmngr/dirmngr.c:1722
184 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
185 msgid "can't open '%s': %s\n"
186 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
188 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
189 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
192 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
193 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
195 #: agent/command-ssh.c:2435
197 msgid "detected card with S/N: %s\n"
200 #: agent/command-ssh.c:2440
202 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
203 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
205 #: agent/command-ssh.c:2460
207 msgid "no suitable card key found: %s\n"
208 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
210 #: agent/command-ssh.c:2587
212 msgid "error getting list of cards: %s\n"
213 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
215 #: agent/command-ssh.c:2765
218 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
222 #: agent/command-ssh.c:2772
226 #: agent/command-ssh.c:2772
230 #: agent/command-ssh.c:2781
232 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
233 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
235 #: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
237 msgid "Please re-enter this passphrase"
238 msgstr "muuda parooli"
240 #: agent/command-ssh.c:3085
243 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
244 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
245 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
247 #: agent/command-ssh.c:3667
249 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
250 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
252 #: agent/divert-scd.c:117
253 msgid "Please insert the card with serial number"
256 #: agent/divert-scd.c:118
257 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
260 #: agent/divert-scd.c:246
264 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
265 #. used to unblock a PIN.
266 #: agent/divert-scd.c:251
270 #: agent/divert-scd.c:258
274 #: agent/divert-scd.c:286
275 msgid "Push ACK button on card/token."
278 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
279 msgid "Use the reader's pinpad for input."
282 #: agent/divert-scd.c:378
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Korrake parooli: "
287 #: agent/divert-scd.c:380
289 msgid "Repeat this PUK"
290 msgstr "Korrake parooli: "
292 #: agent/divert-scd.c:381
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Korrake parooli: "
297 #: agent/divert-scd.c:386
299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
300 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
302 #: agent/divert-scd.c:388
304 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
305 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
307 #: agent/divert-scd.c:389
309 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
310 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
312 #: agent/divert-scd.c:402
314 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
317 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
319 msgid "error creating temporary file: %s\n"
320 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
322 #: agent/genkey.c:117
324 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
325 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
327 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
329 msgid "Enter new passphrase"
330 msgstr "Sisestage parool\n"
332 #: agent/genkey.c:172
334 msgid "Take this one anyway"
335 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
337 #: agent/genkey.c:202
340 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
343 #: agent/genkey.c:204
346 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
347 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
350 #: agent/genkey.c:216
351 msgid "Yes, protection is not needed"
354 #: agent/genkey.c:233
356 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
357 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
358 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
359 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
360 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
362 #: agent/genkey.c:252
364 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
366 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
370 #: agent/genkey.c:278
372 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
375 #: agent/genkey.c:293
376 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
379 #: agent/genkey.c:482
381 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
383 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
386 #: agent/genkey.c:608
388 msgid "Please enter the new passphrase"
389 msgstr "muuda parooli"
391 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
392 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
402 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
403 msgid "run in daemon mode (background)"
406 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
407 msgid "run in server mode (foreground)"
410 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
412 #| msgid "Key is superseded"
413 msgid "run in supervised mode"
414 msgstr "Võti on asendatud"
416 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
417 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
418 #: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
419 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
423 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
424 #: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
425 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
426 msgid "be somewhat more quiet"
427 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
429 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
430 msgid "sh-style command output"
433 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
434 msgid "csh-style command output"
437 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
438 #: dirmngr/dirmngr.c:185
440 msgid "|FILE|read options from FILE"
441 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
443 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
444 msgid "do not detach from the console"
447 #: agent/gpg-agent.c:188
449 msgid "use a log file for the server"
450 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
452 #: agent/gpg-agent.c:190
453 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
456 #: agent/gpg-agent.c:195
457 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
460 #: agent/gpg-agent.c:197
462 msgid "do not use the SCdaemon"
463 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
465 #: agent/gpg-agent.c:201
467 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
471 #: agent/gpg-agent.c:217
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
475 #: agent/gpg-agent.c:219
476 msgid "ignore requests to change the X display"
479 #: agent/gpg-agent.c:222
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
483 #: agent/gpg-agent.c:236
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
487 #: agent/gpg-agent.c:238
489 msgid "disallow the use of an external password cache"
490 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:240
493 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
496 #: agent/gpg-agent.c:243
498 msgid "allow presetting passphrase"
499 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:245
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
505 #: agent/gpg-agent.c:248
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
509 #: agent/gpg-agent.c:250
511 #| msgid "not supported"
512 msgid "enable ssh support"
513 msgstr "ei ole toetatud"
515 #: agent/gpg-agent.c:252
516 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
519 #: agent/gpg-agent.c:255
521 #| msgid "not supported"
522 msgid "enable putty support"
523 msgstr "ei ole toetatud"
525 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
526 #. reporting address. This is so that we can change the
527 #. reporting address without breaking the translations.
528 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
529 #: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
530 #: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
531 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
532 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
534 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
535 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:540
539 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
540 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
542 #: agent/gpg-agent.c:542
544 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
545 "Secret key management for @GNUPG@\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
549 #: dirmngr/dirmngr.c:488
551 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1631
557 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
558 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
561 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2539 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
562 #: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
564 #| msgid "reading options from `%s'\n"
565 msgid "reading options from '%s'\n"
566 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3755 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
569 #: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
571 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
572 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
573 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
577 msgid "can't create socket: %s\n"
578 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
582 msgid "socket name '%s' is too long\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:2215
587 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
588 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
590 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
592 msgid "error getting nonce for the socket\n"
593 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
597 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
598 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
601 #: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
603 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
604 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
606 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
608 msgid "listening on socket '%s'\n"
609 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
611 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
612 #: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
614 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
615 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
616 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
618 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
619 #: g10/openfile.c:400
621 msgid "directory '%s' created\n"
622 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
624 #: agent/gpg-agent.c:2340
626 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
627 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
629 #: agent/gpg-agent.c:2344
631 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
632 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
634 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
636 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
637 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
639 #: agent/gpg-agent.c:2709
641 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
644 #: agent/gpg-agent.c:2714
646 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
649 #: agent/gpg-agent.c:2789
651 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
654 #: agent/gpg-agent.c:2794
656 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
659 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
661 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
662 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
664 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
666 msgid "%s %s stopped\n"
667 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
669 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
670 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
672 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
673 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
675 #: agent/preset-passphrase.c:104
677 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
678 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
680 #: agent/preset-passphrase.c:107
682 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
683 "Password cache maintenance\n"
686 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
687 #: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
695 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
696 #: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
697 #: tools/gpgconf.c:105
707 #: agent/protect-tool.c:158
709 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
710 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
712 #: agent/protect-tool.c:160
714 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
715 "Secret key maintenance tool\n"
718 #: agent/protect-tool.c:703
720 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
721 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
723 #: agent/protect-tool.c:708
725 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
726 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
728 #: agent/protect-tool.c:714
730 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
734 #: agent/protect-tool.c:719
737 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
738 "needed to complete this operation."
739 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
741 #: agent/protect-tool.c:730
746 #: agent/protect-tool.c:732
748 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
749 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
751 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
752 #: tools/gpgconf.c:418
754 msgid "error opening '%s': %s\n"
755 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
757 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
759 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
760 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
762 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
764 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
765 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
767 #: agent/trustlist.c:207
769 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
770 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
772 #: agent/trustlist.c:251
774 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
775 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
777 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
779 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
780 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
782 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
784 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
785 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
787 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
789 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
792 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
793 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
794 #. Pinentry to insert a line break. The double
795 #. percent sign is actually needed because it is also
796 #. a printf format string. If you need to insert a
797 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
798 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
800 #: agent/trustlist.c:667
803 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
807 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
812 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
813 #: common/audit.c:469
817 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
818 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
819 #. insert a line break. The double percent sign is actually
820 #. needed because it is also a printf format string. If you
821 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
822 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
823 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
824 #. as stored in the certificate.
825 #: agent/trustlist.c:710
828 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
829 "fingerprint:%%0A %s"
832 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
833 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
834 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
835 #: agent/trustlist.c:724
839 #: agent/trustlist.c:724
843 #: agent/findkey.c:301
845 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
848 #: agent/findkey.c:317
851 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
855 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
857 msgid "Change passphrase"
858 msgstr "muuda parooli"
860 #: agent/findkey.c:339
861 msgid "I'll change it later"
864 #: agent/findkey.c:1522
867 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
869 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
871 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
876 #: agent/findkey.c:1557
878 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
879 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
882 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
884 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
887 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
889 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
892 #: agent/pksign.c:202
894 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
897 #: agent/pksign.c:518
899 msgid "checking created signature failed: %s\n"
900 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
902 #: agent/cvt-openpgp.c:338
904 msgid "secret key parts are not available\n"
905 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
907 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
909 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
910 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
911 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
913 #: agent/cvt-openpgp.c:448
915 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
916 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
917 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
919 #: agent/cvt-openpgp.c:455
921 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
922 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
923 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
925 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
926 #: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
928 msgid "error creating a pipe: %s\n"
929 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
931 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
932 #: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
933 #: common/exechelp-w32.c:513
935 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
936 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
938 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
939 #: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
941 msgid "error forking process: %s\n"
942 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
944 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
946 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
949 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
951 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
952 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
954 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
955 #: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
957 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
958 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
960 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
962 msgid "error running '%s': terminated\n"
963 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
965 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
967 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
968 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
970 #: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
972 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
973 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
975 #: common/simple-pwquery.c:261
977 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
978 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
979 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
981 #: common/simple-pwquery.c:271
983 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
984 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
986 #: common/sysutils.c:168
988 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
989 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
991 #: common/sysutils.c:282
993 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
996 #: common/sysutils.c:314
998 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
999 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1001 #: common/sysutils.c:753
1003 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1004 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1006 #: common/sysutils.c:779
1008 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1009 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1011 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1012 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1016 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1021 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1025 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1029 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1030 #: common/yesno.c:86
1034 #: common/yesno.c:89
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:123
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:125
1045 msgid "cancel|cancel"
1048 #: common/yesno.c:126
1052 #: common/yesno.c:127
1057 #: common/miscellaneous.c:86
1059 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1062 #: common/miscellaneous.c:89
1064 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1067 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
1069 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1070 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1072 #: common/miscellaneous.c:143
1074 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1077 #: common/miscellaneous.c:146
1079 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1080 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1082 #: common/miscellaneous.c:618
1084 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1087 #: common/asshelp.c:335
1089 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1090 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1092 #: common/asshelp.c:347
1094 msgid "connection to %s established\n"
1095 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1097 #: common/asshelp.c:430
1099 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1102 #: common/asshelp.c:521
1104 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1105 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1107 #: common/asshelp.c:578
1109 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1112 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1113 #. verbatim. It will not be printed.
1114 #: common/audit.c:474
1115 msgid "|audit-log-result|Good"
1118 #: common/audit.c:477
1119 msgid "|audit-log-result|Bad"
1122 #: common/audit.c:479
1123 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1126 #: common/audit.c:481
1128 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1129 msgstr "halb sertifikaat"
1131 #: common/audit.c:483
1133 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1134 msgstr "halb sertifikaat"
1136 #: common/audit.c:485
1137 msgid "|audit-log-result|Error"
1140 #: common/audit.c:487
1142 msgid "|audit-log-result|Not used"
1143 msgstr "halb sertifikaat"
1145 #: common/audit.c:489
1147 msgid "|audit-log-result|Okay"
1148 msgstr "halb sertifikaat"
1150 #: common/audit.c:491
1152 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1153 msgstr "halb sertifikaat"
1155 #: common/audit.c:493
1157 msgid "|audit-log-result|Some"
1158 msgstr "halb sertifikaat"
1160 #: common/audit.c:726
1162 msgid "Certificate chain available"
1163 msgstr "halb sertifikaat"
1165 #: common/audit.c:733
1167 msgid "root certificate missing"
1168 msgstr "halb sertifikaat"
1170 #: common/audit.c:759
1171 msgid "Data encryption succeeded"
1174 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1176 msgid "Data available"
1177 msgstr "Võtme leiate: "
1179 #: common/audit.c:767
1181 msgid "Session key created"
1182 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1184 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1186 msgid "algorithm: %s"
1187 msgstr "pakend: %s\n"
1189 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1190 #: scd/app-openpgp.c:3555
1192 msgid "unsupported algorithm: %s"
1195 "Toetatud algoritmid:\n"
1197 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1199 msgid "seems to be not encrypted"
1202 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1203 msgid "Number of recipients"
1206 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1208 msgid "Recipient %d"
1211 #: common/audit.c:825
1212 msgid "Data signing succeeded"
1215 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1217 msgid "data hash algorithm: %s"
1218 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1220 #: common/audit.c:862
1223 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1225 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1227 msgid "attr hash algorithm: %s"
1228 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1230 #: common/audit.c:901
1231 msgid "Data decryption succeeded"
1234 #: common/audit.c:910
1236 msgid "Encryption algorithm supported"
1237 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1239 #: common/audit.c:993
1241 msgid "Data verification succeeded"
1242 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1244 #: common/audit.c:1002
1246 msgid "Signature available"
1247 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1249 #: common/audit.c:1024
1251 msgid "Parsing data succeeded"
1252 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1254 #: common/audit.c:1036
1256 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1257 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1259 #: common/audit.c:1051
1261 msgid "Signature %d"
1262 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1264 #: common/audit.c:1079
1266 msgid "Certificate chain valid"
1267 msgstr "See võti on aegunud!"
1269 #: common/audit.c:1090
1271 msgid "Root certificate trustworthy"
1272 msgstr "halb sertifikaat"
1274 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1276 msgid "no CRL found for certificate"
1277 msgstr "halb sertifikaat"
1279 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1281 msgid "the available CRL is too old"
1282 msgstr "Võtme leiate: "
1284 #: common/audit.c:1120
1286 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1287 msgstr "halb sertifikaat"
1289 #: common/audit.c:1140
1291 msgid "Included certificates"
1292 msgstr "halb sertifikaat"
1294 #: common/audit.c:1195
1295 msgid "No audit log entries."
1298 #: common/audit.c:1244
1300 msgid "Unknown operation"
1301 msgstr "tundmatu versioon"
1303 #: common/audit.c:1262
1304 msgid "Gpg-Agent usable"
1307 #: common/audit.c:1272
1308 msgid "Dirmngr usable"
1311 #: common/audit.c:1308
1313 msgid "No help available for '%s'."
