Imported Upstream version 2.2.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 17:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:323
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:529
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:530
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:531
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:532
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:533
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:534
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:535
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:537
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:538
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:870
71 msgid "Quality:"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
79 #. will be used.
80 #: agent/call-pinentry.c:891
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
82 msgstr ""
83
84 #: agent/call-pinentry.c:1040
85 msgid ""
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
87 "session"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:1043
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
94 "this session"
95 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
98 msgid "PIN:"
99 msgstr ""
100
101 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
102 #: agent/protect-tool.c:724
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase:"
105 msgstr "halb parool"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
108 #: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
109 msgid "does not match - try again"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
116 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
117 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
118 #. two %d give the current and maximum number of tries.
119 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
120 #, c-format
121 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
125 msgid "Repeat:"
126 msgstr ""
127
128 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
129 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
130 #, fuzzy
131 msgid "PIN too long"
132 msgstr "rida on liiga pikk\n"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
135 #, fuzzy
136 msgid "Passphrase too long"
137 msgstr "liiga pikk parool\n"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
140 #, fuzzy
141 msgid "Invalid characters in PIN"
142 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
145 msgid "PIN too short"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
149 #, fuzzy
150 msgid "Bad PIN"
151 msgstr "halb MPI"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
154 #, fuzzy
155 msgid "Bad Passphrase"
156 msgstr "halb parool"
157
158 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
161 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:850 g10/card-util.c:932
164 #: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
165 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1007
166 #: g10/sign.c:1321 g10/tdbio.c:753
167 #, fuzzy, c-format
168 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
169 msgid "can't create '%s': %s\n"
170 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
171
172 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
173 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
174 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
175 #: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
176 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
177 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:989 g10/sign.c:1200 g10/sign.c:1305
178 #: g10/sign.c:1450 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
179 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
180 #: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
181 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
182 #: dirmngr/dirmngr.c:1722
183 #, fuzzy, c-format
184 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
185 msgid "can't open '%s': %s\n"
186 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
189 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
190 #: g10/skclist.c:430
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
193 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
194
195 #: agent/command-ssh.c:2435
196 #, c-format
197 msgid "detected card with S/N: %s\n"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/command-ssh.c:2440
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
203 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2460
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "no suitable card key found: %s\n"
208 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2587
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "error getting list of cards: %s\n"
213 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
214
215 #: agent/command-ssh.c:2765
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
219 "allow this?"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/command-ssh.c:2772
223 msgid "Allow"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/command-ssh.c:2772
227 msgid "Deny"
228 msgstr ""
229
230 #: agent/command-ssh.c:2781
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
233 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
236 #, fuzzy
237 msgid "Please re-enter this passphrase"
238 msgstr "muuda parooli"
239
240 #: agent/command-ssh.c:3085
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid ""
243 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
244 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
245 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
246
247 #: agent/command-ssh.c:3667
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
250 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
251
252 #: agent/divert-scd.c:117
253 msgid "Please insert the card with serial number"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/divert-scd.c:118
257 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/divert-scd.c:246
261 msgid "Admin PIN"
262 msgstr ""
263
264 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
265 #. used to unblock a PIN.
266 #: agent/divert-scd.c:251
267 msgid "PUK"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/divert-scd.c:258
271 msgid "Reset Code"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/divert-scd.c:286
275 msgid "Push ACK button on card/token."
276 msgstr ""
277
278 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
279 msgid "Use the reader's pinpad for input."
280 msgstr ""
281
282 #: agent/divert-scd.c:378
283 #, fuzzy
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Korrake parooli: "
286
287 #: agent/divert-scd.c:380
288 #, fuzzy
289 msgid "Repeat this PUK"
290 msgstr "Korrake parooli: "
291
292 #: agent/divert-scd.c:381
293 #, fuzzy
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Korrake parooli: "
296
297 #: agent/divert-scd.c:386
298 #, fuzzy
299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
300 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
301
302 #: agent/divert-scd.c:388
303 #, fuzzy
304 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
305 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
306
307 #: agent/divert-scd.c:389
308 #, fuzzy
309 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
310 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
311
312 #: agent/divert-scd.c:402
313 #, c-format
314 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "error creating temporary file: %s\n"
320 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
321
322 #: agent/genkey.c:117
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
325 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
326
327 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
328 #, fuzzy
329 msgid "Enter new passphrase"
330 msgstr "Sisestage parool\n"
331
332 #: agent/genkey.c:172
333 #, fuzzy
334 msgid "Take this one anyway"
335 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
336
337 #: agent/genkey.c:202
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
341 msgstr ""
342
343 #: agent/genkey.c:204
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
347 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
348 msgstr ""
349
350 #: agent/genkey.c:216
351 msgid "Yes, protection is not needed"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/genkey.c:233
355 #, fuzzy, c-format
356 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
357 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
358 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
359 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
360 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
361
362 #: agent/genkey.c:252
363 #, c-format
364 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
365 msgid_plural ""
366 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
367 msgstr[0] ""
368 msgstr[1] ""
369
370 #: agent/genkey.c:278
371 #, c-format
372 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
373 msgstr ""
374
375 #: agent/genkey.c:293
376 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
377 msgstr ""
378
379 #: agent/genkey.c:482
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
382 msgstr ""
383 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
384 "\n"
385
386 #: agent/genkey.c:608
387 #, fuzzy
388 msgid "Please enter the new passphrase"
389 msgstr "muuda parooli"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
392 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "@Options:\n"
396 " "
397 msgstr ""
398 "@\n"
399 "Võtmed:\n"
400 " "
401
402 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
403 msgid "run in daemon mode (background)"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
407 msgid "run in server mode (foreground)"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
411 #, fuzzy
412 #| msgid "Key is superseded"
413 msgid "run in supervised mode"
414 msgstr "Võti on asendatud"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
417 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
418 #: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
419 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
420 msgid "verbose"
421 msgstr "ole jutukas"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
424 #: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
425 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
426 msgid "be somewhat more quiet"
427 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
430 msgid "sh-style command output"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
434 msgid "csh-style command output"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
438 #: dirmngr/dirmngr.c:185
439 #, fuzzy
440 msgid "|FILE|read options from FILE"
441 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
444 msgid "do not detach from the console"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:188
448 #, fuzzy
449 msgid "use a log file for the server"
450 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:190
453 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:195
457 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/gpg-agent.c:197
461 #, fuzzy
462 msgid "do not use the SCdaemon"
463 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:201
466 #, fuzzy
467 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:217
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:219
476 msgid "ignore requests to change the X display"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/gpg-agent.c:222
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:236
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:238
488 #, fuzzy
489 msgid "disallow the use of an external password cache"
490 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:240
493 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
494 msgstr ""
495
496 #: agent/gpg-agent.c:243
497 #, fuzzy
498 msgid "allow presetting passphrase"
499 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:245
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
503 msgstr ""
504
505 #: agent/gpg-agent.c:248
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:250
510 #, fuzzy
511 #| msgid "not supported"
512 msgid "enable ssh support"
513 msgstr "ei ole toetatud"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:252
516 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
517 msgstr ""
518
519 #: agent/gpg-agent.c:255
520 #, fuzzy
521 #| msgid "not supported"
522 msgid "enable putty support"
523 msgstr "ei ole toetatud"
524
525 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
526 #. reporting address.  This is so that we can change the
527 #. reporting address without breaking the translations.