1314 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1316 #: common/helpfile.c:90
1318 msgid "ignoring garbage line"
1319 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1321 #: common/gettime.c:919
1326 #: common/ksba-io-support.c:347
1328 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1329 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1331 #: common/argparse.c:520
1333 msgid "argument not expected"
1334 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1336 #: common/argparse.c:522
1339 msgstr "viga faili lugemisel"
1341 #: common/argparse.c:524
1343 msgid "keyword too long"
1344 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1346 #: common/argparse.c:526
1348 msgid "missing argument"
1349 msgstr "vigane argument"
1351 #: common/argparse.c:528
1353 #| msgid "invalid armor"
1354 msgid "invalid argument"
1355 msgstr "vigane pakend"
1357 #: common/argparse.c:530
1359 msgid "invalid command"
1360 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1362 #: common/argparse.c:532
1364 msgid "invalid alias definition"
1365 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1367 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1368 msgid "permission error"
1371 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1374 msgstr "ei töödeldud"
1376 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1378 msgid "invalid meta command"
1379 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1381 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1383 msgid "unknown meta command"
1384 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1386 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1388 #| msgid "unexpected data"
1389 msgid "unexpected meta command"
1390 msgstr "ootamatud andmed"
1392 #: common/argparse.c:546
1394 msgid "invalid option"
1395 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1397 #: common/argparse.c:556
1399 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1402 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3547
1404 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1405 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1407 #: common/argparse.c:560
1409 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1412 #: common/argparse.c:563
1414 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1415 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1417 #: common/argparse.c:565
1419 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1422 #: common/argparse.c:567
1424 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1427 #: common/argparse.c:581
1429 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1430 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1432 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1434 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1435 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1436 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1438 #: common/argparse.c:1832
1440 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1441 msgid "option file '%s': %s\n"
1442 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1444 #: common/argparse.c:2255
1446 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1449 #: common/utf8conv.c:123
1451 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1452 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1454 #: common/utf8conv.c:131
1456 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1457 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1459 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1461 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1462 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1464 #: common/dotlock.c:722
1466 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1467 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1469 #: common/dotlock.c:784
1471 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1472 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1474 #: common/dotlock.c:1127
1476 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1479 #: common/dotlock.c:1163
1481 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1482 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1484 #: common/dotlock.c:1164
1485 msgid "(deadlock?) "
1488 #: common/dotlock.c:1203
1490 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1491 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1493 #: common/dotlock.c:1230
1495 msgid "waiting for lock %s...\n"
1496 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1498 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
1500 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1506 msgstr "pakend: %s\n"
1510 msgid "invalid armor header: "
1511 msgstr "vigane pakendi päis: "
1515 msgid "armor header: "
1516 msgstr "pakendi päis: "
1520 msgid "invalid clearsig header\n"
1521 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1525 msgid "unknown armor header: "
1526 msgstr "pakendi päis: "
1530 msgid "nested clear text signatures\n"
1531 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1535 msgid "unexpected armor: "
1536 msgstr "ootamatu pakend:"
1540 msgid "invalid dash escaped line: "
1541 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1543 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1545 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1546 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1550 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1551 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1555 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1556 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1560 msgid "malformed CRC\n"
1561 msgstr "vigane CRC\n"
1563 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1565 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1566 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1570 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1571 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1575 msgid "error in trailer line\n"
1576 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1580 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1581 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1585 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1586 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1591 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1593 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1595 #: g10/build-packet.c:1216
1597 #| msgid "not human readable"
1598 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1599 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1601 #: g10/build-packet.c:1268
1604 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1607 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1608 "ning lõpus peab olema '='\n"
1610 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1612 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1613 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1615 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1617 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1618 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1620 #: g10/build-packet.c:1304
1622 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1623 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1625 #: g10/build-packet.c:1360
1627 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1628 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1630 #: g10/build-packet.c:1366
1633 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1635 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1637 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1638 "ning lõpus peab olema '='\n"
1640 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1642 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1643 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1645 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1647 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1650 #: g10/call-agent.c:170
1651 msgid "Enter passphrase: "
1652 msgstr "Sisestage parool: "
1654 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1655 #: sm/call-dirmngr.c:165
1657 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1658 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1659 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1661 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1662 #: sm/call-dirmngr.c:171
1664 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1667 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1668 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1670 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1671 msgid "WARNING: %s\n"
1672 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1674 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1675 #: sm/call-dirmngr.c:180
1677 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1680 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1681 #: sm/call-dirmngr.c:182
1683 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1684 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1685 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1687 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1688 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
1690 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1691 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1692 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1694 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1696 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1697 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1699 #: g10/call-dirmngr.c:243
1701 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1702 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1703 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1705 #: g10/call-dirmngr.c:417
1706 msgid "WKD uses a cached result"
1709 #: g10/call-dirmngr.c:420
1710 msgid "Tor is not running"
1713 #: g10/call-dirmngr.c:422
1715 msgid "Tor is not properly configured"
1716 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1718 #: g10/call-dirmngr.c:424
1720 msgid "DNS is not properly configured"
1721 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1723 #: g10/call-dirmngr.c:426
1724 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1727 #: g10/call-dirmngr.c:428
1728 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1731 #: g10/call-dirmngr.c:430
1733 #| msgid "generate a revocation certificate"
1734 msgid "server uses an invalid certificate"
1735 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1737 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4451
1739 #| msgid "armor: %s\n"
1741 msgstr "pakend: %s\n"
1743 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
1745 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1746 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1748 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
1750 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1753 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
1754 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1756 msgid "can't do this in batch mode\n"
1757 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1759 #: g10/card-util.c:105
1761 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1762 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1764 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
1766 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1767 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1769 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
1770 #: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1771 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1772 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1773 msgid "Your selection? "
1774 msgstr "Teie valik? "
1776 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1780 #: g10/card-util.c:545
1784 #: g10/card-util.c:546
1788 #: g10/card-util.c:573
1791 msgstr "ei töödeldud"
1793 #: g10/card-util.c:573
1797 #: g10/card-util.c:749
1798 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1801 #: g10/card-util.c:751
1802 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1805 #: g10/card-util.c:753
1806 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1809 #: g10/card-util.c:770
1810 msgid "Cardholder's surname: "
1813 #: g10/card-util.c:772
1814 msgid "Cardholder's given name: "
1817 #: g10/card-util.c:790
1819 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1822 #: g10/card-util.c:811
1824 msgid "URL to retrieve public key: "
1825 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1827 #: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
1828 #: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1829 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
1830 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1832 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1833 msgid "error reading '%s': %s\n"
1834 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1836 #: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1837 #: dirmngr/crlcache.c:925
1839 msgid "error writing '%s': %s\n"
1840 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1842 #: g10/card-util.c:965
1843 msgid "Login data (account name): "
1846 #: g10/card-util.c:1003
1847 msgid "Private DO data: "
1850 #: g10/card-util.c:1088
1852 msgid "Language preferences: "
1853 msgstr "uuendatud eelistused"
1855 #: g10/card-util.c:1096
1857 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1858 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1860 #: g10/card-util.c:1105
1862 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1863 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1865 #: g10/card-util.c:1127
1866 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1869 #: g10/card-util.c:1141
1871 msgid "Error: invalid response.\n"
1872 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1874 #: g10/card-util.c:1163
1876 msgid "CA fingerprint: "
1877 msgstr "näita sõrmejälge"
1879 #: g10/card-util.c:1186
1881 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1882 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1884 #: g10/card-util.c:1236
1886 msgid "key operation not possible: %s\n"
1887 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1889 #: g10/card-util.c:1237
1891 msgid "not an OpenPGP card"
1892 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1894 #: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1896 msgid "error getting current key info: %s\n"
1897 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1899 #: g10/card-util.c:1335
1900 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1903 #: g10/card-util.c:1352
1905 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1906 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1907 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1910 #: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1912 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1913 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1915 #: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1916 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1918 msgid "rounded up to %u bits\n"
1919 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1921 #: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1923 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1926 #: g10/card-util.c:1411
1927 msgid "Changing card key attribute for: "
1930 #: g10/card-util.c:1413
1932 msgid "Signature key\n"
1933 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1935 #: g10/card-util.c:1415
1937 msgid "Encryption key\n"
1938 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1940 #: g10/card-util.c:1417
1941 msgid "Authentication key\n"
1944 #: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1945 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1946 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1948 #: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
1951 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1953 #: g10/card-util.c:1421
1956 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1958 #: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
1959 #: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1960 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1961 msgid "Invalid selection.\n"
1962 msgstr "Vigane valik.\n"
1964 #: g10/card-util.c:1506
1966 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1969 #: g10/card-util.c:1511
1971 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1974 #: g10/card-util.c:1547
1976 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1977 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1979 #: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
1981 msgid "error getting card info: %s\n"
1982 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1984 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
1986 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1987 msgid "This command is not supported by this card\n"
1988 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1990 #: g10/card-util.c:1615
1991 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1994 #: g10/card-util.c:1629
1996 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1997 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1999 #: g10/card-util.c:1632
2000 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2003 #: g10/card-util.c:1644
2006 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2007 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2008 "You should change them using the command --change-pin\n"
2011 #: g10/card-util.c:1679
2013 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2014 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2016 #: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
2018 msgid " (1) Signature key\n"
2019 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2021 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
2023 msgid " (2) Encryption key\n"
2024 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2026 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
2027 msgid " (3) Authentication key\n"
2030 #: g10/card-util.c:1768
2032 msgid "Please select where to store the key:\n"
2033 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2035 #: g10/card-util.c:1814
2037 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2038 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2040 #: g10/card-util.c:1919
2042 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2043 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2045 #: g10/card-util.c:1922
2047 msgid "Continue? (y/N) "
2048 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2050 #: g10/card-util.c:1927
2051 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2054 #: g10/card-util.c:2113
2056 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2057 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2059 #: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
2060 msgid "quit this menu"
2061 msgstr "välju sellest menüüst"
2063 #: g10/card-util.c:2144
2065 msgid "show admin commands"
2066 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2068 #: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
2069 msgid "show this help"
2070 msgstr "näita seda abiinfot"
2072 #: g10/card-util.c:2147
2074 msgid "list all available data"
2075 msgstr "Võtme leiate: "
2077 #: g10/card-util.c:2150
2078 msgid "change card holder's name"
2081 #: g10/card-util.c:2151
2082 msgid "change URL to retrieve key"
2085 #: g10/card-util.c:2152
2086 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2089 #: g10/card-util.c:2153
2091 msgid "change the login name"
2092 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2094 #: g10/card-util.c:2154
2096 msgid "change the language preferences"
2097 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2099 #: g10/card-util.c:2155
2100 msgid "change card holder's salutation"
2103 #: g10/card-util.c:2157
2105 msgid "change a CA fingerprint"
2106 msgstr "näita sõrmejälge"
2108 #: g10/card-util.c:2158
2109 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2112 #: g10/card-util.c:2159
2114 msgid "generate new keys"
2115 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2117 #: g10/card-util.c:2160
2118 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2121 #: g10/card-util.c:2161
2122 msgid "verify the PIN and list all data"
2125 #: g10/card-util.c:2162
2126 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2129 #: g10/card-util.c:2163
2130 msgid "destroy all keys and data"
2133 #: g10/card-util.c:2164
2135 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2136 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2137 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2139 #: g10/card-util.c:2165
2141 #| msgid "change the ownertrust"
2142 msgid "change the key attribute"
2143 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2145 #: g10/card-util.c:2289
2149 #: g10/card-util.c:2330
2151 msgid "Admin-only command\n"
2152 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2154 #: g10/card-util.c:2361
2156 msgid "Admin commands are allowed\n"
2157 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2159 #: g10/card-util.c:2363
2161 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2162 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2164 #: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
2165 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2166 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2168 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2170 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2171 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2173 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5134 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2175 #| msgid "can't open `%s'\n"
2176 msgid "can't open '%s'\n"
2177 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2179 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2180 #: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5079 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
2181 #: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
2182 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2184 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2185 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2187 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
2188 #: g10/gpg.c:5088 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
2189 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2191 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2192 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2196 msgid "key \"%s\" not found\n"
2197 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2199 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2201 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2202 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2206 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2207 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2210 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2214 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2218 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2222 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2227 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2228 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2232 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2233 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2237 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2238 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2248 msgstr "Avalik võti: "
2250 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
2251 #: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
2252 #: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
2254 msgid "update failed: %s\n"
2255 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2259 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2260 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2264 msgid "ownertrust information cleared\n"
2265 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2269 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2270 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2274 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2275 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2277 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1469
2279 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2280 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2282 #: g10/encrypt.c:209
2284 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2285 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2287 #: g10/encrypt.c:223
2289 msgid "using cipher %s\n"
2290 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2292 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2294 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2295 msgid "'%s' already compressed\n"
2296 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2298 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2300 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2301 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2302 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2304 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3952
2305 #: g10/gpg.c:3992 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
2307 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2308 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2310 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3958 g10/gpg.c:4004 g10/sig-check.c:146
2311 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2313 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2314 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2316 #: g10/encrypt.c:549
2318 #| msgid "reading from `%s'\n"
2319 msgid "reading from '%s'\n"
2320 msgstr "loen failist `%s'\n"
2322 #: g10/encrypt.c:597
2325 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2327 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2329 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
2331 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2332 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2334 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1161
2337 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2340 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2342 #: g10/encrypt.c:861
2344 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2346 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2348 #: g10/encrypt.c:949
2350 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2351 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2353 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2355 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2356 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2357 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2359 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2361 msgid "%s encrypted data\n"
2362 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2364 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
2366 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2367 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2369 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
2372 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2373 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2375 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2377 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2378 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2382 msgid "no remote program execution supported\n"
2383 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2388 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2390 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2391 "ebaturvalised õigused\n"
2395 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2397 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2402 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2403 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2407 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2408 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2412 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2413 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2415 #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
2417 msgid "unnatural exit of external program\n"
2418 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2422 msgid "unable to execute external program\n"
2423 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2427 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2428 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2430 #: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
2432 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2433 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2434 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2438 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2439 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2440 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2444 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2447 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2450 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2455 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2457 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2462 msgid "remove unusable parts from key during export"
2463 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2466 msgid "remove as much as possible from key during export"
2470 msgid "use the GnuPG key backup format"
2473 #: g10/export.c:1291
2475 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2477 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2479 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2480 #: g10/sign.c:1011 g10/sign.c:1325
2482 #| msgid "writing to `%s'\n"
2483 msgid "writing to '%s'\n"
2484 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2486 #: g10/export.c:1769
2488 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2489 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2491 #: g10/export.c:1964
2493 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2494 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2496 #: g10/export.c:2041
2498 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2499 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2501 #: g10/export.c:2135
2503 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2504 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2506 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2507 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2509 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2510 msgid "error creating '%s': %s\n"
2511 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2515 msgid "[User ID not found]"
2516 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2518 #: g10/getkey.c:1297
2520 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2521 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2523 #: g10/getkey.c:1303
2525 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2526 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2528 #: g10/getkey.c:1305
2530 msgid "No fingerprint"
2531 msgstr "näita sõrmejälge"
2533 #: g10/getkey.c:1526
2535 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2538 #: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2540 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2541 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2543 #: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
2545 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2546 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2548 #: g10/getkey.c:2020
2550 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2551 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2552 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2554 #: g10/getkey.c:2028
2556 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2557 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2558 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2560 #: g10/getkey.c:2035
2562 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2565 #: g10/getkey.c:2880
2567 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2569 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2572 #: g10/getkey.c:3730
2574 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2575 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2577 #: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
2579 msgid "valid values for option '%s':\n"
2580 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2582 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
2584 msgid "make a signature"
2585 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2589 msgid "make a clear text signature"
2590 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2592 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
2593 msgid "make a detached signature"
2594 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2596 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
2597 msgid "encrypt data"
2598 msgstr "krüpteeri andmed"
2601 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2602 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2604 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
2605 msgid "decrypt data (default)"
2606 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2608 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
2609 msgid "verify a signature"
2610 msgstr "kontrolli allkirja"
2612 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
2614 msgstr "näita võtmeid"
2617 msgid "list keys and signatures"
2618 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2622 msgid "list and check key signatures"
2623 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2625 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
2626 msgid "list keys and fingerprints"
2627 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2629 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
2630 msgid "list secret keys"
2631 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2633 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
2634 msgid "generate a new key pair"
2635 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2639 #| msgid "generate a new key pair"
2640 msgid "quickly generate a new key pair"
2641 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2645 #| msgid "generate a new key pair"
2646 msgid "quickly add a new user-id"
2647 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2651 #| msgid "generate a new key pair"
2652 msgid "quickly revoke a user-id"
2653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly set a new expiration date"
2659 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2662 msgid "full featured key pair generation"
2666 msgid "generate a revocation certificate"
2667 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2669 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
2670 msgid "remove keys from the public keyring"
2671 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2674 msgid "remove keys from the secret keyring"
2675 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2679 #| msgid "sign a key"
2680 msgid "quickly sign a key"
2681 msgstr "allkirjasta võti"
2685 #| msgid "sign a key locally"
2686 msgid "quickly sign a key locally"
2687 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2691 #| msgid "generate a new key pair"
2692 msgid "quickly revoke a key signature"
2693 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2697 msgstr "allkirjasta võti"
2700 msgid "sign a key locally"
2701 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2704 msgid "sign or edit a key"
2705 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2707 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
2709 msgid "change a passphrase"
2710 msgstr "muuda parooli"
2714 msgstr "ekspordi võtmed"
2717 msgid "export keys to a keyserver"
2718 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2721 msgid "import keys from a keyserver"
2722 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2725 msgid "search for keys on a keyserver"
2726 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2729 msgid "update all keys from a keyserver"
2730 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2733 msgid "import/merge keys"
2734 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2737 msgid "print the card status"
2741 msgid "change data on a card"
2745 msgid "change a card's PIN"
2749 msgid "update the trust database"
2750 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2754 msgid "print message digests"
2755 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2757 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
2758 msgid "run in server mode"
2762 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2765 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
2766 msgid "create ascii armored output"
2767 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2769 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
2771 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2772 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2774 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
2776 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2777 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2781 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2782 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2785 msgid "use canonical text mode"
2786 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2788 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
2790 msgid "|FILE|write output to FILE"
2791 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2793 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
2794 msgid "do not make any changes"
2795 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2798 msgid "prompt before overwriting"
2799 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2802 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2805 #: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
2808 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2811 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2819 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2820 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2821 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2822 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2823 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2828 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2829 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2830 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2831 " --list-keys [names] show keys\n"
2832 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2837 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2838 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2839 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2840 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2841 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2845 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2846 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2847 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2852 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2853 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2854 #| "default operation depends on the input data\n"
2856 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2857 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2858 "Default operation depends on the input data\n"
2860 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2861 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2862 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2864 #: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
2867 "Supported algorithms:\n"
2870 "Toetatud algoritmid:\n"
2874 msgstr "Avalik võti: "
2876 #: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
2884 #: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
2885 msgid "Compression: "
2886 msgstr "Pakkimine: "
2888 #: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
2890 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2891 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2893 #: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
2895 msgid "conflicting commands\n"
2896 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2900 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2901 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2905 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2906 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2910 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2911 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2915 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2916 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2920 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2921 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2925 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2926 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2930 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2931 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2935 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2936 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2941 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2942 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2946 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2947 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2951 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2952 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2957 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2958 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2962 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2963 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2967 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2968 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2971 msgid "display photo IDs during key listings"
2976 msgid "show key usage information during key listings"
2977 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2980 msgid "show policy URLs during signature listings"
2985 msgid "show all notations during signature listings"
2986 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2989 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2993 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2998 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2999 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3002 msgid "show user ID validity during key listings"
3006 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3010 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3015 msgid "show the keyring name in key listings"
3016 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3020 msgid "show expiration dates during signature listings"
3021 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3025 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3026 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3030 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3035 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
3036 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
3037 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
3039 #: g10/gpg.c:2897 g10/gpg.c:3722 g10/gpg.c:3734
3041 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3042 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3043 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3045 #: g10/gpg.c:3074 g10/gpg.c:3086
3047 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3048 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3052 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3053 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3055 #: g10/gpg.c:3140 sm/gpgsm.c:1177
3057 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3058 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3060 #: g10/gpg.c:3146 sm/gpgsm.c:1183
3062 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3063 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3067 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3068 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3070 #: g10/gpg.c:3222 g10/gpg.c:3432 g10/keyedit.c:5281
3072 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3073 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3077 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3078 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3082 msgid "invalid keyserver options\n"
3083 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3087 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3088 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3092 msgid "invalid import options\n"
3093 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3095 #: g10/gpg.c:3259 g10/gpg.c:3274
3097 msgid "invalid filter option: %s\n"
3098 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3102 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3103 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3107 msgid "invalid export options\n"
3108 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3112 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3113 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3117 msgid "invalid list options\n"
3118 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3121 msgid "display photo IDs during signature verification"
3125 msgid "show policy URLs during signature verification"
3130 msgid "show all notations during signature verification"
3131 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3134 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3138 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3143 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3144 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3148 msgid "show user ID validity during signature verification"
3149 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3152 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3157 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3158 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3161 msgid "validate signatures with PKA data"
3165 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3170 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3171 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3175 msgid "invalid verify options\n"
3176 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3180 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3181 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3185 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3186 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3190 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3193 #: g10/gpg.c:3704 sm/gpgsm.c:1541
3195 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3196 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3200 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3201 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3205 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3206 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3210 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3211 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3213 #: g10/gpg.c:3742 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
3215 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3220 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3221 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3223 #: g10/gpg.c:3798 g10/gpg.c:3822 sm/gpgsm.c:1625
3225 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3226 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3230 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3231 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3235 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3236 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3240 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3241 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3245 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3246 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3250 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3251 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3255 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3256 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3260 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3261 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3265 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3266 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3267 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3271 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3272 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3276 msgid "invalid default preferences\n"
3277 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3281 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3282 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3286 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3287 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3291 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3292 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3296 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3297 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3301 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3302 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3306 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3307 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3311 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3313 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3317 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3318 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3322 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3327 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3328 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3332 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3337 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3338 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3340 #: g10/gpg.c:4673 g10/keyserver.c:1881
3342 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3343 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3347 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3348 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3352 msgid "key export failed: %s\n"
3353 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3357 #| msgid "key export failed: %s\n"
3358 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3359 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3363 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3364 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3368 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3369 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3373 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3374 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3378 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3379 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3383 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3384 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3385 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3387 #: g10/gpg.c:5044 g10/tofu.c:2153
3389 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3390 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3394 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3399 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3404 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3405 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3409 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3410 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3414 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3415 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3419 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3420 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3424 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3425 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3428 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3429 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3431 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
3432 msgid "|FD|write status info to this FD"
3433 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3436 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3440 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3441 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3446 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3447 "Check signatures against known trusted keys\n"
3449 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3450 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3452 #: g10/helptext.c:72
3453 msgid "No help available"
3454 msgstr "Abiinfo puudub"
3456 #: g10/helptext.c:82
3458 #| msgid "No help available for `%s'"
3459 msgid "No help available for '%s'"
3460 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3463 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3467 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3472 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3473 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3477 msgid "do not update the trustdb after import"
3478 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3482 msgid "show key during import"
3483 msgstr "näita sõrmejälge"
3486 msgid "only accept updates to existing keys"
3491 msgid "remove unusable parts from key after import"
3492 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3495 msgid "remove as much as possible from key after import"
3499 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3503 msgid "run import filters and export key immediately"
3507 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3512 msgid "repair keys on import"
3513 msgstr "näita sõrmejälge"
3515 #: g10/import.c:380 g10/import.c:699
3517 msgid "skipping block of type %d\n"
3518 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3522 msgid "%lu keys processed so far\n"
3523 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3527 msgid "Total number processed: %lu\n"
3528 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3532 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3533 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3534 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3538 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3539 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3543 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3544 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3546 #: g10/import.c:813 sm/import.c:130
3548 msgid " imported: %lu"
3549 msgstr " imporditud: %lu"
3551 #: g10/import.c:817 sm/import.c:134
3553 msgid " unchanged: %lu\n"
3554 msgstr " muutmata: %lu\n"
3558 msgid " new user IDs: %lu\n"
3559 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3563 msgid " new subkeys: %lu\n"
3564 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3568 msgid " new signatures: %lu\n"
3569 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3573 msgid " new key revocations: %lu\n"
3574 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3576 #: g10/import.c:827 sm/import.c:136
3578 msgid " secret keys read: %lu\n"
3579 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3581 #: g10/import.c:829 sm/import.c:138
3583 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3584 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3586 #: g10/import.c:831 sm/import.c:140
3588 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3589 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3591 #: g10/import.c:833 sm/import.c:142
3593 msgid " not imported: %lu\n"
3594 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3598 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3599 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3603 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3604 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3606 #: g10/import.c:1264
3609 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3610 "algorithms on these user IDs:\n"
3613 #: g10/import.c:1306
3615 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3618 #: g10/import.c:1321
3620 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3621 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3623 #: g10/import.c:1333
3625 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3628 #: g10/import.c:1346
3630 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3633 #: g10/import.c:1348
3635 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3638 #: g10/import.c:1373
3640 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3643 #: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
3645 msgid "key %s: no user ID\n"
3646 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3648 #: g10/import.c:1893
3650 msgid "key %s: %s\n"
3651 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3653 #: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
3654 msgid "rejected by import screener"
3657 #: g10/import.c:1938
3659 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3660 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3662 #: g10/import.c:1959
3664 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3666 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3668 #: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
3670 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3671 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3673 #: g10/import.c:1971
3675 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3676 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3678 #: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
3680 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3681 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3683 #: g10/import.c:2056
3685 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3686 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3688 #: g10/import.c:2068
3690 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3691 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3693 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
3695 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3696 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3697 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3699 #: g10/import.c:2123
3701 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3702 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3704 #: g10/import.c:2150
3706 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3707 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3709 #: g10/import.c:2218
3711 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3712 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3714 #: g10/import.c:2221
3716 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3717 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3719 #: g10/import.c:2224
3721 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3722 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3724 #: g10/import.c:2227
3726 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3727 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3729 #: g10/import.c:2230
3731 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3732 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3734 #: g10/import.c:2233
3736 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3737 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3739 #: g10/import.c:2236
3741 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3742 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3744 #: g10/import.c:2239
3746 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3747 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3749 #: g10/import.c:2242
3751 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3752 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3754 #: g10/import.c:2245
3756 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3757 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3759 #: g10/import.c:2281
3761 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3764 #: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
3766 msgid "key %s: secret key imported\n"
3767 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3769 #: g10/import.c:2648
3771 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3772 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3773 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3775 #: g10/import.c:2656
3777 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3778 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3780 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3781 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3782 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3783 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3784 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3785 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3786 #. * then, references to a card will be automatically created
3788 #: g10/import.c:2825
3790 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3793 #: g10/import.c:2972
3795 msgid "secret key %s: %s\n"
3796 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3798 #: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
3800 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3801 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3803 #: g10/import.c:3020
3805 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3806 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3808 #: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3809 msgid "No reason specified"
3810 msgstr "Põhjus puudub"
3812 #: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3813 msgid "Key is superseded"
3814 msgstr "Võti on asendatud"
3816 #: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3817 msgid "Key has been compromised"
3818 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3820 #: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3821 msgid "Key is no longer used"
3822 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3824 #: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3825 msgid "User ID is no longer valid"
3826 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3828 #: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3830 msgid "reason for revocation: "
3831 msgstr "tühistamise põhjus: "
3833 #: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3835 msgid "revocation comment: "
3836 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3838 #: g10/import.c:3380
3840 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3842 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3844 #: g10/import.c:3411
3846 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3847 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3849 #: g10/import.c:3418
3851 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3852 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3854 #: g10/import.c:3438
3856 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3857 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3859 #: g10/import.c:3473
3861 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3862 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3864 #: g10/import.c:3559
3866 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3867 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3869 #: g10/import.c:3576
3871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3872 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3874 #: g10/import.c:3578
3876 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3877 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3879 #: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
3881 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3882 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3884 #: g10/import.c:3596
3886 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3887 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3889 #: g10/import.c:3610
3891 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3892 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3894 #: g10/import.c:3625
3896 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3897 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3899 #: g10/import.c:3644
3901 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3902 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3904 #: g10/import.c:3668
3906 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3907 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3909 #: g10/import.c:3681
3911 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3912 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3914 #: g10/import.c:3696
3916 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3917 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3919 #: g10/import.c:3740
3921 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3922 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3924 #: g10/import.c:3767
3926 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3927 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3929 #: g10/import.c:3798
3931 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3932 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3934 #: g10/import.c:3809
3936 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3937 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3939 #: g10/import.c:3827
3941 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3942 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3944 #: g10/import.c:3841
3946 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3947 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3949 #: g10/import.c:3849
3951 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3952 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3954 #: g10/import.c:4022
3956 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3957 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3959 #: g10/import.c:4087
3961 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3963 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3965 #: g10/import.c:4103
3967 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3969 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3971 #: g10/import.c:4169
3973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3974 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3976 #: g10/import.c:4207
3978 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3979 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3981 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
3982 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
3984 msgid "error allocating memory: %s\n"
3985 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3987 #: g10/key-check.c:396
3989 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3990 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3992 #: g10/key-check.c:405
3995 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3996 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3998 #: g10/key-check.c:571
4000 msgid " (reordered signatures follow)"
4001 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4003 #: g10/key-check.c:698
4006 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4008 #: g10/key-check.c:706
4010 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4011 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4012 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4013 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4015 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4017 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4018 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4019 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4020 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4021 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4023 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4025 #| msgid "%d bad signatures\n"
4026 msgid "%d bad signature\n"
4027 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4028 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4029 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4031 #: g10/key-check.c:732
4033 msgid "%d signature reordered\n"
4034 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4035 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4036 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4038 #: g10/key-check.c:742
4041 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4045 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
4047 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4048 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4050 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4052 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4053 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4054 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4056 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
4058 msgid "keybox '%s' created\n"
4059 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4063 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4064 msgid "keyring '%s' created\n"
4065 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4069 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4070 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4074 msgid "error opening key DB: %s\n"
4075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4079 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4080 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4082 #: g10/keyedit.c:261
4083 msgid "[revocation]"
4084 msgstr "[tühistamine]"
4086 #: g10/keyedit.c:261
4087 msgid "[self-signature]"
4088 msgstr "[iseenda allkiri]"
4090 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4093 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4095 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4098 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4099 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4100 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4103 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4105 msgid " %d = I trust marginally\n"
4106 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4108 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4110 msgid " %d = I trust fully\n"
4111 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4113 #: g10/keyedit.c:407
4115 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4116 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4117 "trust signatures on your behalf.\n"
4120 #: g10/keyedit.c:424
4121 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4124 #: g10/keyedit.c:552
4126 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4129 #: g10/keyedit.c:560
4131 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4132 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4134 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
4135 #: g10/keyedit.c:1655
4136 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4137 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4139 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
4140 #: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
4141 msgid " Unable to sign.\n"
4142 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4144 #: g10/keyedit.c:588
4146 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4147 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4149 #: g10/keyedit.c:616
4151 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4152 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4154 #: g10/keyedit.c:645
4156 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4157 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4159 #: g10/keyedit.c:647
4161 msgid "Sign it? (y/N) "
4162 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4164 #: g10/keyedit.c:674
4167 "The self-signature on \"%s\"\n"
4168 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4170 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4171 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4173 #: g10/keyedit.c:683
4174 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4175 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4177 #: g10/keyedit.c:696
4180 "Your current signature on \"%s\"\n"
4183 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4186 #: g10/keyedit.c:701
4187 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4188 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4190 #: g10/keyedit.c:722
4193 "Your current signature on \"%s\"\n"
4194 "is a local signature.\n"
4196 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4197 "on lokaalne allkiri.\n"
4199 #: g10/keyedit.c:727
4200 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4202 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4204 #: g10/keyedit.c:747
4206 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4207 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4209 #: g10/keyedit.c:751
4211 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4212 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4214 #: g10/keyedit.c:756
4215 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4216 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4218 #: g10/keyedit.c:778
4220 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4221 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4223 #: g10/keyedit.c:802
4224 msgid "This key has expired!"
4225 msgstr "See võti on aegunud!"
4227 #: g10/keyedit.c:820
4229 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4230 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4232 #: g10/keyedit.c:826
4233 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4234 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4236 #: g10/keyedit.c:867
4238 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4240 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4242 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4243 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4244 "sisestage \"0\".\n"
4246 #: g10/keyedit.c:872
4248 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4249 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4251 #: g10/keyedit.c:874
4253 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4254 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4256 #: g10/keyedit.c:876
4258 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4259 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4261 #: g10/keyedit.c:879
4263 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4264 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4266 #: g10/keyedit.c:886
4268 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4269 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4271 #: g10/keyedit.c:913
4274 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4277 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4278 "võtmega allkirjastada: \""
4280 #: g10/keyedit.c:921
4282 msgid "This will be a self-signature.\n"
4285 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4287 #: g10/keyedit.c:926
4289 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4292 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4294 #: g10/keyedit.c:933
4296 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4299 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4301 #: g10/keyedit.c:943
4303 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4306 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4308 #: g10/keyedit.c:950
4310 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4313 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4315 #: g10/keyedit.c:957
4317 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4320 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4322 #: g10/keyedit.c:962
4324 msgid "I have checked this key casually.\n"
4327 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4329 #: g10/keyedit.c:967
4331 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4334 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4336 #: g10/keyedit.c:979
4338 msgid "Really sign? (y/N) "
4339 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4341 #: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
4342 #: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
4344 msgid "signing failed: %s\n"
4345 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4347 #: g10/keyedit.c:1117
4348 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4351 #: g10/keyedit.c:1149
4353 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4354 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4357 #: g10/keyedit.c:1261
4358 msgid "save and quit"
4359 msgstr "salvesta ja välju"
4361 #: g10/keyedit.c:1264
4363 msgid "show key fingerprint"
4364 msgstr "näita sõrmejälge"
4366 #: g10/keyedit.c:1265
4368 msgid "show the keygrip"
4369 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4371 #: g10/keyedit.c:1266
4372 msgid "list key and user IDs"
4373 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4375 #: g10/keyedit.c:1268
4376 msgid "select user ID N"
4377 msgstr "vali kasutaja ID N"
4379 #: g10/keyedit.c:1269
4381 msgid "select subkey N"
4382 msgstr "vali kasutaja ID N"
4384 #: g10/keyedit.c:1270
4386 msgid "check signatures"
4387 msgstr "tühista allkirjad"
4389 #: g10/keyedit.c:1276
4390 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4393 #: g10/keyedit.c:1281
4395 msgid "sign selected user IDs locally"
4396 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4398 #: g10/keyedit.c:1282
4400 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4401 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4403 #: g10/keyedit.c:1284
4404 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4407 #: g10/keyedit.c:1286
4408 msgid "add a user ID"
4409 msgstr "lisa kasutaja ID"
4411 #: g10/keyedit.c:1288
4412 msgid "add a photo ID"
4413 msgstr "lisa foto ID"
4415 #: g10/keyedit.c:1289
4417 msgid "delete selected user IDs"
4418 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4420 #: g10/keyedit.c:1292
4422 msgid "add a subkey"
4425 #: g10/keyedit.c:1295
4426 msgid "add a key to a smartcard"
4429 #: g10/keyedit.c:1297
4430 msgid "move a key to a smartcard"
4433 #: g10/keyedit.c:1299
4434 msgid "move a backup key to a smartcard"
4437 #: g10/keyedit.c:1301
4439 msgid "delete selected subkeys"
4440 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4442 #: g10/keyedit.c:1303
4443 msgid "add a revocation key"
4444 msgstr "lisa tühistamise võti"
4446 #: g10/keyedit.c:1305
4448 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4449 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4451 #: g10/keyedit.c:1307
4453 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4454 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4456 #: g10/keyedit.c:1309
4458 msgid "flag the selected user ID as primary"
4459 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4461 #: g10/keyedit.c:1312
4462 msgid "list preferences (expert)"
4463 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4465 #: g10/keyedit.c:1313
4466 msgid "list preferences (verbose)"
4467 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4469 #: g10/keyedit.c:1315
4471 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4472 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4474 #: g10/keyedit.c:1318
4476 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4477 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4479 #: g10/keyedit.c:1320
4481 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4482 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4484 #: g10/keyedit.c:1322
4485 msgid "change the passphrase"
4486 msgstr "muuda parooli"
4488 #: g10/keyedit.c:1325
4489 msgid "change the ownertrust"
4490 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4492 #: g10/keyedit.c:1328
4494 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4495 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4497 #: g10/keyedit.c:1330
4499 msgid "revoke selected user IDs"
4500 msgstr "tühista kasutaja ID"
4502 #: g10/keyedit.c:1333
4504 msgid "revoke key or selected subkeys"
4505 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4507 #: g10/keyedit.c:1335
4512 #: g10/keyedit.c:1336
4515 msgstr "blokeeri võti"
4517 #: g10/keyedit.c:1338
4519 msgid "show selected photo IDs"
4520 msgstr "näita foto ID"
4522 #: g10/keyedit.c:1340
4523 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4526 #: g10/keyedit.c:1342
4527 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4530 #: g10/keyedit.c:1463
4531 msgid "Secret key is available.\n"
4532 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4534 #: g10/keyedit.c:1465
4536 #| msgid "Secret key is available.\n"
4537 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4538 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4540 #: g10/keyedit.c:1567
4541 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4542 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4544 #: g10/keyedit.c:1590
4546 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4548 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4549 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4552 #: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
4553 msgid "Key is revoked."
4554 msgstr "Võti on tühistatud."
4556 #: g10/keyedit.c:1671
4558 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4559 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4561 #: g10/keyedit.c:1675
4563 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4564 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4566 #: g10/keyedit.c:1683
4567 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4568 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4570 #: g10/keyedit.c:1694
4572 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4573 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4575 #: g10/keyedit.c:1718
4577 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4578 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4580 #: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
4581 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4582 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4584 #: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
4586 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4589 #: g10/keyedit.c:1745
4590 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4591 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4593 #: g10/keyedit.c:1748
4595 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4596 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4598 #: g10/keyedit.c:1749
4600 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4601 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4603 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4604 #. moving the key and not about removing it.
4605 #: g10/keyedit.c:1806
4607 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4608 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4610 #: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
4612 msgid "You must select exactly one key.\n"
4613 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4615 #: g10/keyedit.c:1846
4616 msgid "Command expects a filename argument\n"
4619 #: g10/keyedit.c:1867
4621 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4622 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4624 #: g10/keyedit.c:1886
4626 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4627 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4629 #: g10/keyedit.c:1921
4630 msgid "You must select at least one key.\n"
4631 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4633 #: g10/keyedit.c:1927
4635 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4636 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4638 #: g10/keyedit.c:1929
4640 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4641 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4643 #: g10/keyedit.c:1967
4645 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4646 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4648 #: g10/keyedit.c:1968
4650 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4651 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4653 #: g10/keyedit.c:1986
4655 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4656 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4658 #: g10/keyedit.c:1997
4660 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4661 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4663 #: g10/keyedit.c:1999
4665 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4666 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4668 #: g10/keyedit.c:2057
4669 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4672 #: g10/keyedit.c:2102
4674 msgid "Set preference list to:\n"
4675 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4677 #: g10/keyedit.c:2109
4679 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4680 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4682 #: g10/keyedit.c:2111
4684 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4685 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4687 #: g10/keyedit.c:2185
4689 msgid "Save changes? (y/N) "
4690 msgstr "Salvestan muutused? "
4692 #: g10/keyedit.c:2189
4694 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4695 msgstr "Väljun salvestamata? "
4697 #: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
4699 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4700 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4702 #: g10/keyedit.c:2448
4704 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4705 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4706 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4708 #: g10/keyedit.c:2475
4710 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4711 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4713 #: g10/keyedit.c:2541
4715 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4716 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4718 #: g10/keyedit.c:2572
4720 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4721 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4723 #: g10/keyedit.c:2602
4725 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4726 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4728 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
4730 #| msgid "invalid value\n"
4731 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4732 msgstr "vigane väärtus\n"
4734 #: g10/keyedit.c:2744
4736 #| msgid "No such user ID.\n"
4737 msgid "No matching user IDs."