528 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
529 #: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
530 #: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
531 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
532 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
533 #, fuzzy
534 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
535 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:540
538 #, fuzzy
539 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
540 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:542
543 msgid ""
544 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
545 "Secret key management for @GNUPG@\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
549 #: dirmngr/dirmngr.c:488
550 #, c-format
551 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1631
555 #: sm/gpgsm.c:1637
556 #, c-format
557 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
558 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
561 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2539 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
562 #: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
563 #, fuzzy, c-format
564 #| msgid "reading options from `%s'\n"
565 msgid "reading options from '%s'\n"
566 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3755 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
569 #: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
570 #, fuzzy, c-format
571 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
572 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
573 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "can't create socket: %s\n"
578 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
581 #, c-format
582 msgid "socket name '%s' is too long\n"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2215
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
588 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "error getting nonce for the socket\n"
593 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
598 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
601 #: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
604 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "listening on socket '%s'\n"
609 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
612 #: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
613 #, fuzzy, c-format
614 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
615 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
616 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
619 #: g10/openfile.c:400
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "directory '%s' created\n"
622 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
623
624 #: agent/gpg-agent.c:2340
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
627 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
628
629 #: agent/gpg-agent.c:2344
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
632 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
637 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
638
639 #: agent/gpg-agent.c:2709
640 #, c-format
641 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
642 msgstr ""
643
644 #: agent/gpg-agent.c:2714
645 #, c-format
646 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/gpg-agent.c:2789
650 #, c-format
651 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
652 msgstr ""
653
654 #: agent/gpg-agent.c:2794
655 #, c-format
656 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
657 msgstr ""
658
659 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
662 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
663
664 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "%s %s stopped\n"
667 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
668
669 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
670 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
673 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
674
675 #: agent/preset-passphrase.c:104
676 #, fuzzy
677 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
678 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
679
680 #: agent/preset-passphrase.c:107
681 msgid ""
682 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
683 "Password cache maintenance\n"
684 msgstr ""
685
686 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
687 #: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
688 msgid ""
689 "@Commands:\n"
690 " "
691 msgstr ""
692 "@Käsud:\n"
693 " "
694
695 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
696 #: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
697 #: tools/gpgconf.c:105
698 msgid ""
699 "@\n"
700 "Options:\n"
701 " "
702 msgstr ""
703 "@\n"
704 "Võtmed:\n"
705 " "
706
707 #: agent/protect-tool.c:158
708 #, fuzzy
709 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
710 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
711
712 #: agent/protect-tool.c:160
713 msgid ""
714 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
715 "Secret key maintenance tool\n"
716 msgstr ""
717
718 #: agent/protect-tool.c:703
719 #, fuzzy
720 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
721 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
722
723 #: agent/protect-tool.c:708
724 #, fuzzy
725 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
726 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
727
728 #: agent/protect-tool.c:714
729 msgid ""
730 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
731 "system."
732 msgstr ""
733
734 #: agent/protect-tool.c:719
735 #, fuzzy
736 msgid ""
737 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
738 "needed to complete this operation."
739 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
740
741 #: agent/protect-tool.c:730
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "cancelled\n"
744 msgstr "Katkesta"
745
746 #: agent/protect-tool.c:732
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
749 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
750
751 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
752 #: tools/gpgconf.c:418
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error opening '%s': %s\n"
755 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
756
757 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
760 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
761
762 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
765 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
766
767 #: agent/trustlist.c:207
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
770 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
771
772 #: agent/trustlist.c:251
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
775 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
776
777 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
780 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
781
782 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
785 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
786
787 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
788 #, c-format
789 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 msgstr ""
791
792 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
793 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
794 #. Pinentry to insert a line break.  The double
795 #. percent sign is actually needed because it is also
796 #. a printf format string.  If you need to insert a
797 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
798 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
799 #. certificate.
800 #: agent/trustlist.c:667
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
804 "certificates?"
805 msgstr ""
806
807 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
808 #, fuzzy
809 msgid "Yes"
810 msgstr "jah"
811
812 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
813 #: common/audit.c:469
814 msgid "No"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
818 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
819 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
820 #. needed because it is also a printf format string.  If you
821 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
822 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
823 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
824 #. as stored in the certificate.
825 #: agent/trustlist.c:710
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
829 "fingerprint:%%0A  %s"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
833 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
834 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
835 #: agent/trustlist.c:724
836 msgid "Correct"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/trustlist.c:724
840 msgid "Wrong"
841 msgstr ""
842
843 #: agent/findkey.c:301
844 #, c-format
845 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 msgstr ""
847
848 #: agent/findkey.c:317
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
852 "it now."
853 msgstr ""
854
855 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
856 #, fuzzy
857 msgid "Change passphrase"
858 msgstr "muuda parooli"
859
860 #: agent/findkey.c:339
861 msgid "I'll change it later"
862 msgstr ""
863
864 #: agent/findkey.c:1522
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid ""
867 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
868 "%%0A?"
869 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
870
871 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
872 #, fuzzy
873 msgid "Delete key"
874 msgstr "luba võti"
875
876 #: agent/findkey.c:1557
877 msgid ""
878 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
879 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
883 #, c-format
884 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
885 msgstr ""
886
887 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
888 #, c-format
889 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
890 msgstr ""
891
892 #: agent/pksign.c:202
893 #, c-format
894 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
895 msgstr ""
896
897 #: agent/pksign.c:518
898 #, c-format
899 msgid "checking created signature failed: %s\n"
900 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
901
902 #: agent/cvt-openpgp.c:338
903 #, c-format
904 msgid "secret key parts are not available\n"
905 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
906
907 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
908 #, fuzzy, c-format
909 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
910 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
911 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
912
913 #: agent/cvt-openpgp.c:448
914 #, fuzzy, c-format
915 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
916 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
917 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
918
919 #: agent/cvt-openpgp.c:455
920 #, fuzzy, c-format
921 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
922 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
923 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
924
925 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
926 #: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "error creating a pipe: %s\n"
929 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
930
931 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
932 #: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
933 #: common/exechelp-w32.c:513
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
936 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
937
938 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
939 #: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "error forking process: %s\n"
942 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
943
944 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
945 #, c-format
946 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
947 msgstr ""
948
949 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
952 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
953
954 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
955 #: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
958 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
959
960 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "error running '%s': terminated\n"
963 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
964
965 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
968 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
969
970 #: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
973 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
974
975 #: common/simple-pwquery.c:261
976 #, fuzzy, c-format
977 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
978 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
979 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
980
981 #: common/simple-pwquery.c:271
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
984 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
985
986 #: common/sysutils.c:168
987 #, c-format
988 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
989 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
990
991 #: common/sysutils.c:282
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
995
996 #: common/sysutils.c:314
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
999 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1000
1001 #: common/sysutils.c:753
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1004 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1005
1006 #: common/sysutils.c:779
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1009 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1010
1011 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1012 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1013 msgid "yes"
1014 msgstr "jah"
1015
1016 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1017 msgid "yY"
1018 msgstr "jJ"
1019
1020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1021 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1022 msgid "no"
1023 msgstr "ei"
1024
1025 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1026 msgid "nN"
1027 msgstr "eE"
1028
1029 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1030 #: common/yesno.c:86
1031 msgid "quit"
1032 msgstr "välju"
1033
1034 #: common/yesno.c:89
1035 msgid "qQ"
1036 msgstr "vV"
1037
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:123
1040 msgid "okay|okay"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:125
1045 msgid "cancel|cancel"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: common/yesno.c:126
1049 msgid "oO"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: common/yesno.c:127
1053 #, fuzzy
1054 msgid "cC"
1055 msgstr "c"
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:86
1058 #, c-format
1059 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:89
1063 #, c-format
1064 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1070 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:143
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:146
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1080 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1081
1082 #: common/miscellaneous.c:618
1083 #, c-format
1084 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/asshelp.c:335
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1090 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1091
1092 #: common/asshelp.c:347
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "connection to %s established\n"
1095 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1096
1097 #: common/asshelp.c:430
1098 #, c-format
1099 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: common/asshelp.c:521
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1105 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1106
1107 #: common/asshelp.c:578
1108 #, c-format
1109 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1113 #. verbatim.  It will not be printed.
1114 #: common/audit.c:474
1115 msgid "|audit-log-result|Good"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: common/audit.c:477
1119 msgid "|audit-log-result|Bad"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: common/audit.c:479
1123 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: common/audit.c:481
1127 #, fuzzy
1128 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1129 msgstr "halb sertifikaat"
1130
1131 #: common/audit.c:483
1132 #, fuzzy
1133 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1134 msgstr "halb sertifikaat"
1135
1136 #: common/audit.c:485
1137 msgid "|audit-log-result|Error"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: common/audit.c:487
1141 #, fuzzy
1142 msgid "|audit-log-result|Not used"
1143 msgstr "halb sertifikaat"
1144
1145 #: common/audit.c:489
1146 #, fuzzy
1147 msgid "|audit-log-result|Okay"
1148 msgstr "halb sertifikaat"
1149
1150 #: common/audit.c:491
1151 #, fuzzy
1152 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1153 msgstr "halb sertifikaat"
1154
1155 #: common/audit.c:493
1156 #, fuzzy
1157 msgid "|audit-log-result|Some"
1158 msgstr "halb sertifikaat"
1159
1160 #: common/audit.c:726
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Certificate chain available"
1163 msgstr "halb sertifikaat"
1164
1165 #: common/audit.c:733
1166 #, fuzzy
1167 msgid "root certificate missing"
1168 msgstr "halb sertifikaat"
1169
1170 #: common/audit.c:759
1171 msgid "Data encryption succeeded"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Data available"
1177 msgstr "Võtme leiate: "
1178
1179 #: common/audit.c:767
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Session key created"
1182 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1183
1184 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "algorithm: %s"
1187 msgstr "pakend: %s\n"
1188
1189 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1190 #: scd/app-openpgp.c:3555
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "unsupported algorithm: %s"
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "Toetatud algoritmid:\n"
1196
1197 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1198 #, fuzzy
1199 msgid "seems to be not encrypted"
1200 msgstr "krüptimata"
1201
1202 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1203 msgid "Number of recipients"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1207 #, c-format
1208 msgid "Recipient %d"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: common/audit.c:825
1212 msgid "Data signing succeeded"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "data hash algorithm: %s"
1218 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1219
1220 #: common/audit.c:862
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Signer %d"
1223 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1224
1225 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "attr hash algorithm: %s"
1228 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1229
1230 #: common/audit.c:901
1231 msgid "Data decryption succeeded"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: common/audit.c:910
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Encryption algorithm supported"
1237 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1238
1239 #: common/audit.c:993
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Data verification succeeded"
1242 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1243
1244 #: common/audit.c:1002
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Signature available"
1247 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1248
1249 #: common/audit.c:1024
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Parsing data succeeded"
1252 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1253
1254 #: common/audit.c:1036
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1257 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1258
1259 #: common/audit.c:1051
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Signature %d"
1262 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1263
1264 #: common/audit.c:1079
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Certificate chain valid"
1267 msgstr "See võti on aegunud!"
1268
1269 #: common/audit.c:1090
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Root certificate trustworthy"
1272 msgstr "halb sertifikaat"
1273
1274 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1275 #, fuzzy
1276 msgid "no CRL found for certificate"
1277 msgstr "halb sertifikaat"
1278
1279 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1280 #, fuzzy
1281 msgid "the available CRL is too old"
1282 msgstr "Võtme leiate: "
1283
1284 #: common/audit.c:1120
1285 #, fuzzy
1286 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1287 msgstr "halb sertifikaat"
1288
1289 #: common/audit.c:1140
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Included certificates"
1292 msgstr "halb sertifikaat"
1293
1294 #: common/audit.c:1195
1295 msgid "No audit log entries."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: common/audit.c:1244
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Unknown operation"
1301 msgstr "tundmatu versioon"
1302
1303 #: common/audit.c:1262
1304 msgid "Gpg-Agent usable"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: common/audit.c:1272
1308 msgid "Dirmngr usable"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: common/audit.c:1308
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "No help available for '%s'."
1314 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1315
1316 #: common/helpfile.c:90
1317 #, fuzzy
1318 msgid "ignoring garbage line"
1319 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1320
1321 #: common/gettime.c:919
1322 #, fuzzy
1323 msgid "[none]"
1324 msgstr "tundmatu"
1325
1326 #: common/ksba-io-support.c:347
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1329 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1330
1331 #: common/argparse.c:520
1332 #, fuzzy
1333 msgid "argument not expected"
1334 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1335
1336 #: common/argparse.c:522
1337 #, fuzzy
1338 msgid "read error"
1339 msgstr "viga faili lugemisel"
1340
1341 #: common/argparse.c:524
1342 #, fuzzy
1343 msgid "keyword too long"
1344 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1345
1346 #: common/argparse.c:526
1347 #, fuzzy
1348 msgid "missing argument"
1349 msgstr "vigane argument"
1350
1351 #: common/argparse.c:528
1352 #, fuzzy
1353 #| msgid "invalid armor"
1354 msgid "invalid argument"
1355 msgstr "vigane pakend"
1356
1357 #: common/argparse.c:530
1358 #, fuzzy
1359 msgid "invalid command"
1360 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1361
1362 #: common/argparse.c:532
1363 #, fuzzy
1364 msgid "invalid alias definition"
1365 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1366
1367 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1368 msgid "permission error"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1372 #, fuzzy
1373 msgid "out of core"
1374 msgstr "ei töödeldud"
1375
1376 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1377 #, fuzzy
1378 msgid "invalid meta command"
1379 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1380
1381 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1382 #, fuzzy
1383 msgid "unknown meta command"
1384 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1385
1386 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1387 #, fuzzy
1388 #| msgid "unexpected data"
1389 msgid "unexpected meta command"
1390 msgstr "ootamatud andmed"
1391
1392 #: common/argparse.c:546
1393 #, fuzzy
1394 msgid "invalid option"
1395 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1396
1397 #: common/argparse.c:556
1398 #, c-format
1399 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3547
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1405 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1406
1407 #: common/argparse.c:560
1408 #, c-format
1409 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: common/argparse.c:563
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1415 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1416
1417 #: common/argparse.c:565
1418 #, c-format
1419 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: common/argparse.c:567
1423 #, c-format
1424 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: common/argparse.c:581
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1430 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1431
1432 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1433 #, fuzzy, c-format
1434 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1435 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1436 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1437
1438 #: common/argparse.c:1832
1439 #, fuzzy, c-format
1440 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1441 msgid "option file '%s': %s\n"
1442 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:2255
1445 #, c-format
1446 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: common/utf8conv.c:123
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1452 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1453
1454 #: common/utf8conv.c:131
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1457 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1458
1459 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1462 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1463
1464 #: common/dotlock.c:722
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1467 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1468
1469 #: common/dotlock.c:784
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1472 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1473
1474 #: common/dotlock.c:1127
1475 #, c-format
1476 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: common/dotlock.c:1163
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1482 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1483
1484 #: common/dotlock.c:1164
1485 msgid "(deadlock?) "
1486 msgstr ""
1487
1488 #: common/dotlock.c:1203
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1491 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1492
1493 #: common/dotlock.c:1230
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "waiting for lock %s...\n"
1496 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1497
1498 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
1499 #, c-format
1500 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/armor.c:423
1504 #, c-format
1505 msgid "armor: %s\n"
1506 msgstr "pakend: %s\n"
1507
1508 #: g10/armor.c:462
1509 #, c-format
1510 msgid "invalid armor header: "
1511 msgstr "vigane pakendi päis: "
1512
1513 #: g10/armor.c:473
1514 #, c-format
1515 msgid "armor header: "
1516 msgstr "pakendi päis: "
1517
1518 #: g10/armor.c:486
1519 #, c-format
1520 msgid "invalid clearsig header\n"
1521 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1522
1523 #: g10/armor.c:499
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "unknown armor header: "
1526 msgstr "pakendi päis: "
1527
1528 #: g10/armor.c:552
1529 #, c-format
1530 msgid "nested clear text signatures\n"
1531 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1532
1533 #: g10/armor.c:687
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "unexpected armor: "
1536 msgstr "ootamatu pakend:"
1537
1538 #: g10/armor.c:700
1539 #, c-format
1540 msgid "invalid dash escaped line: "
1541 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1542
1543 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1546 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1547
1548 #: g10/armor.c:915
1549 #, c-format
1550 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1551 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1552
1553 #: g10/armor.c:949
1554 #, c-format
1555 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1556 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1557
1558 #: g10/armor.c:957
1559 #, c-format
1560 msgid "malformed CRC\n"
1561 msgstr "vigane CRC\n"
1562
1563 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1566 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1567
1568 #: g10/armor.c:981
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1571 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1572
1573 #: g10/armor.c:985
1574 #, c-format
1575 msgid "error in trailer line\n"
1576 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1577
1578 #: g10/armor.c:1305
1579 #, c-format
1580 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1581 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1582
1583 #: g10/armor.c:1310
1584 #, c-format
1585 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1586 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1587
1588 #: g10/armor.c:1314
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1592 msgstr ""
1593 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1594
1595 #: g10/build-packet.c:1216
1596 #, fuzzy, c-format
1597 #| msgid "not human readable"
1598 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1599 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1600
1601 #: g10/build-packet.c:1268
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1605 "an '='\n"
1606 msgstr ""
1607 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1608 "ning lõpus peab olema '='\n"
1609
1610 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1611 #, c-format
1612 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1613 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1614
1615 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1618 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1619
1620 #: g10/build-packet.c:1304
1621 #, c-format
1622 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1623 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1624
1625 #: g10/build-packet.c:1360
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1628 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1629
1630 #: g10/build-packet.c:1366
1631 #, fuzzy, c-format
1632 #| msgid ""
1633 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1634 #| "with an '='\n"
1635 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1636 msgstr ""
1637 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1638 "ning lõpus peab olema '='\n"
1639
1640 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1641 #, c-format
1642 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1643 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1644
1645 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1646 #, c-format
1647 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: g10/call-agent.c:170
1651 msgid "Enter passphrase: "
1652 msgstr "Sisestage parool: "
1653