4738 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4740 #: g10/keyedit.c:2744
4742 msgid "Nothing to sign.\n"
4743 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4745 #: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
4747 msgid "Not signed by you.\n"
4748 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4750 #: g10/keyedit.c:2995
4752 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4753 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4754 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4756 #: g10/keyedit.c:3116
4758 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4759 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4761 #: g10/keyedit.c:3159
4763 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4764 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4766 #: g10/keyedit.c:3183
4768 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4769 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4771 #: g10/keyedit.c:3306
4775 #: g10/keyedit.c:3323
4777 msgstr "Teatelühend: "
4779 #: g10/keyedit.c:3380
4783 #: g10/keyedit.c:3397
4784 msgid "Keyserver no-modify"
4787 #: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
4788 msgid "Preferred keyserver: "
4791 #: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
4794 msgstr "Noteering: "
4796 #: g10/keyedit.c:3669
4797 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4798 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4800 #: g10/keyedit.c:3741
4802 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4803 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4805 #: g10/keyedit.c:3765
4807 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4808 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4810 #: g10/keyedit.c:3771
4815 #: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
4818 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4820 #: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
4823 msgstr "[tühistatud] "
4825 #: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
4828 msgstr " [aegub: %s]"
4830 #: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4831 #: g10/keyserver.c:544
4834 msgstr " [aegub: %s]"
4836 #: g10/keyedit.c:3822
4839 msgstr " usaldus: %c/%c"
4841 #: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
4845 #: g10/keyedit.c:3889
4848 msgstr " usaldus: %c/%c"
4850 #: g10/keyedit.c:3893
4852 msgid "validity: %s"
4855 #: g10/keyedit.c:3900
4856 msgid "This key has been disabled"
4857 msgstr "See võti on blokeeritud"
4859 #: g10/keyedit.c:3918
4861 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4862 "unless you restart the program.\n"
4864 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4865 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4867 #: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
4868 #: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4871 msgstr "[tühistatud] "
4873 #: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
4874 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4879 #: g10/keyedit.c:4098
4882 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4883 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4885 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4886 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4888 #: g10/keyedit.c:4150
4890 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4893 #: g10/keyedit.c:4151
4895 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4896 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4897 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4899 #: g10/keyedit.c:4210
4901 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4903 " of PGP to reject this key.\n"
4905 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4906 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4908 #: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
4909 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4910 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4912 #: g10/keyedit.c:4221
4913 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4914 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4916 #: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
4917 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4920 #: g10/keyedit.c:4338
4921 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4922 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4924 #: g10/keyedit.c:4348
4925 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4926 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4928 #: g10/keyedit.c:4352
4929 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4930 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4932 #: g10/keyedit.c:4359
4933 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4934 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4936 #: g10/keyedit.c:4375
4938 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4939 msgid "Deleted %d signature.\n"
4940 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4941 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4942 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4944 #: g10/keyedit.c:4379
4945 msgid "Nothing deleted.\n"
4946 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4948 #: g10/keyedit.c:4414
4951 msgstr "vigane pakend"
4953 #: g10/keyedit.c:4416
4955 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4956 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4958 #: g10/keyedit.c:4422
4960 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4961 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4962 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4963 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4965 #: g10/keyedit.c:4430
4967 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4968 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4970 #: g10/keyedit.c:4431
4972 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4973 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4975 #: g10/keyedit.c:4500
4977 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4979 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4981 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4982 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4984 #: g10/keyedit.c:4511
4985 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4986 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4988 #: g10/keyedit.c:4528
4989 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4990 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4992 #: g10/keyedit.c:4554
4994 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4995 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4997 #: g10/keyedit.c:4569
4999 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5000 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5002 #: g10/keyedit.c:4591
5004 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5005 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5007 #: g10/keyedit.c:4609
5008 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5009 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5011 #: g10/keyedit.c:4615
5014 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5016 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5018 #: g10/keyedit.c:4683
5021 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5024 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5026 #: g10/keyedit.c:4688
5028 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5029 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5031 #: g10/keyedit.c:4691
5032 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5033 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5035 #: g10/keyedit.c:4747
5037 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5038 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5040 #: g10/keyedit.c:4807
5042 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5043 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5045 #: g10/keyedit.c:4810
5047 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5048 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5049 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5051 #: g10/keyedit.c:4928
5053 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5054 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5056 #: g10/keyedit.c:4934
5058 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5061 #: g10/keyedit.c:5051
5062 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5063 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5065 #: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
5067 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5068 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5070 #: g10/keyedit.c:5263
5071 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5074 #: g10/keyedit.c:5342
5076 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5077 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5079 #: g10/keyedit.c:5343
5081 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5082 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5084 #: g10/keyedit.c:5403
5086 msgid "Enter the notation: "
5087 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5089 #: g10/keyedit.c:5550
5091 msgid "Proceed? (y/N) "
5092 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5094 #: g10/keyedit.c:5620
5096 msgid "No user ID with index %d\n"
5097 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5099 #: g10/keyedit.c:5682
5101 msgid "No user ID with hash %s\n"
5102 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5104 #: g10/keyedit.c:5783
5106 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5107 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5109 #: g10/keyedit.c:5805
5111 msgid "No subkey with index %d\n"
5112 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5114 #: g10/keyedit.c:5946
5116 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5117 msgstr "kasutaja ID: \""
5119 #: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
5121 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5122 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5124 #: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
5125 msgid " (non-exportable)"
5126 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5128 #: g10/keyedit.c:5955
5130 msgid "This signature expired on %s.\n"
5131 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5133 #: g10/keyedit.c:5960
5134 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5135 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5137 #: g10/keyedit.c:5965
5138 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5139 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5141 #: g10/keyedit.c:6025
5143 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5144 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5146 #: g10/keyedit.c:6054
5148 msgid " (non-revocable)"
5149 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5151 #: g10/keyedit.c:6061
5153 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5154 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5156 #: g10/keyedit.c:6086
5157 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5158 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5160 #: g10/keyedit.c:6109
5161 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5162 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5164 #: g10/keyedit.c:6142
5166 msgid "no secret key\n"
5167 msgstr "salajast võtit pole\n"
5169 #: g10/keyedit.c:6190
5171 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5174 #: g10/keyedit.c:6200
5176 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5177 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5179 #: g10/keyedit.c:6217
5181 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5182 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5184 #: g10/keyedit.c:6313
5186 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5187 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5188 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5190 #: g10/keyedit.c:6351
5192 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5193 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5195 #: g10/keyedit.c:6413
5197 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5198 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5200 #: g10/keyedit.c:6510
5202 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5203 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5207 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5208 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5212 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5213 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5217 msgid "too many cipher preferences\n"
5218 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5222 msgid "too many digest preferences\n"
5223 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5227 msgid "too many compression preferences\n"
5228 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5232 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5233 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5237 msgid "writing direct signature\n"
5238 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5240 #: g10/keygen.c:1018
5242 msgid "writing self signature\n"
5243 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5245 #: g10/keygen.c:1075
5247 msgid "writing key binding signature\n"
5248 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5250 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5251 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5253 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5254 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5256 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5258 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5259 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5261 #: g10/keygen.c:1542
5264 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5267 #: g10/keygen.c:1723
5272 #: g10/keygen.c:1726
5276 #: g10/keygen.c:1729
5279 msgstr "krüpteeri andmed"
5281 #: g10/keygen.c:1732
5282 msgid "Authenticate"
5285 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5286 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5287 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5290 #. * s = Toggle signing capability
5291 #. * e = Toggle encryption capability
5292 #. * a = Toggle authentication capability
5295 #: g10/keygen.c:1753
5299 #: g10/keygen.c:1784
5301 msgid "Possible actions for a %s key: "
5304 #: g10/keygen.c:1790
5305 msgid "Current allowed actions: "
5308 #: g10/keygen.c:1795
5310 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5313 #: g10/keygen.c:1798
5315 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5316 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5318 #: g10/keygen.c:1801
5320 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5323 #: g10/keygen.c:1804
5325 msgid " (%c) Finished\n"
5328 #: g10/keygen.c:1930
5330 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5331 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5333 #: g10/keygen.c:1934
5335 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5336 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5338 #: g10/keygen.c:1937
5340 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5341 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5343 #: g10/keygen.c:1939
5345 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5346 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5348 #: g10/keygen.c:1945
5350 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5351 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5353 #: g10/keygen.c:1947
5355 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5356 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5358 #: g10/keygen.c:1953
5360 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5361 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5363 #: g10/keygen.c:1955
5365 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5366 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5368 #: g10/keygen.c:1961
5370 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5371 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5373 #: g10/keygen.c:1963
5375 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5376 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5377 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5379 #: g10/keygen.c:1965
5381 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5382 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5384 #: g10/keygen.c:1967
5386 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5387 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5388 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5390 #: g10/keygen.c:1971
5392 msgid " (%d) Existing key\n"
5393 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5395 #: g10/keygen.c:1973
5397 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5398 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5400 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5402 msgid "Enter the keygrip: "
5403 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5405 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5406 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5409 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5411 msgid "No key with this keygrip\n"
5412 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5414 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5415 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5417 msgid "error reading the card: %s\n"
5418 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5420 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5422 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5423 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5425 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5427 msgid "Available keys:\n"
5428 msgstr "blokeeri võti"
5430 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5432 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5433 msgid "rounded to %u bits\n"
5434 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5436 #: g10/keygen.c:2352
5438 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5441 #: g10/keygen.c:2360
5443 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5444 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5446 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5448 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5449 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5451 #: g10/keygen.c:2423
5453 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5454 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5455 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5457 #: g10/keygen.c:2611
5459 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5460 " 0 = key does not expire\n"
5461 " <n> = key expires in n days\n"
5462 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5463 " <n>m = key expires in n months\n"
5464 " <n>y = key expires in n years\n"
5466 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5467 " 0 = võti ei aegu\n"
5468 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5469 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5470 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5471 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5473 #: g10/keygen.c:2622
5475 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5476 " 0 = signature does not expire\n"
5477 " <n> = signature expires in n days\n"
5478 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5479 " <n>m = signature expires in n months\n"
5480 " <n>y = signature expires in n years\n"
5482 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5483 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5484 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5485 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5486 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5487 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5489 #: g10/keygen.c:2645
5490 msgid "Key is valid for? (0) "
5491 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5493 #: g10/keygen.c:2650
5495 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5496 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5498 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5499 msgid "invalid value\n"
5500 msgstr "vigane väärtus\n"
5502 #: g10/keygen.c:2670
5504 msgid "Key does not expire at all\n"
5505 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5507 #: g10/keygen.c:2671
5509 msgid "Signature does not expire at all\n"
5510 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5512 #: g10/keygen.c:2676
5514 msgid "Key expires at %s\n"
5515 msgstr "%s aegub %s\n"
5517 #: g10/keygen.c:2677
5519 msgid "Signature expires at %s\n"
5520 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5522 #: g10/keygen.c:2681
5524 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5525 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5527 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5528 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5530 #: g10/keygen.c:2694
5532 msgid "Is this correct? (y/N) "
5533 msgstr "On see õige (j/e)? "
5535 #: g10/keygen.c:2762
5538 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5542 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5543 #. but you should keep your existing translation. In case
5544 #. the new string is not translated this old string will
5546 #: g10/keygen.c:2777
5550 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5552 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5553 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5557 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5558 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5559 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5562 #: g10/keygen.c:2796
5564 msgstr "Pärisnimi: "
5566 #: g10/keygen.c:2805
5567 msgid "Invalid character in name\n"
5568 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5570 #: g10/keygen.c:2806
5572 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5575 #: g10/keygen.c:2810
5576 msgid "Name may not start with a digit\n"
5577 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5579 #: g10/keygen.c:2813
5580 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5581 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5583 #: g10/keygen.c:2823
5584 msgid "Email address: "
5585 msgstr "E-posti aadress: "
5587 #: g10/keygen.c:2829
5588 msgid "Not a valid email address\n"
5589 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5591 #: g10/keygen.c:2838
5593 msgstr "Kommentaar: "
5595 #: g10/keygen.c:2844
5596 msgid "Invalid character in comment\n"
5597 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5599 #: g10/keygen.c:2880
5601 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5602 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5603 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5605 #: g10/keygen.c:2886
5608 "You selected this USER-ID:\n"
5612 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5616 #: g10/keygen.c:2891
5617 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5618 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5620 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5621 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5622 #. string which should be translated accordingly and the
5623 #. letter changed to match the one in the answer string.