1654 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1655 #: sm/call-dirmngr.c:165
1656 #, fuzzy, c-format
1657 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1658 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1659 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1660
1661 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1662 #: sm/call-dirmngr.c:171
1663 #, c-format
1664 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1668 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1671 msgid "WARNING: %s\n"
1672 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1673
1674 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1675 #: sm/call-dirmngr.c:180
1676 #, c-format
1677 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1681 #: sm/call-dirmngr.c:182
1682 #, fuzzy, c-format
1683 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1684 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1685 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1686
1687 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1688 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
1689 #, fuzzy, c-format
1690 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1691 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1692 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1693
1694 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1697 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1698
1699 #: g10/call-dirmngr.c:243
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1702 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1703 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1704
1705 #: g10/call-dirmngr.c:417
1706 msgid "WKD uses a cached result"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/call-dirmngr.c:420
1710 msgid "Tor is not running"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/call-dirmngr.c:422
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Tor is not properly configured"
1716 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1717
1718 #: g10/call-dirmngr.c:424
1719 #, fuzzy
1720 msgid "DNS is not properly configured"
1721 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1722
1723 #: g10/call-dirmngr.c:426
1724 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: g10/call-dirmngr.c:428
1728 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: g10/call-dirmngr.c:430
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "generate a revocation certificate"
1734 msgid "server uses an invalid certificate"
1735 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1736
1737 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4451
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "armor: %s\n"
1740 msgid "Note: %s\n"
1741 msgstr "pakend: %s\n"
1742
1743 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1746 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1747
1748 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
1749 #, c-format
1750 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
1754 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "can't do this in batch mode\n"
1757 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1758
1759 #: g10/card-util.c:105
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1762 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1763
1764 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1767 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1768
1769 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
1770 #: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1771 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1772 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1773 msgid "Your selection? "
1774 msgstr "Teie valik? "
1775
1776 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1777 msgid "[not set]"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/card-util.c:545
1781 msgid "Mr."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: g10/card-util.c:546
1785 msgid "Ms."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: g10/card-util.c:573
1789 #, fuzzy
1790 msgid "not forced"
1791 msgstr "ei töödeldud"
1792
1793 #: g10/card-util.c:573
1794 msgid "forced"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: g10/card-util.c:749
1798 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: g10/card-util.c:751
1802 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: g10/card-util.c:753
1806 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: g10/card-util.c:770
1810 msgid "Cardholder's surname: "
1811 msgstr ""
1812
1813 #: g10/card-util.c:772
1814 msgid "Cardholder's given name: "
1815 msgstr ""
1816
1817 #: g10/card-util.c:790
1818 #, c-format
1819 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/card-util.c:811
1823 #, fuzzy
1824 msgid "URL to retrieve public key: "
1825 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1826
1827 #: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
1828 #: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1829 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
1830 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1831 #, fuzzy, c-format
1832 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1833 msgid "error reading '%s': %s\n"
1834 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1835
1836 #: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1837 #: dirmngr/crlcache.c:925
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "error writing '%s': %s\n"
1840 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1841
1842 #: g10/card-util.c:965
1843 msgid "Login data (account name): "
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/card-util.c:1003
1847 msgid "Private DO data: "
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/card-util.c:1088
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Language preferences: "
1853 msgstr "uuendatud eelistused"
1854
1855 #: g10/card-util.c:1096
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1858 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1859
1860 #: g10/card-util.c:1105
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1863 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1864
1865 #: g10/card-util.c:1127
1866 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/card-util.c:1141
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Error: invalid response.\n"
1872 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1873
1874 #: g10/card-util.c:1163
1875 #, fuzzy
1876 msgid "CA fingerprint: "
1877 msgstr "näita sõrmejälge"
1878
1879 #: g10/card-util.c:1186
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1882 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1236
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "key operation not possible: %s\n"
1887 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1888
1889 #: g10/card-util.c:1237
1890 #, fuzzy
1891 msgid "not an OpenPGP card"
1892 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1893
1894 #: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "error getting current key info: %s\n"
1897 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1898
1899 #: g10/card-util.c:1335
1900 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1901 msgstr ""
1902
1903 #: g10/card-util.c:1352
1904 msgid ""
1905 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1906 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1907 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1913 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1914
1915 #: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1916 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1917 #, c-format
1918 msgid "rounded up to %u bits\n"
1919 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1922 #, c-format
1923 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/card-util.c:1411
1927 msgid "Changing card key attribute for: "
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/card-util.c:1413
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Signature key\n"
1933 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1934
1935 #: g10/card-util.c:1415
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Encryption key\n"
1938 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1939
1940 #: g10/card-util.c:1417
1941 msgid "Authentication key\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1945 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1946 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "   (%d) RSA\n"
1951 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1952
1953 #: g10/card-util.c:1421
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "   (%d) ECC\n"
1956 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
1959 #: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1960 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1961 msgid "Invalid selection.\n"
1962 msgstr "Vigane valik.\n"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1506
1965 #, c-format
1966 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/card-util.c:1511
1970 #, c-format
1971 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/card-util.c:1547
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1977 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "error getting card info: %s\n"
1982 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1983
1984 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
1985 #, fuzzy, c-format
1986 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1987 msgid "This command is not supported by this card\n"
1988 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1989
1990 #: g10/card-util.c:1615
1991 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/card-util.c:1629
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1997 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1998
1999 #: g10/card-util.c:1632
2000 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2001 msgstr ""
2002
2003 #: g10/card-util.c:1644
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2007 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2008 "You should change them using the command --change-pin\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: g10/card-util.c:1679
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2014 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2015
2016 #: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
2017 #, fuzzy
2018 msgid "   (1) Signature key\n"
2019 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2020
2021 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
2022 #, fuzzy
2023 msgid "   (2) Encryption key\n"
2024 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
2027 msgid "   (3) Authentication key\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/card-util.c:1768
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Please select where to store the key:\n"
2033 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2034
2035 #: g10/card-util.c:1814
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2038 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2039
2040 #: g10/card-util.c:1919
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2043 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2044
2045 #: g10/card-util.c:1922
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Continue? (y/N) "
2048 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2049
2050 #: g10/card-util.c:1927
2051 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2052 msgstr ""
2053
2054 #: g10/card-util.c:2113
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2057 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2058
2059 #: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
2060 msgid "quit this menu"
2061 msgstr "välju sellest menüüst"
2062
2063 #: g10/card-util.c:2144
2064 #, fuzzy
2065 msgid "show admin commands"
2066 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
2069 msgid "show this help"
2070 msgstr "näita seda abiinfot"
2071
2072 #: g10/card-util.c:2147
2073 #, fuzzy
2074 msgid "list all available data"
2075 msgstr "Võtme leiate: "
2076
2077 #: g10/card-util.c:2150
2078 msgid "change card holder's name"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/card-util.c:2151
2082 msgid "change URL to retrieve key"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: g10/card-util.c:2152
2086 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: g10/card-util.c:2153
2090 #, fuzzy
2091 msgid "change the login name"
2092 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2093
2094 #: g10/card-util.c:2154
2095 #, fuzzy
2096 msgid "change the language preferences"
2097 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2098
2099 #: g10/card-util.c:2155
2100 msgid "change card holder's salutation"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: g10/card-util.c:2157
2104 #, fuzzy
2105 msgid "change a CA fingerprint"
2106 msgstr "näita sõrmejälge"
2107
2108 #: g10/card-util.c:2158
2109 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/card-util.c:2159
2113 #, fuzzy
2114 msgid "generate new keys"
2115 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2116
2117 #: g10/card-util.c:2160
2118 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/card-util.c:2161
2122 msgid "verify the PIN and list all data"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: g10/card-util.c:2162
2126 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/card-util.c:2163
2130 msgid "destroy all keys and data"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/card-util.c:2164
2134 #, fuzzy
2135 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2136 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2137 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2138
2139 #: g10/card-util.c:2165
2140 #, fuzzy
2141 #| msgid "change the ownertrust"
2142 msgid "change the key attribute"
2143 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2144
2145 #: g10/card-util.c:2289
2146 msgid "gpg/card> "
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/card-util.c:2330
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Admin-only command\n"
2152 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2153
2154 #: g10/card-util.c:2361
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Admin commands are allowed\n"
2157 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2158
2159 #: g10/card-util.c:2363
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2162 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2163
2164 #: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
2165 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2166 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2167
2168 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2169 #, c-format
2170 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2171 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2172
2173 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5134 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2174 #, fuzzy, c-format
2175 #| msgid "can't open `%s'\n"
2176 msgid "can't open '%s'\n"
2177 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2178
2179 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2180 #: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5079 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
2181 #: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
2182 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2185 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2186
2187 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
2188 #: g10/gpg.c:5088 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
2189 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2190 #, c-format
2191 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2192 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2193
2194 #: g10/delkey.c:150
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "key \"%s\" not found\n"
2197 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2198
2199 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2200 #, c-format
2201 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2202 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2203
2204 #: g10/delkey.c:167
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2207 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2208
2209 #: g10/delkey.c:182
2210 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/delkey.c:187
2214 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: g10/delkey.c:192
2218 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/delkey.c:197
2222 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/delkey.c:206
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2228 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2229
2230 #: g10/delkey.c:216
2231 #, fuzzy
2232 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2233 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2234
2235 #: g10/delkey.c:263
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2238 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2239
2240 #: g10/delkey.c:265
2241 msgid "key"
2242 msgstr "key"
2243
2244 #: g10/delkey.c:265
2245 #, fuzzy
2246 #| msgid "Pubkey: "
2247 msgid "subkey"
2248 msgstr "Avalik võti: "
2249
2250 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
2251 #: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
2252 #: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
2253 #, c-format
2254 msgid "update failed: %s\n"
2255 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2256
2257 #: g10/delkey.c:308
2258 #, c-format
2259 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2260 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2261
2262 #: g10/delkey.c:322
2263 #, c-format
2264 msgid "ownertrust information cleared\n"
2265 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2266
2267 #: g10/delkey.c:359
2268 #, c-format
2269 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2270 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2271
2272 #: g10/delkey.c:361
2273 #, c-format
2274 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2275 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2276
2277 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1469
2278 #, c-format
2279 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2280 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2281
2282 #: g10/encrypt.c:209
2283 #, c-format
2284 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2285 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2286
2287 #: g10/encrypt.c:223
2288 #, c-format
2289 msgid "using cipher %s\n"
2290 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2291
2292 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2293 #, fuzzy, c-format
2294 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2295 msgid "'%s' already compressed\n"
2296 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2297
2298 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2299 #, fuzzy, c-format
2300 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2301 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2302 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2303
2304 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3952
2305 #: g10/gpg.c:3992 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2308 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2309
2310 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3958 g10/gpg.c:4004 g10/sig-check.c:146
2311 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2314 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2315
2316 #: g10/encrypt.c:549
2317 #, fuzzy, c-format
2318 #| msgid "reading from `%s'\n"
2319 msgid "reading from '%s'\n"
2320 msgstr "loen failist `%s'\n"
2321
2322 #: g10/encrypt.c:597
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid ""
2325 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2326 msgstr ""
2327 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2328
2329 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2332 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1161
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid ""
2337 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2338 "preferences\n"
2339 msgstr ""
2340 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2341
2342 #: g10/encrypt.c:861
2343 #, c-format
2344 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2345 msgstr ""
2346 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2347
2348 #: g10/encrypt.c:949
2349 #, c-format
2350 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2351 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2352
2353 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2354 #, fuzzy, c-format
2355 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2356 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2357 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2358
2359 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2360 #, c-format
2361 msgid "%s encrypted data\n"
2362 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2363
2364 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
2365 #, c-format
2366 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2367 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2368
2369 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2373 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2374
2375 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2376 #, c-format
2377 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2378 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2379
2380 #: g10/exec.c:60
2381 #, c-format
2382 msgid "no remote program execution supported\n"
2383 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2384
2385 #: g10/exec.c:381
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2389 msgstr ""
2390 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2391 "ebaturvalised õigused\n"
2392
2393 #: g10/exec.c:411
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2396 msgstr ""
2397 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2398 "kasutamist\n"
2399
2400 #: g10/exec.c:489
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2403 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2404
2405 #: g10/exec.c:492
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2408 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2409
2410 #: g10/exec.c:583
2411 #, c-format
2412 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2413 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2414
2415 #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
2416 #, c-format
2417 msgid "unnatural exit of external program\n"
2418 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2419
2420 #: g10/exec.c:609
2421 #, c-format
2422 msgid "unable to execute external program\n"
2423 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2424
2425 #: g10/exec.c:626
2426 #, c-format
2427 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2428 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2429
2430 #: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
2431 #, fuzzy, c-format
2432 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2433 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2434 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2435
2436 #: g10/exec.c:684
2437 #, fuzzy, c-format
2438 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2439 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2440 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2441
2442 #: g10/export.c:119
2443 #, fuzzy
2444 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2445 msgstr ""
2446 "\n"
2447 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2448
2449 #: g10/export.c:121
2450 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: g10/export.c:123
2454 #, fuzzy
2455 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2456 msgstr ""
2457 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2458 "\n"
2459
2460 #: g10/export.c:125
2461 #, fuzzy
2462 msgid "remove unusable parts from key during export"
2463 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2464
2465 #: g10/export.c:127
2466 msgid "remove as much as possible from key during export"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: g10/export.c:133
2470 msgid "use the GnuPG key backup format"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/export.c:1291
2474 #, fuzzy
2475 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2476 msgid " - skipped"
2477 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2478
2479 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2480 #: g10/sign.c:1011 g10/sign.c:1325
2481 #, fuzzy, c-format
2482 #| msgid "writing to `%s'\n"
2483 msgid "writing to '%s'\n"
2484 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2485
2486 #: g10/export.c:1769
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2489 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2490
2491 #: g10/export.c:1964
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2494 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2495
2496 #: g10/export.c:2041
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2499 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2500
2501 #: g10/export.c:2135
2502 #, c-format
2503 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2504 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2505
2506 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2507 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2508 #, fuzzy, c-format
2509 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2510 msgid "error creating '%s': %s\n"
2511 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2512
2513 #: g10/getkey.c:259
2514 #, fuzzy
2515 msgid "[User ID not found]"
2516 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2517
2518 #: g10/getkey.c:1297
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2521 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2522
2523 #: g10/getkey.c:1303
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2526 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2527
2528 #: g10/getkey.c:1305
2529 #, fuzzy
2530 msgid "No fingerprint"
2531 msgstr "näita sõrmejälge"
2532
2533 #: g10/getkey.c:1526
2534 #, c-format
2535 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2541 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2542
2543 #: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2546 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2547
2548 #: g10/getkey.c:2020
2549 #, fuzzy, c-format
2550 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2551 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2552 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2553
2554 #: g10/getkey.c:2028
2555 #, fuzzy, c-format
2556 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2557 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2558 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2559
2560 #: g10/getkey.c:2035
2561 #, c-format
2562 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/getkey.c:2880
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2568 msgstr ""
2569 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2570 "kasutamisega\n"
2571
2572 #: g10/getkey.c:3730
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2575 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2576
2577 #: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "valid values for option '%s':\n"
2580 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
2583 #, fuzzy
2584 msgid "make a signature"
2585 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2586
2587 #: g10/gpg.c:443
2588 #, fuzzy
2589 msgid "make a clear text signature"
2590 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2591
2592 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
2593 msgid "make a detached signature"
2594 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2595
2596 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
2597 msgid "encrypt data"
2598 msgstr "krüpteeri andmed"
2599
2600 #: g10/gpg.c:448
2601 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2602 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2603
2604 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
2605 msgid "decrypt data (default)"
2606 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2607
2608 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
2609 msgid "verify a signature"
2610 msgstr "kontrolli allkirja"
2611
2612 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
2613 msgid "list keys"
2614 msgstr "näita võtmeid"
2615
2616 #: g10/gpg.c:456
2617 msgid "list keys and signatures"
2618 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2619
2620 #: g10/gpg.c:459
2621 #, fuzzy
2622 msgid "list and check key signatures"
2623 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2624
2625 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
2626 msgid "list keys and fingerprints"
2627 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2628
2629 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
2630 msgid "list secret keys"
2631 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2632
2633 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
2634 msgid "generate a new key pair"
2635 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2636
2637 #: g10/gpg.c:467
2638 #, fuzzy
2639 #| msgid "generate a new key pair"
2640 msgid "quickly generate a new key pair"
2641 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2642
2643 #: g10/gpg.c:470
2644 #, fuzzy