5626 #. c = Change comment
5628 #. o = Okay (ready, continue)
5631 #: g10/keygen.c:2916
5635 #: g10/keygen.c:2926
5636 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5637 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5639 #: g10/keygen.c:2927
5640 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5641 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5643 #: g10/keygen.c:2932
5645 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5646 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5647 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5649 #: g10/keygen.c:2933
5651 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5652 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5653 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5655 #: g10/keygen.c:2952
5656 msgid "Please correct the error first\n"
5657 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5659 #: g10/keygen.c:2998
5661 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5662 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5663 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5664 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5666 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5667 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5668 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5669 "koguda paremat entroopiat.\n"
5671 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5672 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5674 msgid "Key generation failed: %s\n"
5675 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5677 #: g10/keygen.c:4287
5680 "About to create a key for:\n"
5685 #: g10/keygen.c:4289
5686 msgid "Continue? (Y/n) "
5689 #: g10/keygen.c:4310
5691 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5692 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5694 #: g10/keygen.c:4315
5696 msgid "Create anyway? (y/N) "
5697 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5699 #: g10/keygen.c:4321
5701 msgid "creating anyway\n"
5702 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5704 #: g10/keygen.c:4722
5706 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5709 #: g10/keygen.c:4771
5711 msgid "Key generation canceled.\n"
5712 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5714 #: g10/keygen.c:4831
5716 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5717 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5719 #: g10/keygen.c:4851
5721 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5722 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5724 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5726 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5727 msgid "writing public key to '%s'\n"
5728 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5730 #: g10/keygen.c:5166
5732 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5733 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5735 #: g10/keygen.c:5180
5737 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5738 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5739 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5741 #: g10/keygen.c:5213
5742 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5743 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5745 #: g10/keygen.c:5229
5748 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5749 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5751 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5752 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5753 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5755 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5758 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5759 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5761 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5764 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5765 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5767 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5769 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5770 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5771 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5773 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5775 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5776 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5778 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5780 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5781 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5783 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5785 msgid "Really create? (y/N) "
5786 msgstr "Loon tõesti? "
5788 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5790 msgstr "mitte kunagi"
5792 #: g10/keylist.c:332
5793 msgid "Critical signature policy: "
5794 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5796 #: g10/keylist.c:334
5797 msgid "Signature policy: "
5798 msgstr "Allkirja poliitika: "
5800 #: g10/keylist.c:374
5801 msgid "Critical preferred keyserver: "
5804 #: g10/keylist.c:427
5805 msgid "Critical signature notation: "
5806 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5808 #: g10/keylist.c:429
5809 msgid "Signature notation: "
5810 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5812 #: g10/keylist.c:475
5814 #| msgid "%d bad signatures\n"
5815 msgid "%d good signature\n"
5816 msgid_plural "%d good signatures\n"
5817 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5818 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5820 #: g10/keylist.c:488
5822 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5823 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5824 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5825 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5826 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5828 #: g10/keylist.c:576
5830 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5831 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5835 #: g10/keylist.c:599
5837 msgstr "Võtmehoidla"
5839 #: g10/keylist.c:2008
5840 msgid "Primary key fingerprint:"
5841 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5843 #: g10/keylist.c:2010
5844 msgid " Subkey fingerprint:"
5845 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5847 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5848 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5849 #: g10/keylist.c:2018
5850 msgid " Primary key fingerprint:"
5851 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5853 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5854 msgid " Subkey fingerprint:"
5855 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5857 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5859 msgid " Key fingerprint ="
5860 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5862 #: g10/keylist.c:2092
5863 msgid " Card serial no. ="
5866 #: g10/keyring.c:1470
5868 msgid "caching keyring '%s'\n"
5869 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5871 #: g10/keyring.c:1546
5873 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5874 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5875 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5876 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5878 #: g10/keyring.c:1562
5880 msgid "%lu key cached"
5881 msgid_plural "%lu keys cached"
5885 #: g10/keyring.c:1564
5887 #| msgid "1 bad signature\n"
5888 msgid " (%lu signature)\n"
5889 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5890 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5891 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5893 #: g10/keyring.c:1641
5895 msgid "%s: keyring created\n"
5896 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5898 #: g10/keyserver.c:91
5899 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5902 #: g10/keyserver.c:93
5903 msgid "include revoked keys in search results"
5906 #: g10/keyserver.c:94
5907 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5910 #: g10/keyserver.c:96
5911 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5914 #: g10/keyserver.c:100
5915 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5918 #: g10/keyserver.c:102
5920 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5921 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5923 #: g10/keyserver.c:104
5924 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5927 #: g10/keyserver.c:550
5932 #: g10/keyserver.c:754
5933 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5936 #: g10/keyserver.c:860
5938 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5939 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5941 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5943 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5946 #: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
5948 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5949 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5950 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5951 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5953 #: g10/keyserver.c:1445
5955 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5956 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5958 #: g10/keyserver.c:1549
5960 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5961 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5963 #: g10/keyserver.c:1552
5965 msgid "key not found on keyserver\n"
5966 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5968 #: g10/keyserver.c:1743
5970 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5971 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5973 #: g10/keyserver.c:1747
5975 msgid "requesting key %s from %s\n"
5976 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5978 #: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
5980 msgid "no keyserver known\n"
5981 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5983 #: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
5985 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5986 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5988 #: g10/keyserver.c:1871
5990 msgid "sending key %s to %s\n"
5993 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5995 #: g10/keyserver.c:1912
5997 msgid "requesting key from '%s'\n"
5998 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6000 #: g10/keyserver.c:1928
6002 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6003 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6005 #: g10/mainproc.c:283
6007 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6008 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6010 #: g10/mainproc.c:389
6012 msgid "%s encrypted session key\n"
6013 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6015 #: g10/mainproc.c:400
6017 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6018 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6020 #: g10/mainproc.c:481
6022 msgid "public key is %s\n"
6023 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6025 #: g10/mainproc.c:557
6027 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6028 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6030 #: g10/mainproc.c:590
6032 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6033 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6035 #: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
6040 #: g10/mainproc.c:598
6042 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6043 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6045 #: g10/mainproc.c:619
6047 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6048 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6050 #: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
6052 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6055 #: g10/mainproc.c:649
6057 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6058 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6060 #: g10/mainproc.c:651
6062 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6063 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6065 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6067 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6068 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6070 #: g10/mainproc.c:692
6072 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6073 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6075 #: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
6077 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6078 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6080 #: g10/mainproc.c:790
6082 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6083 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6084 "then integrity protection was not widely used.\n"
6087 #: g10/mainproc.c:793
6089 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6092 #: g10/mainproc.c:798
6094 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6095 msgid "decryption forced to fail!\n"
6096 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6098 #: g10/mainproc.c:810
6100 msgid "decryption okay\n"
6101 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6103 #: g10/mainproc.c:823
6105 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6106 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6108 #: g10/mainproc.c:841
6110 msgid "decryption failed: %s\n"
6111 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6113 #: g10/mainproc.c:886
6115 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6116 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6117 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6119 #: g10/mainproc.c:893
6121 msgid "original file name='%.*s'\n"
6122 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6124 #: g10/mainproc.c:1148
6126 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6127 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6129 #: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
6131 msgid "no signature found\n"
6132 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6134 #: g10/mainproc.c:1852
6136 msgid "BAD signature from \"%s\""
6137 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6139 #: g10/mainproc.c:1854
6141 msgid "Expired signature from \"%s\""
6142 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6144 #: g10/mainproc.c:1856
6146 msgid "Good signature from \"%s\""
6147 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6149 #: g10/mainproc.c:1876
6151 msgid "signature verification suppressed\n"
6152 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6154 #: g10/mainproc.c:1985
6156 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6157 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6159 #: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
6161 msgid "Signature made %s\n"
6162 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6164 #: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
6166 msgid " using %s key %s\n"
6169 #: g10/mainproc.c:2013
6171 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6172 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6174 #: g10/mainproc.c:2019
6176 msgid " issuer \"%s\"\n"
6179 #: g10/mainproc.c:2070
6181 msgid "Key available at: "
6182 msgstr "Võtme leiate: "
6184 #: g10/mainproc.c:2111
6186 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6189 #: g10/mainproc.c:2325
6191 msgstr "[ebakindel]"
6193 #: g10/mainproc.c:2363
6198 #: g10/mainproc.c:2438
6200 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6201 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6202 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6204 #: g10/mainproc.c:2456
6206 msgid "Signature expired %s\n"
6207 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6209 #: g10/mainproc.c:2460
6211 msgid "Signature expires %s\n"
6212 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6214 #: g10/mainproc.c:2471
6216 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6217 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6218 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6220 #: g10/mainproc.c:2472
6224 #: g10/mainproc.c:2473
6228 #: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6232 #: g10/mainproc.c:2475
6234 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6235 msgid ", key algorithm "
6236 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6238 #: g10/mainproc.c:2510
6240 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6243 #: g10/mainproc.c:2548
6245 msgid "Can't check signature: %s\n"
6246 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6248 #: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
6250 msgid "not a detached signature\n"
6251 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6253 #: g10/mainproc.c:2697
6256 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6257 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6259 #: g10/mainproc.c:2706
6261 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6262 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6264 #: g10/mainproc.c:2791
6266 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6267 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6269 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6271 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6272 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6276 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6277 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6281 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6282 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6286 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6288 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6292 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6293 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6297 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6298 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6302 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6304 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6308 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6309 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6310 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6314 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6315 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6316 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6320 msgid "(reported error: %s)\n"
6321 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6325 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6326 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6330 msgid "(further info: "
6335 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6336 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6340 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6341 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6345 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6346 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6350 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6351 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6355 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6356 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6361 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6362 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6365 msgid "Uncompressed"
6368 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6371 msgid "uncompressed|none"
6376 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6377 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6381 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6382 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6386 msgid "unknown option '%s'\n"
6387 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6391 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6396 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6397 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6399 #: g10/openfile.c:78
6401 #| msgid "File `%s' exists. "
6402 msgid "File '%s' exists. "
6403 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6405 #: g10/openfile.c:82
6407 msgid "Overwrite? (y/N) "
6408 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6410 #: g10/openfile.c:117
6412 msgid "%s: unknown suffix\n"
6413 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6415 #: g10/openfile.c:141
6416 msgid "Enter new filename"
6417 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6419 #: g10/openfile.c:212
6421 msgid "writing to stdout\n"
6422 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6424 #: g10/openfile.c:360
6426 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6427 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6428 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6430 #: g10/parse-packet.c:289
6432 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6433 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6435 #: g10/parse-packet.c:1231
6437 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6439 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6442 #: g10/parse-packet.c:1708
6444 #| msgid "Critical signature notation: "
6445 msgid "Unknown critical signature notation: "
6446 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6448 #: g10/parse-packet.c:1833
6450 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6451 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6453 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
6455 msgid "problem with the agent: %s\n"
6456 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6458 #: g10/passphrase.c:258
6459 msgid "Enter passphrase\n"
6460 msgstr "Sisestage parool\n"
6462 #: g10/passphrase.c:269
6464 msgid "cancelled by user\n"
6465 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6467 #: g10/passphrase.c:510
6469 msgid " (main key ID %s)"
6470 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6472 #: g10/passphrase.c:517
6474 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6475 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6477 #: g10/passphrase.c:521
6479 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6480 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6482 #: g10/passphrase.c:526
6484 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6485 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6487 #: g10/passphrase.c:529
6489 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6490 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6492 #: g10/passphrase.c:534
6494 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6495 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6497 #: g10/passphrase.c:537
6499 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6500 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6502 #: g10/passphrase.c:546
6507 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6510 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6515 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6516 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6517 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6518 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6521 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6522 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6523 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6524 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6527 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6528 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6530 #: g10/photoid.c:120
6532 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6533 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6535 #: g10/photoid.c:131
6537 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6540 #: g10/photoid.c:133
6542 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6543 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6545 #: g10/photoid.c:149
6547 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6548 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6550 #: g10/photoid.c:168
6551 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6552 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6554 #: g10/photoid.c:395
6556 msgid "unable to display photo ID!\n"
6557 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6559 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6560 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6561 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6562 #. match the one in the answer string.
6564 #. i = please show me more information
6565 #. m = back to the main menu
6566 #. s = skip this key
6569 #: g10/pkclist.c:216
6573 #: g10/pkclist.c:224
6575 msgid "No trust value assigned to:\n"
6577 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6580 #: g10/pkclist.c:257
6582 msgid " aka \"%s\"\n"
6585 #: g10/pkclist.c:267
6588 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6589 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6591 #: g10/pkclist.c:282
6593 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6594 msgstr " %d = Ei tea\n"
6596 #: g10/pkclist.c:284
6598 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6599 msgstr " %d = EI usalda\n"
6601 #: g10/pkclist.c:290
6603 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6604 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6606 #: g10/pkclist.c:296
6608 msgid " m = back to the main menu\n"
6609 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6611 #: g10/pkclist.c:299
6613 msgid " s = skip this key\n"
6614 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6616 #: g10/pkclist.c:300
6619 msgstr " v = välju\n"
6621 #: g10/pkclist.c:304
6624 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6628 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6629 msgid "Your decision? "
6630 msgstr "Teie otsus? "
6632 #: g10/pkclist.c:331
6634 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6635 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6637 #: g10/pkclist.c:345
6638 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6639 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6641 #: g10/pkclist.c:434
6643 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6644 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6646 #: g10/pkclist.c:439
6648 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6649 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6651 #: g10/pkclist.c:445
6653 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6654 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6656 #: g10/pkclist.c:450
6658 msgid "This key belongs to us\n"
6659 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6661 #: g10/pkclist.c:456
6663 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6666 #: g10/pkclist.c:484
6669 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6670 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6671 "question with yes.\n"
6673 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6674 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6675 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6678 #: g10/pkclist.c:489
6681 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6682 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6683 "you may answer the next question with yes.\n"
6685 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6686 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6687 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6690 #: g10/pkclist.c:508
6692 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6693 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6695 #: g10/pkclist.c:562
6697 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6698 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6700 #: g10/pkclist.c:569
6702 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6703 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6705 #: g10/pkclist.c:578
6707 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6708 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6710 #: g10/pkclist.c:581
6712 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6713 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6715 #: g10/pkclist.c:582
6717 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6718 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6720 #: g10/pkclist.c:588
6722 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6723 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6725 #: g10/pkclist.c:593
6727 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6728 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6730 #: g10/pkclist.c:613
6732 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6735 #: g10/pkclist.c:620
6737 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6740 #: g10/pkclist.c:632
6742 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6745 #: g10/pkclist.c:640
6747 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6750 #: g10/pkclist.c:651
6752 msgid "Note: This key has expired!\n"
6753 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6755 #: g10/pkclist.c:662
6757 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6758 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6760 #: g10/pkclist.c:664
6763 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6764 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6766 #: g10/pkclist.c:673
6768 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6769 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6771 #: g10/pkclist.c:674
6773 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6774 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6776 #: g10/pkclist.c:682
6779 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6781 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6784 #: g10/pkclist.c:684
6786 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6787 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6789 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6791 msgid "%s: skipped: %s\n"
6792 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6794 #: g10/pkclist.c:879
6796 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6797 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6799 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6801 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6802 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6804 #: g10/pkclist.c:986
6806 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6807 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6808 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6810 #: g10/pkclist.c:1001
6812 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6813 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6815 #: g10/pkclist.c:1008
6817 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6818 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6820 #: g10/pkclist.c:1111
6821 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6822 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6824 #: g10/pkclist.c:1135
6825 msgid "Current recipients:\n"
6828 #: g10/pkclist.c:1161
6831 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6834 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6836 #: g10/pkclist.c:1186
6837 msgid "No such user ID.\n"
6838 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6840 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6842 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6843 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6845 #: g10/pkclist.c:1219
6846 msgid "Public key is disabled.\n"
6847 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6849 #: g10/pkclist.c:1229
6851 msgid "skipped: public key already set\n"
6852 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6854 #: g10/pkclist.c:1265
6856 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6857 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6859 #: g10/pkclist.c:1314
6861 msgid "no valid addressees\n"
6862 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6864 #: g10/pkclist.c:1677
6866 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6867 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6869 #: g10/pkclist.c:1702
6871 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6872 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6874 #: g10/plaintext.c:85
6876 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6877 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6879 #: g10/plaintext.c:615
6880 msgid "Detached signature.\n"
6881 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6883 #: g10/plaintext.c:623
6884 msgid "Please enter name of data file: "
6885 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6887 #: g10/plaintext.c:660
6889 msgid "reading stdin ...\n"
6890 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6892 #: g10/plaintext.c:705
6894 msgid "no signed data\n"
6895 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6897 #: g10/plaintext.c:723
6899 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6900 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6901 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6903 #: g10/plaintext.c:758
6905 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6906 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6908 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
6910 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6911 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6913 #: g10/pubkey-enc.c:131
6915 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6916 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6918 #: g10/pubkey-enc.c:150
6920 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6921 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6923 #: g10/pubkey-enc.c:321
6925 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6926 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6928 #: g10/pubkey-enc.c:349
6930 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6931 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6933 #: g10/pubkey-enc.c:393
6935 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6936 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6938 #: g10/pubkey-enc.c:426
6940 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6941 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6943 #: g10/pubkey-enc.c:433
6945 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6946 msgid "Note: key has been revoked"
6947 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6949 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6952 msgid "build_packet failed: %s\n"
6953 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6957 msgid "key %s has no user IDs\n"
6958 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6961 msgid "To be revoked by:\n"
6962 msgstr "Tühistaja:\n"
6965 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6966 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6970 #| msgid "Secret key is available.\n"
6971 msgid "Secret key is not available.\n"
6972 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
6976 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6977 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6979 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6980 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6981 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6983 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6985 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6986 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6989 msgid "Revocation certificate created.\n"
6990 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6994 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6996 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7001 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7002 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7006 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7007 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7008 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7013 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7014 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7015 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7016 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7017 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7022 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7023 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7024 "before importing and publishing this revocation certificate."
7029 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7030 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7031 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7035 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7036 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7038 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7039 #. for example has been given at the command line. Several lines
7040 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7043 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7048 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7049 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7050 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7054 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7055 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7059 "Revocation certificate created.\n"
7061 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7062 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7063 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7064 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7065 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7067 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7069 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7070 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7071 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7072 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7074 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7076 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7079 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7080 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7088 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7089 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7092 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7093 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7097 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7098 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7101 msgid "(No description given)\n"
7102 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7106 msgid "Is this okay? (y/N) "
7107 msgstr "On see hästi? "
7109 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7111 msgid "weak key created - retrying\n"
7112 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7116 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7118 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7123 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7128 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7131 #: g10/sig-check.c:161
7133 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7134 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7136 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7138 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7139 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7140 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7142 #: g10/sig-check.c:199
7144 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7145 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7147 #: g10/sig-check.c:201
7149 msgid "please see %s for more information\n"
7150 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7152 #: g10/sig-check.c:210
7154 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7155 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7157 #: g10/sig-check.c:331
7159 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7160 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7161 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7162 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7164 #: g10/sig-check.c:339
7166 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7167 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7168 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7169 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7171 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7174 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7176 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7177 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7178 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7180 #: g10/sig-check.c:362
7182 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7184 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7185 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7186 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7188 #: g10/sig-check.c:380
7190 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7191 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7193 #: g10/sig-check.c:391
7195 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7196 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7198 #: g10/sig-check.c:480
7200 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7201 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7202 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7204 #: g10/sig-check.c:492
7206 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7207 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7208 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7210 #: g10/sig-check.c:559
7212 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7213 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7215 #: g10/sig-check.c:1156
7217 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7218 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7220 #: g10/sig-check.c:1159
7222 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7223 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7227 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7229 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7235 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7237 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7243 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7246 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7251 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7252 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7257 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7259 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7264 msgstr "allkirjastan:"
7268 msgid "%s encryption will be used\n"
7269 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7271 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7273 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7275 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7277 #: g10/skclist.c:205
7279 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7280 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7282 #: g10/skclist.c:224
7284 msgid "skipped: secret key already present\n"
7285 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7287 #: g10/skclist.c:243
7289 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7291 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7292 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7294 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7296 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7297 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7299 #: g10/tdbdump.c:105
7302 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7303 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7305 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7306 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7308 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7310 msgid "error in '%s': %s\n"
7311 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7313 #: g10/tdbdump.c:162
7315 msgid "line too long"
7316 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7318 #: g10/tdbdump.c:170
7319 msgid "colon missing"
7322 #: g10/tdbdump.c:176
7324 msgid "invalid fingerprint"
7325 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7327 #: g10/tdbdump.c:181
7329 msgid "ownertrust value missing"
7330 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7332 #: g10/tdbdump.c:221
7334 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7335 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7337 #: g10/tdbdump.c:225
7339 msgid "read error in '%s': %s\n"
7340 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7342 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7344 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7345 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7347 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
7349 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7350 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7354 msgid "can't lock '%s'\n"
7355 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7357 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7359 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7360 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7362 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7364 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7365 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7369 msgid "trustdb transaction too large\n"
7370 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7374 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7375 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7377 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7379 msgid "can't access '%s': %s\n"
7380 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7384 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7385 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7389 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7390 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7394 msgid "%s: trustdb created\n"
7395 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7399 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7400 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7401 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7405 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7406 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7410 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7411 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7415 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7416 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7418 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7419 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7421 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7422 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7426 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7427 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7431 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7432 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7436 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7437 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7441 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7442 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7446 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7447 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7451 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7452 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7456 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7457 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7461 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7462 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7466 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7467 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7471 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7472 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7476 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7477 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7479 #: g10/textfilter.c:146
7481 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7482 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7484 #: g10/textfilter.c:241
7486 msgid "input line longer than %d characters\n"
7487 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7489 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7491 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7492 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7494 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7496 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7499 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7501 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7506 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7509 "Toetatud algoritmid:\n"
7511 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7513 msgid "TOFU DB error"
7516 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7517 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7518 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7521 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7522 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7524 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7526 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7527 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7528 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7530 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7532 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7533 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7534 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7538 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7539 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7541 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7543 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7544 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7549 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7554 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7555 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7560 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7566 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7567 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7572 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7573 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7577 #| msgid "list key and user IDs"
7578 msgid "This key's user IDs:\n"
7579 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7581 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7589 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7594 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7595 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7601 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7606 #| msgid "list keys"
7608 msgstr "näita võtmeid"
7612 msgid "Verified %d message."
7613 msgid_plural "Verified %d messages."
7614 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7615 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7619 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7620 msgid "Encrypted %d message."
7621 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7622 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7623 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7627 msgid "Verified %d message in the future."
7628 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7629 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7630 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7634 msgid "Encrypted %d message in the future."
7635 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7636 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7637 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7641 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7642 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7648 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7649 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7655 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7656 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7662 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7663 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7669 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7670 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7676 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7677 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7683 msgid "Messages verified in the past: %d."
7688 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7689 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7691 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7692 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7693 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7695 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7698 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7699 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7700 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7706 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7710 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7713 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7715 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7720 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7721 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7726 msgid_plural "%lld~years"
7733 msgid_plural "%lld~months"
7740 msgid_plural "%lld~weeks"
7747 msgid_plural "%lld~days"
7754 msgid_plural "%lld~hours"
7761 msgid_plural "%lld~minutes"
7768 msgid_plural "%lld~seconds"
7774 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7779 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7780 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7781 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7785 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7786 msgid "Encrypted 0 messages."