2645 #| msgid "generate a new key pair"
2646 msgid "quickly add a new user-id"
2647 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2648
2649 #: g10/gpg.c:475
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "generate a new key pair"
2652 msgid "quickly revoke a user-id"
2653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2654
2655 #: g10/gpg.c:478
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly set a new expiration date"
2659 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2660
2661 #: g10/gpg.c:481
2662 msgid "full featured key pair generation"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: g10/gpg.c:484
2666 msgid "generate a revocation certificate"
2667 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2668
2669 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
2670 msgid "remove keys from the public keyring"
2671 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2672
2673 #: g10/gpg.c:489
2674 msgid "remove keys from the secret keyring"
2675 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2676
2677 #: g10/gpg.c:491
2678 #, fuzzy
2679 #| msgid "sign a key"
2680 msgid "quickly sign a key"
2681 msgstr "allkirjasta võti"
2682
2683 #: g10/gpg.c:493
2684 #, fuzzy
2685 #| msgid "sign a key locally"
2686 msgid "quickly sign a key locally"
2687 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2688
2689 #: g10/gpg.c:495
2690 #, fuzzy
2691 #| msgid "generate a new key pair"
2692 msgid "quickly revoke a key signature"
2693 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2694
2695 #: g10/gpg.c:496
2696 msgid "sign a key"
2697 msgstr "allkirjasta võti"
2698
2699 #: g10/gpg.c:497
2700 msgid "sign a key locally"
2701 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2702
2703 #: g10/gpg.c:498
2704 msgid "sign or edit a key"
2705 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2706
2707 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
2708 #, fuzzy
2709 msgid "change a passphrase"
2710 msgstr "muuda parooli"
2711
2712 #: g10/gpg.c:504
2713 msgid "export keys"
2714 msgstr "ekspordi võtmed"
2715
2716 #: g10/gpg.c:505
2717 msgid "export keys to a keyserver"
2718 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2719
2720 #: g10/gpg.c:506
2721 msgid "import keys from a keyserver"
2722 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2723
2724 #: g10/gpg.c:509
2725 msgid "search for keys on a keyserver"
2726 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2727
2728 #: g10/gpg.c:511
2729 msgid "update all keys from a keyserver"
2730 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2731
2732 #: g10/gpg.c:519
2733 msgid "import/merge keys"
2734 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2735
2736 #: g10/gpg.c:522
2737 msgid "print the card status"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: g10/gpg.c:523
2741 msgid "change data on a card"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/gpg.c:525
2745 msgid "change a card's PIN"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: g10/gpg.c:537
2749 msgid "update the trust database"
2750 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2751
2752 #: g10/gpg.c:546
2753 #, fuzzy
2754 msgid "print message digests"
2755 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2756
2757 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
2758 msgid "run in server mode"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/gpg.c:551
2762 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
2766 msgid "create ascii armored output"
2767 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2768
2769 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
2770 #, fuzzy
2771 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2772 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2773
2774 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
2775 #, fuzzy
2776 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2777 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2778
2779 #: g10/gpg.c:580
2780 #, fuzzy
2781 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2782 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2783
2784 #: g10/gpg.c:587
2785 msgid "use canonical text mode"
2786 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2787
2788 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
2789 #, fuzzy
2790 msgid "|FILE|write output to FILE"
2791 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2792
2793 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
2794 msgid "do not make any changes"
2795 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2796
2797 #: g10/gpg.c:615
2798 msgid "prompt before overwriting"
2799 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2800
2801 #: g10/gpg.c:665
2802 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
2806 msgid ""
2807 "@\n"
2808 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2809 msgstr ""
2810 "@\n"
2811 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2812
2813 #: g10/gpg.c:695
2814 #, fuzzy
2815 #| msgid ""
2816 #| "@\n"
2817 #| "Examples:\n"
2818 #| "\n"
2819 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2820 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2821 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2822 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2823 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2824 msgid ""
2825 "@\n"
2826 "Examples:\n"
2827 "\n"
2828 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2829 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2830 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2831 " --list-keys [names]        show keys\n"
2832 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2833 msgstr ""
2834 "@\n"
2835 "Näited:\n"
2836 "\n"
2837 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2838 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2839 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2840 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2841 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2842
2843 #: g10/gpg.c:1092
2844 #, fuzzy
2845 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2846 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2847 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2848
2849 #: g10/gpg.c:1095
2850 #, fuzzy
2851 #| msgid ""
2852 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2853 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2854 #| "default operation depends on the input data\n"
2855 msgid ""
2856 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2857 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2858 "Default operation depends on the input data\n"
2859 msgstr ""
2860 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2861 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2862 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2863
2864 #: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
2865 msgid ""
2866 "\n"
2867 "Supported algorithms:\n"
2868 msgstr ""
2869 "\n"
2870 "Toetatud algoritmid:\n"
2871
2872 #: g10/gpg.c:1109
2873 msgid "Pubkey: "
2874 msgstr "Avalik võti: "
2875
2876 #: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
2877 msgid "Cipher: "
2878 msgstr "Šiffer: "
2879
2880 #: g10/gpg.c:1123
2881 msgid "Hash: "
2882 msgstr "Räsi: "
2883
2884 #: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
2885 msgid "Compression: "
2886 msgstr "Pakkimine: "
2887
2888 #: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2891 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2892
2893 #: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
2894 #, c-format
2895 msgid "conflicting commands\n"
2896 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:1406
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2901 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:1604
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2906 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2907
2908 #: g10/gpg.c:1607
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2911 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2912
2913 #: g10/gpg.c:1610
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2916 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2917
2918 #: g10/gpg.c:1616
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2921 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:1619
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2926 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2927
2928 #: g10/gpg.c:1622
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2931 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2932
2933 #: g10/gpg.c:1628
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2936 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:1631
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid ""
2941 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2942 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2943
2944 #: g10/gpg.c:1634
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2947 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:1640
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2952 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2953
2954 #: g10/gpg.c:1643
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid ""
2957 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2958 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:1646
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2963 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:1862
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2968 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:1979
2971 msgid "display photo IDs during key listings"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/gpg.c:1981
2975 #, fuzzy
2976 msgid "show key usage information during key listings"
2977 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2978
2979 #: g10/gpg.c:1983
2980 msgid "show policy URLs during signature listings"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: g10/gpg.c:1985
2984 #, fuzzy
2985 msgid "show all notations during signature listings"
2986 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2987
2988 #: g10/gpg.c:1987
2989 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: g10/gpg.c:1991
2993 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: g10/gpg.c:1993
2997 #, fuzzy
2998 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2999 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3000
3001 #: g10/gpg.c:1995
3002 msgid "show user ID validity during key listings"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: g10/gpg.c:1997
3006 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/gpg.c:1999
3010 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: g10/gpg.c:2001
3014 #, fuzzy
3015 msgid "show the keyring name in key listings"
3016 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3017
3018 #: g10/gpg.c:2003
3019 #, fuzzy
3020 msgid "show expiration dates during signature listings"
3021 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:2118
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3026 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:2120
3029 #, c-format
3030 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: g10/gpg.c:2272
3034 #, fuzzy, c-format
3035 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
3036 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
3037 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
3038
3039 #: g10/gpg.c:2897 g10/gpg.c:3722 g10/gpg.c:3734
3040 #, fuzzy, c-format
3041 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3042 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3043 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:3074 g10/gpg.c:3086
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3048 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3049
3050 #: g10/gpg.c:3108
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3053 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:3140 sm/gpgsm.c:1177
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3058 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3059
3060 #: g10/gpg.c:3146 sm/gpgsm.c:1183
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3063 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:3200
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3068 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3069
3070 #: g10/gpg.c:3222 g10/gpg.c:3432 g10/keyedit.c:5281
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3073 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3240
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3078 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:3243
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "invalid keyserver options\n"
3083 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:3250
3086 #, c-format
3087 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3088 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3253
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid import options\n"
3093 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3094
3095 #: g10/gpg.c:3259 g10/gpg.c:3274
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "invalid filter option: %s\n"
3098 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:3265
3101 #, c-format
3102 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3103 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:3268
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid export options\n"
3108 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3109
3110 #: g10/gpg.c:3280
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3113 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:3283
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "invalid list options\n"
3118 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3119
3120 #: g10/gpg.c:3291
3121 msgid "display photo IDs during signature verification"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: g10/gpg.c:3293
3125 msgid "show policy URLs during signature verification"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: g10/gpg.c:3295
3129 #, fuzzy
3130 msgid "show all notations during signature verification"
3131 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3297
3134 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: g10/gpg.c:3301
3138 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: g10/gpg.c:3303
3142 #, fuzzy
3143 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3144 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3305
3147 #, fuzzy
3148 msgid "show user ID validity during signature verification"
3149 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3307
3152 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: g10/gpg.c:3309
3156 #, fuzzy
3157 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3158 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3159
3160 #: g10/gpg.c:3311
3161 msgid "validate signatures with PKA data"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: g10/gpg.c:3313
3165 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: g10/gpg.c:3320
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3171 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3172
3173 #: g10/gpg.c:3323
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "invalid verify options\n"
3176 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3177
3178 #: g10/gpg.c:3330
3179 #, c-format
3180 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3181 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:3535
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3186 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:3538
3189 #, c-format
3190 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/gpg.c:3704 sm/gpgsm.c:1541
3194 #, c-format
3195 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3196 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:3715
3199 #, c-format
3200 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3201 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:3724
3204 #, c-format
3205 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3206 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:3727
3209 #, c-format
3210 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3211 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3212
3213 #: g10/gpg.c:3742 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
3214 #, c-format
3215 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3216 msgstr ""
3217
3218 #: g10/gpg.c:3763
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3221 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3222
3223 #: g10/gpg.c:3798 g10/gpg.c:3822 sm/gpgsm.c:1625
3224 #, c-format
3225 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3226 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3227
3228 #: g10/gpg.c:3810
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3231 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:3816
3234 #, c-format
3235 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3236 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3237
3238 #: g10/gpg.c:3831
3239 #, c-format
3240 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3241 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:3833
3244 #, c-format
3245 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3246 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:3835
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3251 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:3837
3254 #, c-format
3255 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3256 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3257
3258 #: g10/gpg.c:3839
3259 #, c-format
3260 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3261 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3262
3263 #: g10/gpg.c:3842
3264 #, fuzzy, c-format
3265 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3266 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3267 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3268
3269 #: g10/gpg.c:3846
3270 #, c-format
3271 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3272 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3273
3274 #: g10/gpg.c:3853
3275 #, c-format
3276 msgid "invalid default preferences\n"
3277 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3278
3279 #: g10/gpg.c:3857
3280 #, c-format
3281 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3282 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3283
3284 #: g10/gpg.c:3861
3285 #, c-format
3286 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3287 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3288
3289 #: g10/gpg.c:3865
3290 #, c-format
3291 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3292 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3293
3294 #: g10/gpg.c:3901
3295 #, c-format
3296 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3297 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3298
3299 #: g10/gpg.c:3964
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3302 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:4108
3305 #, c-format
3306 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3307 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:4120
3310 #, c-format
3311 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3312 msgstr ""
3313 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3314
3315 #: g10/gpg.c:4192
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3318 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3319
3320 #: g10/gpg.c:4221
3321 #, c-format
3322 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: g10/gpg.c:4224
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3328 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3329
3330 #: g10/gpg.c:4282
3331 #, c-format
3332 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: g10/gpg.c:4285
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3338 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:4673 g10/keyserver.c:1881
3341 #, c-format
3342 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3343 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3344
3345 #: g10/gpg.c:4678
3346 #, c-format
3347 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3348 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:4684
3351 #, c-format
3352 msgid "key export failed: %s\n"
3353 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:4697
3356 #, fuzzy, c-format
3357 #| msgid "key export failed: %s\n"
3358 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3359 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3360
3361 #: g10/gpg.c:4709
3362 #, c-format
3363 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3364 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3365
3366 #: g10/gpg.c:4722
3367 #, c-format
3368 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3369 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:4789
3372 #, c-format
3373 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3374 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3375
3376 #: g10/gpg.c:4800
3377 #, c-format
3378 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3379 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:4892
3382 #, fuzzy, c-format
3383 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3384 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3385 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3386
3387 #: g10/gpg.c:5044 g10/tofu.c:2153
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3390 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3391
3392 #: g10/gpg.c:5057
3393 #, c-format
3394 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: g10/gpg.c:5113
3398 #, c-format
3399 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: g10/gpg.c:5124
3403 #, c-format
3404 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3405 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3406
3407 #: g10/gpg.c:5469
3408 #, c-format
3409 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3410 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:5471
3413 #, c-format
3414 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3415 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3416
3417 #: g10/gpg.c:5504
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3420 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3421
3422 #: g10/gpgv.c:81
3423 #, fuzzy
3424 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3425 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3426
3427 #: g10/gpgv.c:84
3428 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3429 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3430
3431 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
3432 msgid "|FD|write status info to this FD"
3433 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3434
3435 #: g10/gpgv.c:91
3436 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: g10/gpgv.c:152
3440 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3441 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3442
3443 #: g10/gpgv.c:154
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3447 "Check signatures against known trusted keys\n"
3448 msgstr ""
3449 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3450 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3451
3452 #: g10/helptext.c:72
3453 msgid "No help available"
3454 msgstr "Abiinfo puudub"
3455
3456 #: g10/helptext.c:82
3457 #, fuzzy, c-format
3458 #| msgid "No help available for `%s'"
3459 msgid "No help available for '%s'"
3460 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3461
3462 #: g10/import.c:169
3463 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: g10/import.c:172
3467 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/import.c:175
3471 #, fuzzy
3472 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3473 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3474
3475 #: g10/import.c:178
3476 #, fuzzy
3477 msgid "do not update the trustdb after import"
3478 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3479
3480 #: g10/import.c:181
3481 #, fuzzy
3482 msgid "show key during import"
3483 msgstr "näita sõrmejälge"
3484
3485 #: g10/import.c:184
3486 msgid "only accept updates to existing keys"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: g10/import.c:187
3490 #, fuzzy
3491 msgid "remove unusable parts from key after import"
3492 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3493
3494 #: g10/import.c:190
3495 msgid "remove as much as possible from key after import"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/import.c:193
3499 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: g10/import.c:196
3503 msgid "run import filters and export key immediately"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: g10/import.c:199
3507 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/import.c:203
3511 #, fuzzy
3512 msgid "repair keys on import"
3513 msgstr "näita sõrmejälge"
3514
3515 #: g10/import.c:380 g10/import.c:699
3516 #, c-format
3517 msgid "skipping block of type %d\n"
3518 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3519
3520 #: g10/import.c:716
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "%lu keys processed so far\n"
3523 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3524
3525 #: g10/import.c:802
3526 #, c-format
3527 msgid "Total number processed: %lu\n"
3528 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3529
3530 #: g10/import.c:805
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3533 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3534 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3535
3536 #: g10/import.c:807
3537 #, c-format
3538 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3539 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3540
3541 #: g10/import.c:810
3542 #, c-format
3543 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3544 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3545
3546 #: g10/import.c:813 sm/import.c:130
3547 #, c-format
3548 msgid "              imported: %lu"
3549 msgstr "            imporditud: %lu"
3550
3551 #: g10/import.c:817 sm/import.c:134
3552 #, c-format
3553 msgid "             unchanged: %lu\n"
3554 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3555
3556 #: g10/import.c:819
3557 #, c-format
3558 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3559 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3560
3561 #: g10/import.c:821
3562 #, c-format
3563 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3564 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3565
3566 #: g10/import.c:823
3567 #, c-format
3568 msgid "        new signatures: %lu\n"
3569 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3570
3571 #: g10/import.c:825
3572 #, c-format
3573 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3574 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3575
3576 #: g10/import.c:827 sm/import.c:136
3577 #, c-format
3578 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3579 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3580
3581 #: g10/import.c:829 sm/import.c:138
3582 #, c-format
3583 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3584 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3585
3586 #: g10/import.c:831 sm/import.c:140
3587 #, c-format
3588 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3589 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3590
3591 #: g10/import.c:833 sm/import.c:142
3592 #, c-format
3593 msgid "          not imported: %lu\n"
3594 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3595
3596 #: g10/import.c:835
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3599 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3600
3601 #: g10/import.c:837
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3604 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3605
3606 #: g10/import.c:1264
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3610 "algorithms on these user IDs:\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: g10/import.c:1306
3614 #, c-format
3615 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: g10/import.c:1321
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3621 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3622
3623 #: g10/import.c:1333
3624 #, c-format
3625 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: g10/import.c:1346
3629 #, c-format
3630 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/import.c:1348
3634 #, c-format
3635 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/import.c:1373
3639 #, c-format
3640 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "key %s: no user ID\n"
3646 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3647
3648 #: g10/import.c:1893
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "key %s: %s\n"
3651 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3652
3653 #: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
3654 msgid "rejected by import screener"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: g10/import.c:1938
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3660 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3661
3662 #: g10/import.c:1959
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3665 msgstr ""
3666 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3667
3668 #: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3671 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3672
3673 #: g10/import.c:1971
3674 #, c-format