7787 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7792 msgid "(policy: %s)"
7798 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7804 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7809 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7814 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7820 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7821 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7822 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7824 "to mark it as being bad.\n"
7826 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7827 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7828 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7830 "to mark it as being bad.\n"
7834 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7835 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7837 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7838 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7842 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7845 #: g10/trustdb.c:229
7847 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7848 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7849 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7851 #: g10/trustdb.c:252
7853 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7854 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7856 #: g10/trustdb.c:290
7858 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7859 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7861 #: g10/trustdb.c:305
7863 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7864 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7866 #: g10/trustdb.c:316
7868 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7869 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7871 #: g10/trustdb.c:360
7873 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7874 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7876 #: g10/trustdb.c:366
7878 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7879 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7881 #: g10/trustdb.c:441
7883 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7886 #: g10/trustdb.c:450
7888 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7891 #: g10/trustdb.c:500
7893 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7896 #: g10/trustdb.c:506
7898 msgid "using %s trust model\n"
7901 #: g10/trustdb.c:555
7903 msgid "no need for a trustdb check\n"
7904 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7906 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7908 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7909 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7911 #: g10/trustdb.c:570
7913 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7914 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7916 #: g10/trustdb.c:586
7918 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7919 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7921 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7923 msgid "public key %s not found: %s\n"
7924 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7926 #: g10/trustdb.c:1030
7928 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7929 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7931 #: g10/trustdb.c:1035
7933 msgid "checking the trustdb\n"
7934 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7936 #: g10/trustdb.c:1959
7938 msgid "%d key processed"
7939 msgid_plural "%d keys processed"
7940 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7941 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7943 #: g10/trustdb.c:1962
7945 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7946 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7947 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7948 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7949 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7951 #: g10/trustdb.c:2032
7953 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7954 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7956 #: g10/trustdb.c:2046
7958 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7959 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
7961 #: g10/trustdb.c:2164
7964 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7967 #: g10/trustdb.c:2245
7969 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7970 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7979 msgstr "mitte kunagi"
7993 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7994 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7995 #. make attractive information listings where columns line up
7996 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7997 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7998 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7999 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8000 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8002 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8008 msgstr "[tühistatud] "
8010 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8027 msgstr "mitte kunagi"
8044 "the signature could not be verified.\n"
8045 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8046 "should be the first file given on the command line.\n"
8048 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8049 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8050 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8054 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8055 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8059 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8060 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8063 msgid "set debugging flags"
8067 msgid "enable full debugging"
8070 #: kbx/kbxutil.c:117
8072 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8073 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8075 #: kbx/kbxutil.c:120
8078 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8079 "List, export, import Keybox data\n"
8080 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8082 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8083 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8084 #. * the %s at the start and end of the string.
8085 #: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
8087 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8090 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8091 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8092 #: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
8094 msgid "Remaining attempts: %d"
8097 #: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
8098 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8101 #: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
8103 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8104 msgstr "muuda parooli"
8106 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
8108 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8111 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
8113 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8116 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
8117 #: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
8118 #: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
8120 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8123 #: scd/app-nks.c:830
8125 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8128 #: scd/app-nks.c:1091
8130 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8131 msgstr "muuda parooli"
8133 #: scd/app-nks.c:1098
8135 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8136 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8138 #: scd/app-nks.c:1100
8140 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8141 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8143 #: scd/app-nks.c:1108
8144 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8147 #: scd/app-nks.c:1118
8149 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8150 "qualified signatures."
8153 #: scd/app-nks.c:1120
8155 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8156 "qualified signatures."
8159 #: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
8161 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8162 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8164 #: scd/app-openpgp.c:860
8166 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8167 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8169 #: scd/app-openpgp.c:873
8171 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8172 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8174 #: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
8176 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8179 #: scd/app-openpgp.c:1430
8181 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8184 #: scd/app-openpgp.c:1437
8186 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8189 #: scd/app-openpgp.c:1547
8191 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8192 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8193 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8195 #: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
8197 msgid "response does not contain the public key data\n"
8200 #: scd/app-openpgp.c:1772
8202 msgid "reading public key failed: %s\n"
8203 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8205 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8206 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8207 #. * the %s at the start and end of the string.
8208 #: scd/app-openpgp.c:2140
8210 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8213 #: scd/app-openpgp.c:2280
8215 msgid "using default PIN as %s\n"
8218 #: scd/app-openpgp.c:2287
8220 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8223 #: scd/app-openpgp.c:2300
8225 msgid "||Please unlock the card"
8226 msgstr "muuda parooli"
8228 #: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
8230 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8233 #: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
8234 #: scd/app-openpgp.c:4642
8236 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8237 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8239 #: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
8241 msgid "card is permanently locked!\n"
8244 #: scd/app-openpgp.c:2453
8246 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8248 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8252 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8253 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8254 #: scd/app-openpgp.c:2463
8256 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8257 msgstr "muuda parooli"
8259 #: scd/app-openpgp.c:2484
8261 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8264 #: scd/app-openpgp.c:2821
8266 msgid "||Please enter the PIN"
8267 msgstr "muuda parooli"
8269 #: scd/app-openpgp.c:2870
8271 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8272 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8274 #: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
8276 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8279 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8280 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8281 #. to get some infos on the string.
8282 #: scd/app-openpgp.c:2903
8283 msgid "|RN|New Reset Code"
8286 #: scd/app-openpgp.c:2904
8287 msgid "|AN|New Admin PIN"
8290 #: scd/app-openpgp.c:2904
8294 #: scd/app-openpgp.c:2985
8296 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8297 msgstr "muuda parooli"
8299 #: scd/app-openpgp.c:2986
8301 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8302 msgstr "muuda parooli"
8304 #: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
8306 msgid "error reading application data\n"
8307 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8309 #: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
8311 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8312 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8314 #: scd/app-openpgp.c:3064
8316 msgid "key already exists\n"
8317 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8319 #: scd/app-openpgp.c:3068
8321 msgid "existing key will be replaced\n"
8324 #: scd/app-openpgp.c:3070
8326 msgid "generating new key\n"
8327 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8329 #: scd/app-openpgp.c:3072
8331 msgid "writing new key\n"
8332 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8334 #: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
8336 msgid "creation timestamp missing\n"
8339 #: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
8341 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8344 #: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
8346 msgid "failed to store the key: %s\n"
8347 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8349 #: scd/app-openpgp.c:3991
8351 #| msgid "unsupported URI"
8352 msgid "unsupported curve\n"
8353 msgstr "mittetoetatud URI"
8355 #: scd/app-openpgp.c:4261
8357 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8360 #: scd/app-openpgp.c:4269
8362 msgid "generating key failed\n"
8363 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8365 #: scd/app-openpgp.c:4275
8367 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8368 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8369 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8370 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8372 #: scd/app-openpgp.c:4309
8374 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8377 #: scd/app-openpgp.c:4359
8379 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8382 #: scd/app-openpgp.c:4558
8384 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8385 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8387 #: scd/app-openpgp.c:4616
8389 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8392 #: scd/app-openpgp.c:5034
8395 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8398 #: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
8400 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8401 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8403 #: scd/app-dinsig.c:299
8405 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8406 msgstr "muuda parooli"
8408 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8409 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8410 #. to get some infos on the string.
8411 #: scd/app-dinsig.c:528
8412 msgid "|N|Initial New PIN"
8415 #: scd/scdaemon.c:119
8416 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8419 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
8420 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8423 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8425 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8426 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8428 #: scd/scdaemon.c:138
8429 msgid "|N|connect to reader at port N"
8432 #: scd/scdaemon.c:140
8434 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8435 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8437 #: scd/scdaemon.c:142
8439 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8440 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8442 #: scd/scdaemon.c:145
8444 msgid "do not use the internal CCID driver"
8445 msgstr "ära kasuta terminali"
8447 #: scd/scdaemon.c:151
8448 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8451 #: scd/scdaemon.c:154
8452 msgid "do not use a reader's pinpad"
8455 #: scd/scdaemon.c:159
8457 msgid "deny the use of admin card commands"
8458 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8460 #: scd/scdaemon.c:162
8461 msgid "use variable length input for pinpad"
8464 #: scd/scdaemon.c:311
8466 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8467 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8469 #: scd/scdaemon.c:313
8471 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8472 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8475 #: scd/scdaemon.c:806
8477 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8480 #: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
8482 msgid "handler for fd %d started\n"
8485 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
8487 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8490 #: sm/certchain.c:198
8492 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8495 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8499 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8504 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8506 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8507 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8509 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8511 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8514 #: sm/certchain.c:337
8515 msgid "critical marked policy without configured policies"
8518 #: sm/certchain.c:347
8520 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8521 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8523 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8525 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8526 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8528 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8530 msgid "certificate policy not allowed"
8531 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8533 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
8535 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8536 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8538 #: sm/certchain.c:624
8540 msgid "looking up issuer at external location\n"
8543 #: sm/certchain.c:644
8545 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8548 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8550 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8551 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8552 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8554 #: sm/certchain.c:791
8556 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8559 #: sm/certchain.c:816
8561 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8562 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8564 #: sm/certchain.c:819
8566 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8567 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8569 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
8570 #: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
8571 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8573 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8574 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8576 #: sm/certchain.c:1225
8578 msgid "certificate has been revoked"
8579 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8581 #: sm/certchain.c:1240
8582 msgid "the status of the certificate is unknown"
8585 #: sm/certchain.c:1247
8587 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8590 #: sm/certchain.c:1253
8592 msgid "checking the CRL failed: %s"
8593 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8595 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8597 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8600 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8602 msgid "certificate not yet valid"
8605 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8607 msgid "root certificate not yet valid"
8608 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8610 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8611 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8614 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8616 msgid "certificate has expired"
8617 msgstr "See võti on aegunud!"
8619 #: sm/certchain.c:1313
8621 msgid "root certificate has expired"
8622 msgstr "See võti on aegunud!"
8624 #: sm/certchain.c:1314
8626 msgid "intermediate certificate has expired"
8627 msgstr "See võti on aegunud!"
8629 #: sm/certchain.c:1356
8631 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8634 #: sm/certchain.c:1365
8636 msgid "certificate with invalid validity"
8637 msgstr "See võti on aegunud!"
8639 #: sm/certchain.c:1402
8640 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8643 #: sm/certchain.c:1404
8644 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8647 #: sm/certchain.c:1405
8648 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8651 #: sm/certchain.c:1409
8653 msgid " ( signature created at "
8654 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8656 #: sm/certchain.c:1410
8658 msgid " (certificate created at "
8659 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8661 #: sm/certchain.c:1413
8663 msgid " (certificate valid from "
8664 msgstr "halb sertifikaat"
8666 #: sm/certchain.c:1414
8668 msgid " ( issuer valid from "
8671 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8673 msgid "fingerprint=%s\n"
8674 msgstr "näita sõrmejälge"
8676 #: sm/certchain.c:1453
8678 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8681 #: sm/certchain.c:1466
8683 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8686 #: sm/certchain.c:1472
8688 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8691 #: sm/certchain.c:1531
8692 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8695 #: sm/certchain.c:1595
8697 msgid "no issuer found in certificate"
8698 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8700 #: sm/certchain.c:1673
8701 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8704 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8706 msgid "root certificate is not marked trusted"
8709 #: sm/certchain.c:1758
8711 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8712 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8714 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8716 msgid "certificate chain too long\n"
8719 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8721 msgid "issuer certificate not found"
8724 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8726 msgid "certificate has a BAD signature"
8727 msgstr "kontrolli allkirja"
8729 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8730 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8733 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8735 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8738 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8740 msgid "certificate is good\n"
8741 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8743 #: sm/certchain.c:1968
8745 msgid "intermediate certificate is good\n"
8746 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8748 #: sm/certchain.c:1969
8750 msgid "root certificate is good\n"
8751 msgstr "halb sertifikaat"
8753 #: sm/certchain.c:2151
8754 msgid "switching to chain model"
8757 #: sm/certchain.c:2160
8759 msgid "validation model used: %s"
8762 #: sm/certcheck.c:110
8764 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8767 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8768 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
8769 #: dirmngr/validate.c:927
8771 msgid "out of core\n"
8772 msgstr "ei töödeldud"
8774 #: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
8776 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8779 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8784 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8786 msgid "[Error - invalid encoding]"
8787 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8789 #: sm/certdump.c:639
8790 msgid "[Error - out of core]"
8793 #: sm/certdump.c:675
8794 msgid "[Error - No name]"
8797 #: sm/certdump.c:702
8799 msgid "[Error - invalid DN]"
8800 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8802 #: sm/certdump.c:915
8805 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8808 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8809 "created %s, expires %s.\n"
8811 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8813 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8815 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8817 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8820 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8822 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8823 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8825 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8827 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8830 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8832 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8835 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8837 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8840 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8842 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8845 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8847 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8850 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8852 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8855 #: sm/certreqgen.c:465
8857 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8858 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8860 #: sm/certreqgen.c:481
8862 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8865 #: sm/certreqgen.c:499
8867 msgid "line %d: no subject name given\n"
8870 #: sm/certreqgen.c:508
8872 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8873 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8875 #: sm/certreqgen.c:511
8877 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8878 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8880 #: sm/certreqgen.c:528
8882 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8883 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8885 #: sm/certreqgen.c:547
8887 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8888 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8890 #: sm/certreqgen.c:563
8892 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8895 #: sm/certreqgen.c:566
8897 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8900 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8902 msgid "line %d: invalid date given\n"
8903 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8905 #: sm/certreqgen.c:602
8907 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8908 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8910 #: sm/certreqgen.c:621
8912 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8913 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8915 #: sm/certreqgen.c:636
8917 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8918 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8920 #: sm/certreqgen.c:651
8922 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8923 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8925 #: sm/certreqgen.c:689
8927 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8928 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8930 #: sm/certreqgen.c:702
8932 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8933 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8935 #: sm/certreqgen.c:715
8937 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8938 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8940 #: sm/certreqgen.c:732
8942 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8943 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8945 #: sm/certreqgen.c:1331
8947 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8948 "you just created once more.\n"
8951 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8953 msgid " (%d) Existing key\n"
8954 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8956 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8958 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8961 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8963 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8966 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8968 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8969 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8971 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8973 msgid " (%d) sign\n"
8974 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8976 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8978 msgid " (%d) encrypt\n"
8979 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8981 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8982 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8985 #: sm/certreqgen-ui.c:349
8987 msgid "No subject name given\n"
8988 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8990 #: sm/certreqgen-ui.c:353
8992 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8993 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8995 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8996 #. length of the first string up to the "%s". Please
8997 #. adjust it do the length of your translation. The
8998 #. second string is merely passed to atoi so you can
8999 #. drop everything after the number.
9000 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9002 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9003 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9005 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9006 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9009 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9011 msgid "Enter email addresses"
9012 msgstr "E-posti aadress: "
9014 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9016 msgid " (end with an empty line):\n"
9019 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9023 msgid "Enter DNS names"
9024 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9026 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9028 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9029 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9031 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9035 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9037 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9038 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9040 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9041 msgid "These parameters are used:\n"
9044 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9045 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9048 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9050 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9051 msgid "Now creating certificate request. "
9052 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9054 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9055 msgid "This may take a while ...\n"
9058 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9062 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9063 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9066 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9068 msgid "resource problem: out of core\n"
9073 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9078 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9081 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9083 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9084 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9086 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
9088 msgid "error locking keybox: %s\n"
9089 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9093 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9094 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9098 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9099 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9103 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9104 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9108 msgid "no valid recipients given\n"
9109 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9113 msgid "list external keys"
9114 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9118 msgid "list certificate chain"
9119 msgstr "halb sertifikaat"
9123 msgid "import certificates"
9124 msgstr "halb sertifikaat"
9128 msgid "export certificates"
9129 msgstr "halb sertifikaat"
9132 msgid "register a smartcard"
9136 msgid "pass a command to the dirmngr"
9140 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9145 msgid "create base-64 encoded output"
9146 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9149 msgid "assume input is in PEM format"
9153 msgid "assume input is in base-64 format"
9157 msgid "assume input is in binary format"
9161 msgid "never consult a CRL"
9165 msgid "check validity using OCSP"
9169 msgid "|N|number of certificates to include"
9173 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9177 msgid "do not check certificate policies"
9181 msgid "fetch missing issuer certificates"
9185 msgid "don't use the terminal at all"
9186 msgstr "ära kasuta terminali"
9189 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9194 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9195 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9198 msgid "batch mode: never ask"
9199 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9202 msgid "assume yes on most questions"
9203 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9206 msgid "assume no on most questions"
9207 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9211 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9212 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9216 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9217 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9219 #: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
9221 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9222 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9225 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9226 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9229 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9230 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9234 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9235 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9236 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9241 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9242 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9243 "Default operation depends on the input data\n"
9245 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9246 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9247 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9251 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9252 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9256 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9257 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9259 #: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
9261 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9262 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9264 #: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
9266 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9269 #: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
9271 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9272 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
9276 msgid "could not parse keyserver\n"
9277 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
9281 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9282 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9286 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9287 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9291 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9296 msgid "total number processed: %lu\n"
9297 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9301 msgid "error storing certificate\n"
9302 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9306 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9309 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
9311 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9312 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9314 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9316 msgid "error importing certificate: %s\n"
9317 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9319 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9321 msgid "error reading input: %s\n"
9322 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9326 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9331 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9332 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9336 msgid "error storing certificate: %s\n"
9337 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9341 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9342 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9344 #: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
9346 msgid "error storing flags: %s\n"
9347 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9355 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9358 #: sm/qualified.c:105
9360 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9361 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9363 #: sm/qualified.c:123
9365 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9366 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9368 #: sm/qualified.c:206
9371 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9373 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9376 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9379 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
9382 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9386 #: sm/qualified.c:282
9389 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9391 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9396 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9397 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9401 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9406 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9407 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9411 msgid "Signature made "
9412 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9416 msgid "[date not given]"
9422 msgstr "pakend: %s\n"
9427 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9432 msgid "Good signature from"
9433 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9442 msgid "This is a qualified signature\n"
9445 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9447 #: dirmngr/certcache.c:124
9449 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9450 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9452 #: dirmngr/certcache.c:135
9454 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9457 #: dirmngr/certcache.c:146
9459 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9462 #: dirmngr/certcache.c:157
9464 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9467 #: dirmngr/certcache.c:297
9469 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9472 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9474 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9475 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9476 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9478 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9480 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9481 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9483 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9485 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9486 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9488 #: dirmngr/certcache.c:432
9490 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9491 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9493 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9495 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9496 msgstr "näita sõrmejälge"
9498 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9502 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9506 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9508 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9509 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9511 #: dirmngr/certcache.c:819
9513 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9514 msgstr "halb sertifikaat"
9516 #: dirmngr/certcache.c:821
9518 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9519 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9521 #: dirmngr/certcache.c:823
9523 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9524 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9526 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9528 msgid "certificate already cached\n"
9529 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9531 #: dirmngr/certcache.c:853
9533 msgid "certificate cached\n"
9534 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9536 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9538 msgid "error caching certificate: %s\n"
9539 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9541 #: dirmngr/certcache.c:938
9543 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9544 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9546 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9548 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9549 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9551 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9553 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9554 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9556 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9558 msgid "no issuer found in certificate\n"
9559 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9561 #: dirmngr/certcache.c:1704
9563 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9564 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9566 #: dirmngr/crlcache.c:212
9568 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9569 msgid "creating directory '%s'\n"
9570 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9572 #: dirmngr/crlcache.c:216
9574 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9575 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9577 #: dirmngr/crlcache.c:244
9579 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9580 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9582 #: dirmngr/crlcache.c:253
9584 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9585 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9587 #: dirmngr/crlcache.c:274
9589 msgid "removing cache file '%s'\n"
9590 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9592 #: dirmngr/crlcache.c:283
9594 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9595 msgid "not removing file '%s'\n"
9596 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9598 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9600 msgid "error closing cache file: %s\n"
9601 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9603 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9605 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9606 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9608 #: dirmngr/crlcache.c:420
9610 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9611 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9613 #: dirmngr/crlcache.c:427
9615 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9616 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9617 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9619 #: dirmngr/crlcache.c:434
9621 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9622 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9624 #: dirmngr/crlcache.c:439
9626 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9627 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9628 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9630 #: dirmngr/crlcache.c:444
9632 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9633 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9635 #: dirmngr/crlcache.c:472
9637 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9640 #: dirmngr/crlcache.c:487
9642 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9645 #: dirmngr/crlcache.c:503
9647 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9650 #: dirmngr/crlcache.c:614
9652 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9655 #: dirmngr/crlcache.c:622
9657 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9658 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9660 #: dirmngr/crlcache.c:631
9662 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9663 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9665 #: dirmngr/crlcache.c:646
9667 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9670 #: dirmngr/crlcache.c:672
9672 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9673 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9675 #: dirmngr/crlcache.c:678
9677 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9678 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9680 #: dirmngr/crlcache.c:685
9682 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9683 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9685 #: dirmngr/crlcache.c:691
9687 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9688 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9689 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9691 #: dirmngr/crlcache.c:697
9693 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9696 #: dirmngr/crlcache.c:698
9698 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9701 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9703 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9704 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9706 #: dirmngr/crlcache.c:936
9708 msgid "error closing '%s': %s\n"
9709 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9711 #: dirmngr/crlcache.c:948
9713 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9714 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9715 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9717 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9719 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9720 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9722 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9724 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9725 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9727 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9729 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9732 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9734 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9735 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9737 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9739 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9742 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9744 msgid "opening cache file '%s'\n"
9745 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9747 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9749 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9752 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9754 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9757 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9759 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9762 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9764 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9767 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9769 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9770 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9772 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9774 #| msgid "No help available for `%s'"
9775 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9776 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9778 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9780 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9786 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9790 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9792 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9795 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9797 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9800 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9802 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9805 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9807 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9810 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9812 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9813 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9815 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9817 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9820 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9822 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9825 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9827 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9828 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9830 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9831 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9833 #| msgid "invalid response from agent\n"
9834 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9835 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9837 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9838 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9840 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9841 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9843 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9845 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9846 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9847 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9849 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9851 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9854 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9856 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9857 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9859 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9861 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9862 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9863 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9865 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9867 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9868 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9870 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9872 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9875 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9877 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9880 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9882 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9883 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9885 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9887 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9888 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9892 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9893 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9895 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9897 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9900 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9902 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9903 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9904 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9906 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9908 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9909 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9911 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9913 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9914 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9916 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9918 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9919 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9921 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9923 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9924 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9926 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9928 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9929 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9931 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9933 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9934 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9936 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9938 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9939 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9940 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9942 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9944 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9945 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9947 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9949 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9950 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9952 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9954 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9957 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9959 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9962 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9964 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9967 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9969 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9970 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9972 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9974 msgid "creating cache file '%s'\n"
9975 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9977 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9979 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9980 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9982 #: dirmngr/crlcache.c:2408
9985 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9989 #: dirmngr/crlcache.c:2445
9991 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9994 #: dirmngr/crlcache.c:2468
9996 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10000 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10002 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10005 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10006 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10009 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10010 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10013 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10015 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10016 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10017 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10019 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10021 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10022 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10024 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10026 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10027 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10029 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10031 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10032 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10034 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10035 msgid "End CRL dump\n"
10038 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10040 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10041 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10043 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10045 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10046 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10048 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10050 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10051 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10053 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10055 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10058 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10059 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10061 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10064 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10066 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10067 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10069 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
10070 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
10072 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10073 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10074 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10076 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10077 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10079 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10080 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10082 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10084 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10085 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10087 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10088 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10091 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10092 msgid "check whether a dirmngr is running"
10095 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10097 msgid "add a certificate to the cache"
10098 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10100 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10102 msgid "validate a certificate"
10103 msgstr "halb sertifikaat"
10105 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10107 msgid "lookup a certificate"
10108 msgstr "halb sertifikaat"
10110 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10112 msgid "lookup only locally stored certificates"
10113 msgstr "halb sertifikaat"
10115 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10116 msgid "expect an URL for --lookup"
10119 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10120 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10123 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10124 msgid "special mode for use by Squid"
10127 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10129 msgid "expect certificates in PEM format"
10130 msgstr "halb sertifikaat"
10132 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10134 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10135 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10136 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10138 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10140 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10141 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10142 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10144 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10146 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10147 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10148 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10149 "not valid and other error codes for general failures\n"
10152 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10154 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10155 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10157 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10159 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10160 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10162 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10164 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10167 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10169 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10170 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10171 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10173 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10175 #| msgid "update failed: %s\n"
10176 msgid "lookup failed: %s\n"
10177 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10179 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10181 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10182 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10184 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10186 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10189 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10191 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10192 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10194 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10196 msgid "certificate is valid\n"
10197 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10199 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10201 msgid "certificate has been revoked\n"
10202 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10204 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10206 msgid "certificate check failed: %s\n"
10207 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10209 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10211 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10212 msgid "got status: '%s'\n"
10213 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10215 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10217 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10218 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10219 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10221 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10223 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10226 "Toetatud algoritmid:\n"
10228 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10230 msgid "absolute file name expected\n"
10233 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10235 msgid "looking up '%s'\n"
10238 #: dirmngr/dirmngr.c:170
10239 msgid "list the contents of the CRL cache"
10242 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10244 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10245 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10247 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10248 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10251 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10252 msgid "shutdown the dirmngr"
10255 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10256 msgid "flush the cache"
10259 #: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
10260 #: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
10261 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10264 #: dirmngr/dirmngr.c:191
10266 msgid "run without asking a user"
10267 msgstr "Väljun salvestamata? "
10269 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10270 msgid "force loading of outdated CRLs"
10273 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10274 msgid "allow sending OCSP requests"
10277 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10278 msgid "allow online software version check"
10281 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10282 msgid "inhibit the use of HTTP"
10285 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10286 msgid "inhibit the use of LDAP"
10289 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10290 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10293 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10294 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10297 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10298 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10301 #: dirmngr/dirmngr.c:206
10302 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10305 #: dirmngr/dirmngr.c:208
10306 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10309 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10310 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10313 #: dirmngr/dirmngr.c:213
10315 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10316 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10318 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10319 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10322 #: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10323 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10326 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10328 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10329 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10331 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10332 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10335 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10336 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10339 #: dirmngr/dirmngr.c:234
10340 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10343 #: dirmngr/dirmngr.c:236
10344 msgid "route all network traffic via Tor"
10347 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10351 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10354 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10358 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10360 #: dirmngr/dirmngr.c:407
10362 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10363 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10365 #: dirmngr/dirmngr.c:409
10367 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10368 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10371 #: dirmngr/dirmngr.c:489
10373 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10376 #: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10377 #: tools/gpgconf.c:780
10379 msgid "usage: %s [options] "
10380 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10382 #: dirmngr/dirmngr.c:1212
10384 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10385 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10386 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10388 #: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
10390 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10391 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10393 #: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
10395 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10396 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10398 #: dirmngr/dirmngr.c:1645
10400 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10401 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10403 #: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
10405 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10406 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10408 #: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
10410 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10411 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10413 #: dirmngr/dirmngr.c:1791
10415 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10418 #: dirmngr/dirmngr.c:1860
10420 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10423 #: dirmngr/dirmngr.c:1900
10425 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10428 #: dirmngr/dirmngr.c:1905
10430 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10433 #: dirmngr/dirmngr.c:1907
10435 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:1912
10440 msgid "shutdown forced\n"
10441 msgstr "ei töödeldud"
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:1920
10445 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10448 #: dirmngr/dirmngr.c:1927
10450 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10453 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10454 msgid "return all values in a record oriented format"
10457 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10458 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10461 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10463 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10464 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10465 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
10467 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10468 msgid "|N|connect to port N"
10471 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10473 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10474 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10475 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
10477 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10478 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10481 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10482 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10485 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10486 msgid "|STRING|query DN STRING"
10489 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10490 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10493 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10494 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10497 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
10499 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10500 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10501 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
10505 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10506 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10507 "Interface and options may change without notice\n"
10510 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
10512 #| msgid "invalid import options\n"
10513 msgid "invalid port number %d\n"
10514 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
10516 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
10518 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10521 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
10522 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
10523 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
10525 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10526 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10528 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
10530 msgid " available attribute '%s'\n"
10533 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
10535 msgid "attribute '%s' not found\n"
10536 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10538 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
10540 msgid "found attribute '%s'\n"
10543 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
10545 #| msgid "reading from `%s'\n"
10546 msgid "processing url '%s'\n"
10547 msgstr "loen failist `%s'\n"
10549 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10551 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10552 msgid " user '%s'\n"
10553 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
10555 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
10557 msgid " pass '%s'\n"
10560 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
10562 msgid " host '%s'\n"
10565 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
10567 #| msgid " not imported: %lu\n"
10569 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
10571 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
10576 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
10578 msgid " filter '%s'\n"
10581 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
10583 msgid " attr '%s'\n"
10586 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10588 msgid "no host name in '%s'\n"
10589 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
10591 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
10593 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10596 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
10598 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10599 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10600 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
10602 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
10604 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10605 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10607 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
10609 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10610 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10612 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
10614 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10615 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10616 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10618 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
10620 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10621 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10623 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
10625 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10628 #: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
10630 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10631 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10633 #: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
10635 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10638 #: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
10640 msgid "too many redirections\n"
10641 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10643 #: dirmngr/http.c:3747
10645 #| msgid "writing to `%s'\n"
10646 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10647 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10649 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
10651 msgid "error printing log line: %s\n"
10652 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10654 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
10656 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10657 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10659 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
10661 msgid "ldap wrapper %d ready"
10664 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
10666 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10669 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
10671 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10674 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
10676 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10677 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10679 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
10681 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10684 #: dirmngr/ldap.c:91
10686 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10689 #: dirmngr/ldap.c:95
10691 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10692 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10694 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
10696 msgid "malloc failed: %s\n"
10697 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10699 #: dirmngr/ldap.c:627
10701 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10704 #: dirmngr/ldap.c:839
10706 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10709 #: dirmngr/misc.c:172
10711 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10712 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10713 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10715 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10717 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10718 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10720 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10722 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10723 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10724 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10726 #: dirmngr/misc.c:528
10728 msgid "bad URL encoding detected\n"
10731 #: dirmngr/ocsp.c:80
10733 msgid "error reading from responder: %s\n"
10734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10736 #: dirmngr/ocsp.c:98
10738 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10741 #: dirmngr/ocsp.c:148
10743 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10744 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10746 #: dirmngr/ocsp.c:154
10748 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10751 #: dirmngr/ocsp.c:161
10753 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10754 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10756 #: dirmngr/ocsp.c:179
10758 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10759 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10761 #: dirmngr/ocsp.c:192
10763 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10764 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10766 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10768 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10769 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10771 #: dirmngr/ocsp.c:281
10773 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10774 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10776 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10778 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10781 #: dirmngr/ocsp.c:322
10783 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10786 #: dirmngr/ocsp.c:332
10788 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10789 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10791 #: dirmngr/ocsp.c:376
10793 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10796 #: dirmngr/ocsp.c:522
10798 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10799 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10801 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10803 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10804 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10806 #: dirmngr/ocsp.c:584
10808 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10811 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10813 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10814 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10816 #: dirmngr/ocsp.c:633
10818 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10821 #: dirmngr/ocsp.c:640
10823 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10824 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10826 #: dirmngr/ocsp.c:650
10828 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10829 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10831 #: dirmngr/ocsp.c:689
10833 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10836 #: dirmngr/ocsp.c:695
10838 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10839 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10840 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10842 #: dirmngr/ocsp.c:702
10844 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10847 #: dirmngr/ocsp.c:707
10849 #| msgid "using cipher %s\n"
10850 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10851 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10853 #: dirmngr/ocsp.c:764
10855 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10856 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10858 #: dirmngr/ocsp.c:789
10860 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10863 #: dirmngr/ocsp.c:790
10867 #: dirmngr/ocsp.c:796
10869 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10870 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10872 #: dirmngr/ocsp.c:831
10874 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10877 #: dirmngr/ocsp.c:843
10879 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10882 #: dirmngr/ocsp.c:858
10884 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10887 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10889 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10890 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10892 #: dirmngr/server.c:1158
10893 msgid "ldapserver missing"
10896 #: dirmngr/server.c:1224
10897 msgid "serialno missing in cert ID"
10900 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
10901 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
10903 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10904 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10906 #: dirmngr/server.c:1516
10908 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10909 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10911 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
10913 msgid "error sending data: %s\n"
10914 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10916 #: dirmngr/server.c:1666
10918 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10919 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10921 #: dirmngr/server.c:1699
10923 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10924 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10926 #: dirmngr/server.c:1726
10928 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10931 #: dirmngr/server.c:2856
10933 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10934 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10936 #: dirmngr/server.c:2867
10938 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10939 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10941 #: dirmngr/server.c:2888
10943 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10944 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10945 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10947 #: dirmngr/server.c:2896
10949 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10950 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10952 #: dirmngr/server.c:2929
10954 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10957 #: dirmngr/server.c:2948
10959 #| msgid "signing failed: %s\n"
10960 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10961 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10963 #: dirmngr/validate.c:238
10965 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10968 #: dirmngr/validate.c:264
10970 #| msgid "checking the trustdb\n"
10971 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10972 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10974 #: dirmngr/validate.c:282
10975 msgid "not checking CRL for"
10978 #: dirmngr/validate.c:287
10980 msgid "checking CRL for"
10981 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10983 #: dirmngr/validate.c:556
10985 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10986 msgstr "kontrolli allkirja"
10988 #: dirmngr/validate.c:590
10990 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10991 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10993 #: dirmngr/validate.c:769
10995 msgid "certificate chain is good\n"
10996 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10998 #: dirmngr/validate.c:1276
11000 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11003 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
11008 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11009 msgid "print data out hex encoded"
11012 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11013 msgid "decode received data lines"
11016 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11017 msgid "connect to the dirmngr"
11020 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11021 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11024 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11025 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11028 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11029 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11032 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11033 msgid "do not use extended connect mode"
11036 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11038 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11039 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11041 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11042 msgid "run /subst on startup"
11045 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11047 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11048 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11050 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11052 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11053 "Connect to a running agent and send commands\n"
11056 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11058 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11061 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11062 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11064 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11067 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11069 msgid "receiving line failed: %s\n"
11070 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11072 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11074 msgid "line too long - skipped\n"
11075 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11077 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11079 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11082 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11084 msgid "unknown command '%s'\n"
11085 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11087 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11089 msgid "sending line failed: %s\n"
11090 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11092 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11094 msgid "error sending standard options: %s\n"
11095 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11097 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
11098 #: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
11099 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11102 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
11104 msgid "Options controlling the configuration"
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
11108 #: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
11109 msgid "Options useful for debugging"
11112 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
11113 msgid "Options controlling the security"
11116 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11117 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11120 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11121 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11124 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11125 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11128 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11129 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11132 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11133 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11136 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11137 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11140 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11141 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11144 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11145 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11148 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11150 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11151 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
11153 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11155 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11156 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11158 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11159 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
11163 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11164 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
11168 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11169 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
11171 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11172 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11175 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
11176 msgid "Configuration for Keyservers"
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
11181 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11182 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11184 #: tools/gpgconf-comp.c:754
11185 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11188 #: tools/gpgconf-comp.c:757
11189 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11192 #: tools/gpgconf-comp.c:760
11194 #| msgid "import keys from a keyserver"
11195 msgid "import missing key from a signature"
11196 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11198 #: tools/gpgconf-comp.c:763
11200 msgid "include the public key in signatures"
11201 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11203 #: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
11204 msgid "disable all access to the dirmngr"
11207 #: tools/gpgconf-comp.c:834
11209 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11210 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
11212 #: tools/gpgconf-comp.c:870
11213 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11216 #: tools/gpgconf-comp.c:919
11217 msgid "Options controlling the format of the output"
11220 #: tools/gpgconf-comp.c:961
11221 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11224 #: tools/gpgconf-comp.c:974
11225 msgid "Options controlling the use of Tor"
11228 #: tools/gpgconf-comp.c:988
11229 msgid "Configuration for HTTP servers"
11232 #: tools/gpgconf-comp.c:999
11233 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11236 #: tools/gpgconf-comp.c:1004
11237 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11240 #: tools/gpgconf-comp.c:1033
11241 msgid "LDAP server list"
11244 #: tools/gpgconf-comp.c:1041
11245 msgid "Configuration for OCSP"
11248 #: tools/gpgconf-comp.c:1094
11252 #: tools/gpgconf-comp.c:1095
11253 msgid "Private Keys"
11256 #: tools/gpgconf-comp.c:1096
11260 #: tools/gpgconf-comp.c:1097
11264 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11266 #| msgid "network error"
11268 msgstr "võrgu viga"
11270 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11272 msgid "Passphrase Entry"
11273 msgstr "halb parool"
11275 #: tools/gpgconf-comp.c:1278
11277 msgid "Component not suitable for launching"
11278 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11280 #: tools/gpgconf-comp.c:1284
11282 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:1287
11287 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11288 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11289 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11291 #: tools/gpgconf-comp.c:3446
11293 msgid "External verification of component %s failed"
11296 #: tools/gpgconf-comp.c:3597
11297 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11300 #: tools/gpgconf-comp.c:4195
11302 msgid "error closing '%s'\n"
11303 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11305 #: tools/gpgconf-comp.c:4197
11307 msgid "error parsing '%s'\n"
11308 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11310 #: tools/gpgconf.c:80
11311 msgid "list all components"
11314 #: tools/gpgconf.c:81
11315 msgid "check all programs"
11318 #: tools/gpgconf.c:82
11319 msgid "|COMPONENT|list options"
11322 #: tools/gpgconf.c:83
11323 msgid "|COMPONENT|change options"
11326 #: tools/gpgconf.c:84
11327 msgid "|COMPONENT|check options"
11330 #: tools/gpgconf.c:86
11331 msgid "apply global default values"
11334 #: tools/gpgconf.c:88
11335 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11338 #: tools/gpgconf.c:90
11339 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11342 #: tools/gpgconf.c:92
11344 msgid "list global configuration file"
11345 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11347 #: tools/gpgconf.c:94
11349 msgid "check global configuration file"
11350 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11352 #: tools/gpgconf.c:96
11354 #| msgid "update the trust database"
11355 msgid "query the software version database"
11356 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11358 #: tools/gpgconf.c:97
11359 msgid "reload all or a given component"
11362 #: tools/gpgconf.c:98
11363 msgid "launch a given component"
11366 #: tools/gpgconf.c:99
11367 msgid "kill a given component"
11370 #: tools/gpgconf.c:107
11371 msgid "use as output file"
11372 msgstr "kasuta väljundfailina"
11374 #: tools/gpgconf.c:111
11375 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11378 #: tools/gpgconf.c:149
11380 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11381 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11383 #: tools/gpgconf.c:152
11385 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11386 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11389 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11390 msgid "Need one component argument"
11393 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11395 msgid "Component not found"
11396 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11398 #: tools/gpgconf.c:782
11400 msgid "No argument allowed"
11401 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11403 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11405 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11406 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11408 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11410 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11411 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11424 #~ msgid "decryption modus"
11425 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11428 #~ msgid "encryption modus"
11429 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11432 #~ msgid "program filename"
11433 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11436 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11437 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11440 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11441 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11444 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11445 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11448 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11449 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11452 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11453 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11456 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11457 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11460 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11461 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11464 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11465 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11468 #~ msgid "no --program option provided\n"
11469 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11472 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11473 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11476 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11477 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11480 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11481 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11484 #~ msgid "select failed: %s\n"
11485 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11488 #~ msgid "read failed: %s\n"
11489 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11492 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11493 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11496 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11497 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11500 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11501 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11504 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11505 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11508 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11509 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11512 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11513 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11516 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11518 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11519 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11530 #~ msgid "unspecified"
11531 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11534 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11535 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11538 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11539 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11542 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11543 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11546 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11547 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11550 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11551 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11552 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11553 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11556 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11557 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11558 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11559 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11562 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11563 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11564 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11567 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11568 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11571 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11572 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11573 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11576 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11577 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11580 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11581 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11584 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11585 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11588 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11589 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11592 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11593 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11596 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11597 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11600 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11601 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11604 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11605 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11606 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11609 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11610 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11611 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11614 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11615 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11616 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11619 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11620 #~ msgstr "muuda parooli"
11622 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11623 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11625 #~ msgid "--store [filename]"
11626 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11628 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11629 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11631 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11632 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11635 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11636 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11638 #~ msgid "--sign [filename]"
11639 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11641 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11642 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11645 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11646 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11648 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11649 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11651 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11652 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11654 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11655 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11657 #~ msgid "--sign-key user-id"
11658 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11660 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11661 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11663 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11664 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11667 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11668 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11670 #~ msgid "[filename]"
11671 #~ msgstr "[failinimi]"
11674 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11675 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11678 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11679 #~ msgstr "blokeeri võti"
11682 #~ msgid "%ld message signed"
11683 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11684 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11685 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11687 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11688 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11691 #~ msgid "canceled by user\n"
11692 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11695 #~ msgid "problem with the agent\n"
11696 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11699 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11700 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11703 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11704 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11708 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11709 #~ "certificate:\n"
11711 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11712 #~ "created %s%s.\n"
11714 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11716 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11720 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11721 #~ "user: \"%s\"\n"
11724 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11728 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11729 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11732 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11733 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11734 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11736 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11737 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11740 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11741 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11742 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11743 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11744 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11746 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11747 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11749 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11750 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11752 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11753 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11755 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11756 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11759 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11760 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11763 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11766 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11771 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11772 #~ "encryption key."
11773 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11775 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11776 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11782 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11783 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11784 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11787 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11788 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11789 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11793 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11794 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11797 #~| msgid "1 bad signature\n"
11798 #~ msgid "1 good signature\n"
11799 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11802 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11803 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11806 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11807 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11810 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11811 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11814 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11815 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11819 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11821 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11824 #~| msgid "can't open the keyring"
11825 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11826 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11829 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11830 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11833 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11834 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11837 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11838 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11841 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11842 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11845 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11846 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11849 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11850 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11853 #~ msgid "Passphrase"
11854 #~ msgstr "halb parool"
11857 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11858 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11860 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11861 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11864 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11865 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11868 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11869 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11871 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11872 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11874 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11875 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11878 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11879 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11882 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11883 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11886 #~ msgid "host not found"
11887 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11890 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11891 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11894 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11895 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11898 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11899 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11902 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11903 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11906 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11908 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11912 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11913 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11916 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11917 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11920 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11921 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11924 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11925 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11928 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11929 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11931 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11932 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11935 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11936 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11939 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11940 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11942 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11943 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11946 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11948 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11950 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11951 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11954 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11955 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11957 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11958 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11961 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11962 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11965 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11966 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11969 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11970 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11973 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11974 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11977 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11978 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11981 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11982 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11985 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11987 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11989 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11990 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11992 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11993 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11995 #~ msgid "Key is protected.\n"
11996 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11998 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11999 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12002 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12005 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12009 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12012 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12016 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12017 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12019 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12020 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12022 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12023 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12026 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12027 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12029 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12030 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12032 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12033 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12035 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12036 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12038 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12039 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12041 #~ msgid "%s is the new one\n"
12042 #~ msgstr "%s on uus\n"
12044 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12045 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12048 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12049 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12052 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12053 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12056 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12057 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12060 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12061 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12064 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12065 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12068 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12069 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12072 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12073 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12076 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12077 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12079 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12080 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12082 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12083 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12085 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12086 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12088 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12089 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12091 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12092 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12094 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12095 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12098 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12099 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12101 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12102 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12104 #~ msgid "%s ...\n"
12105 #~ msgstr "%s ...\n"
12107 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12108 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12111 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12113 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12116 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12118 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12121 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12123 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12127 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12128 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12131 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12132 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12135 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12136 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12139 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12140 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12142 #~ msgid "Command> "
12143 #~ msgstr "Käsklus> "
12145 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12146 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12148 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12149 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12152 #~ msgid "Please report bugs to "
12153 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12156 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12157 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12159 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12160 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12163 #~ msgid "read options from file"
12164 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12166 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12167 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12170 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12171 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12174 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12175 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12177 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12178 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12180 #~ msgid "force v3 signatures"
12181 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12183 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12184 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12186 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12187 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12189 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12190 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12192 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12193 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12196 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12197 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12200 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12201 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12203 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12205 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12206 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12209 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12210 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12211 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12212 #~ "ultimately trusted\n"
12214 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12215 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12216 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12217 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12219 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12221 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12225 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12226 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12229 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12230 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12231 #~ "Please consult your security expert first."
12233 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12234 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12235 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12237 #~ msgid "Enter the size of the key"
12238 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12240 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12241 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12244 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12245 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12246 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12247 #~ "the given value as an interval."
12249 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12250 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12251 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12252 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12254 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12255 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12257 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12259 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12261 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12262 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12265 #~ "N to change the name.\n"
12266 #~ "C to change the comment.\n"
12267 #~ "E to change the email address.\n"
12268 #~ "O to continue with key generation.\n"
12269 #~ "Q to to quit the key generation."
12271 #~ "N et muuta nime.\n"
12272 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12273 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12274 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12275 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12278 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12279 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12282 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12283 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12284 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12286 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12290 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12292 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12294 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12297 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12299 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12301 #~ " key against a photo ID.\n"
12303 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12305 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12307 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12309 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12311 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12313 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12316 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12318 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12320 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12322 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12324 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12325 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12327 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12329 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12331 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12333 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12335 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12337 #~ " nüümi võtit.\n"
12339 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12340 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12341 #~ "kontrollisite\n"
12342 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12344 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12346 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12348 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12349 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12351 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12353 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12355 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12357 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12359 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12362 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12363 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12366 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12367 #~ "All certificates are then also lost!"
12369 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12370 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12372 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12373 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12376 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12377 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12378 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12380 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12381 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12382 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12385 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12386 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12387 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12388 #~ "a trust connection through another already certified key."
12390 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12391 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12392 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12393 #~ "sertifitseeritud võtme."
12396 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12398 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12401 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12402 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12403 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12404 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12405 #~ "a second one is available."
12407 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12408 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12409 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12410 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12411 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12414 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12415 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12416 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12418 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12419 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12420 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12422 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12423 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12426 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12427 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12429 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12430 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12432 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12433 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12436 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12437 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12439 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12440 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12443 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12444 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12445 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12446 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12447 #~ " got access to your secret key.\n"
12448 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12449 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12450 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12451 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12452 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12453 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12454 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12456 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12457 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12458 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12459 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12460 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12461 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12462 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12463 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12464 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12465 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12466 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12467 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12471 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12472 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12473 #~ "An empty line ends the text.\n"
12475 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12476 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12477 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12479 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12480 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12482 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12484 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12486 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12487 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12489 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12490 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12498 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12499 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12502 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12503 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12506 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12507 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12510 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12511 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12517 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12518 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12521 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12522 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12524 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12525 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12527 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12528 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12531 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12532 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12534 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12535 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12537 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12538 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12541 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12542 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12544 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12545 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12547 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12548 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12550 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12551 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12553 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12554 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12556 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12557 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12559 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12560 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12562 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12563 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12566 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12567 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12569 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12572 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12573 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12575 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12579 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12580 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12581 #~ "of the entropy.\n"
12583 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12585 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12589 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12590 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12593 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12594 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12597 #~ msgid "card reader not available\n"
12598 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12601 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12602 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12605 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12606 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12608 #~ msgid "general error"
12609 #~ msgstr "üldine viga"
12611 #~ msgid "unknown packet type"
12612 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12614 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12615 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12617 #~ msgid "bad public key"
12618 #~ msgstr "halb avalik võti"
12620 #~ msgid "bad secret key"
12621 #~ msgstr "halb salajane võti"
12623 #~ msgid "bad signature"
12624 #~ msgstr "halb allkiri"
12626 #~ msgid "checksum error"
12627 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12629 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12630 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12632 #~ msgid "invalid packet"
12633 #~ msgstr "vigane pakett"
12635 #~ msgid "no such user id"
12636 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12638 #~ msgid "secret key not available"
12639 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12641 #~ msgid "wrong secret key used"
12642 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12645 #~ msgstr "halb võti"
12647 #~ msgid "file write error"
12648 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12650 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12651 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12653 #~ msgid "file open error"
12654 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12656 #~ msgid "file create error"
12657 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12659 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12660 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12662 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12663 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12665 #~ msgid "unknown signature class"
12666 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12668 #~ msgid "trust database error"
12669 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12671 #~ msgid "resource limit"
12672 #~ msgstr "ressursi limiit"
12674 #~ msgid "invalid keyring"
12675 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12677 #~ msgid "malformed user id"
12678 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12680 #~ msgid "file close error"
12681 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12683 #~ msgid "file rename error"
12684 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12686 #~ msgid "file delete error"
12687 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12689 #~ msgid "timestamp conflict"
12690 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12692 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12693 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12695 #~ msgid "file exists"
12696 #~ msgstr "fail on olemas"
12698 #~ msgid "weak key"
12699 #~ msgstr "nõrk võti"
12702 #~ msgstr "halb URI"
12704 #~ msgid "not processed"
12705 #~ msgstr "ei töödeldud"
12707 #~ msgid "unusable public key"
12708 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12710 #~ msgid "unusable secret key"
12711 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12713 #~ msgid "keyserver error"
12714 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12718 #~ msgstr "krüptimata"
12722 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12724 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12725 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12727 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12728 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12730 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12731 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12734 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12735 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12738 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12739 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12742 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12743 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12746 #~ msgid "expired: %s)"
12747 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12750 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12751 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12754 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12755 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12758 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12759 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12761 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12762 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12764 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12765 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12767 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12768 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12770 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12771 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12773 #~ msgid "select secondary key N"
12774 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12776 #~ msgid "list signatures"
12777 #~ msgstr "näita allkirju"
12779 #~ msgid "sign the key"
12780 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12782 #~ msgid "add a secondary key"
12783 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12785 #~ msgid "delete signatures"
12786 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12788 #~ msgid "change the expire date"
12789 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12791 #~ msgid "set preference list"
12792 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12794 #~ msgid "updated preferences"
12795 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12797 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12798 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12800 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12801 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12803 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12804 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12806 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12807 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12809 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12810 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12837 #~ msgid "forcesig"
12841 #~ msgid "generate"
12842 #~ msgstr "üldine viga"
12879 #~ msgstr "nrlsign"
12884 #~ msgid "addphoto"
12885 #~ msgstr "lisa foto"
12890 #~ msgid "delphoto"
12891 #~ msgstr "delphoto"
12894 #~ msgid "addcardkey"
12900 #~ msgid "addrevoker"
12901 #~ msgstr "addrevoker"
12910 #~ msgstr "primaarne"
12921 #~ msgid "showpref"
12922 #~ msgstr "showpref"
12925 #~ msgstr "setpref"
12928 #~ msgstr "updpref"
12931 #~ msgid "keyserver"
12932 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12947 #~ msgstr "disable"
12952 #~ msgid "showphoto"
12953 #~ msgstr "showphoto"
12955 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12956 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12959 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12960 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12961 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12962 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12964 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12965 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
12966 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12967 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12969 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12970 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12972 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12973 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12975 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12976 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12978 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12979 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12982 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12983 #~ "computations take REALLY long!\n"
12985 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12986 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12989 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12990 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12993 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12994 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12996 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12997 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12999 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13000 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13003 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13005 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13007 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13008 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13011 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13012 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13014 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13015 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13017 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13018 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13020 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13021 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13023 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13024 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13027 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13028 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13031 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13032 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13035 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13036 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13039 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13040 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13042 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13043 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13045 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13046 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13049 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13050 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13053 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13054 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13063 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13066 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13068 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13069 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13071 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13072 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13074 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13075 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13077 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13079 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13081 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13082 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13084 #~ msgid "error: missing colon\n"
13085 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13087 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13088 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13090 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13091 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13093 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13094 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13096 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13097 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13100 #~ msgid " [expired: %s]"
13101 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13103 #~ msgid " [expires: %s]"
13104 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13107 #~ msgid " [revoked: %s]"
13108 #~ msgstr "[tühistatud] "
13111 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13113 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13116 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13117 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13119 #~ msgid "store only"
13120 #~ msgstr "ainult salvesta"
13122 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13123 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13125 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13126 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13128 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13129 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13131 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13132 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13134 #~ msgid "export the ownertrust values"
13135 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13137 #~ msgid "unattended trust database update"
13138 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13140 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13141 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13143 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13144 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13146 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13147 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13149 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13150 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13152 #~ msgid "force v4 key signatures"
13153 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13155 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13156 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13158 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13159 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13161 #~ msgid "use the gpg-agent"
13162 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
13164 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13165 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13167 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13168 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13170 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13171 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13173 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13174 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13176 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13178 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13180 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13181 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13183 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13184 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13186 #~ msgid "Show Photo IDs"
13187 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13189 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13190 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13192 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13193 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13195 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13196 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13198 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13199 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13202 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13203 #~ "but it is accepted anyway\n"
13205 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13206 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13208 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13209 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13211 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13212 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13215 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13217 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13220 #~ msgid " (default)"
13221 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13223 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13224 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13226 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13227 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13229 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13230 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13232 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13233 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13235 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13236 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13238 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13239 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13242 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13245 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13246 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13249 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13252 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13255 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13258 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13260 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13261 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13263 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13265 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13267 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13269 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13271 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13273 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13277 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13279 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13280 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13281 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13283 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13284 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13286 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13287 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13289 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13291 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13293 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13295 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13299 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13301 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13302 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13303 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13305 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13306 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13307 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13308 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13309 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13310 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13312 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13313 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13314 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13317 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13318 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13319 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13321 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13322 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13323 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13325 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13326 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13328 #~ msgid "key incomplete\n"
13329 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13331 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13332 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"