3675 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3676 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3677
3678 #: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3681 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3682
3683 #: g10/import.c:2056
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3686 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3687
3688 #: g10/import.c:2068
3689 #, c-format
3690 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3691 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3692
3693 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
3694 #, fuzzy, c-format
3695 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3696 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3697 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3698
3699 #: g10/import.c:2123
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3702 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3703
3704 #: g10/import.c:2150
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3707 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3708
3709 #: g10/import.c:2218
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3712 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3713
3714 #: g10/import.c:2221
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3717 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2224
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3722 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2227
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3727 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2230
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3732 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2233
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3737 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3738
3739 #: g10/import.c:2236
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3742 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3743
3744 #: g10/import.c:2239
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3747 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3748
3749 #: g10/import.c:2242
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3752 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3753
3754 #: g10/import.c:2245
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3757 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3758
3759 #: g10/import.c:2281
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3763
3764 #: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "key %s: secret key imported\n"
3767 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3768
3769 #: g10/import.c:2648
3770 #, fuzzy, c-format
3771 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3772 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3773 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3774
3775 #: g10/import.c:2656
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3778 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3779
3780 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3781 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3782 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3783 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3784 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3785 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3786 #. * then, references to a card will be automatically created
3787 #. * again.
3788 #: g10/import.c:2825
3789 #, c-format
3790 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: g10/import.c:2972
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "secret key %s: %s\n"
3796 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3797
3798 #: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3801 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3802
3803 #: g10/import.c:3020
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3806 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3807
3808 #: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3809 msgid "No reason specified"
3810 msgstr "Põhjus puudub"
3811
3812 #: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3813 msgid "Key is superseded"
3814 msgstr "Võti on asendatud"
3815
3816 #: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3817 msgid "Key has been compromised"
3818 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3819
3820 #: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3821 msgid "Key is no longer used"
3822 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3823
3824 #: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3825 msgid "User ID is no longer valid"
3826 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3827
3828 #: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3829 #, c-format
3830 msgid "reason for revocation: "
3831 msgstr "tühistamise põhjus: "
3832
3833 #: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3834 #, c-format
3835 msgid "revocation comment: "
3836 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3837
3838 #: g10/import.c:3380
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3841 msgstr ""
3842 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3843
3844 #: g10/import.c:3411
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3847 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3848
3849 #: g10/import.c:3418
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3852 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3853
3854 #: g10/import.c:3438
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3857 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3858
3859 #: g10/import.c:3473
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3862 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3863
3864 #: g10/import.c:3559
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3867 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3868
3869 #: g10/import.c:3576
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3872 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3873
3874 #: g10/import.c:3578
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3877 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3878
3879 #: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3882 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3883
3884 #: g10/import.c:3596
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3887 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3888
3889 #: g10/import.c:3610
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3892 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3893
3894 #: g10/import.c:3625
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3897 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3898
3899 #: g10/import.c:3644
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3902 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3903
3904 #: g10/import.c:3668
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3907 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3908
3909 #: g10/import.c:3681
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3912 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3913
3914 #: g10/import.c:3696
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3917 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3918
3919 #: g10/import.c:3740
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3922 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3923
3924 #: g10/import.c:3767
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3927 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3928
3929 #: g10/import.c:3798
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3932 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3933
3934 #: g10/import.c:3809
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3937 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3938
3939 #: g10/import.c:3827
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3942 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3943
3944 #: g10/import.c:3841
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3947 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3948
3949 #: g10/import.c:3849
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3952 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3953
3954 #: g10/import.c:4022
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3957 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3958
3959 #: g10/import.c:4087
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3962 msgstr ""
3963 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3964
3965 #: g10/import.c:4103
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3968 msgstr ""
3969 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3970
3971 #: g10/import.c:4169
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3974 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3975
3976 #: g10/import.c:4207
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3979 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3980
3981 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
3982 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "error allocating memory: %s\n"
3985 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3986
3987 #: g10/key-check.c:396
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3990 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3991
3992 #: g10/key-check.c:405
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid ""
3995 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3996 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3997
3998 #: g10/key-check.c:571
3999 #, fuzzy
4000 msgid " (reordered signatures follow)"
4001 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4002
4003 #: g10/key-check.c:698
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "key %s:\n"
4006 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4007
4008 #: g10/key-check.c:706
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4011 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4012 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4013 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4014
4015 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4016 #, fuzzy, c-format
4017 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4018 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4019 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4020 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4021 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4022
4023 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4024 #, fuzzy, c-format
4025 #| msgid "%d bad signatures\n"
4026 msgid "%d bad signature\n"
4027 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4028 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4029 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4030
4031 #: g10/key-check.c:732
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "%d signature reordered\n"
4034 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4035 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4036 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4037
4038 #: g10/key-check.c:742
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4042 "all signatures.\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4048 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4049
4050 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4051 #, fuzzy, c-format
4052 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4053 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4054 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4055
4056 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "keybox '%s' created\n"
4059 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4060
4061 #: g10/keydb.c:472
4062 #, fuzzy, c-format
4063 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4064 msgid "keyring '%s' created\n"
4065 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4066
4067 #: g10/keydb.c:863
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4070 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4071
4072 #: g10/keydb.c:969
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "error opening key DB: %s\n"
4075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4076
4077 #: g10/keydb.c:1795
4078 #, c-format
4079 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4080 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:261
4083 msgid "[revocation]"
4084 msgstr "[tühistamine]"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:261
4087 msgid "[self-signature]"
4088 msgstr "[iseenda allkiri]"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4094 "keys\n"
4095 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4096 "etc.)\n"
4097 msgstr ""
4098 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4099 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4100 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4101 "\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4106 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "  %d = I trust fully\n"
4111 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:407
4114 msgid ""
4115 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4116 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4117 "trust signatures on your behalf.\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: g10/keyedit.c:424
4121 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: g10/keyedit.c:552
4125 #, c-format
4126 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: g10/keyedit.c:560
4130 #, c-format
4131 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4132 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4133
4134 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
4135 #: g10/keyedit.c:1655
4136 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4137 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4138
4139 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
4140 #: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
4141 msgid "  Unable to sign.\n"
4142 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:588
4145 #, c-format
4146 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4147 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4148
4149 #: g10/keyedit.c:616
4150 #, c-format
4151 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4152 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4153
4154 #: g10/keyedit.c:645
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4157 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4158
4159 #: g10/keyedit.c:647
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Sign it? (y/N) "
4162 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4163
4164 #: g10/keyedit.c:674
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "The self-signature on \"%s\"\n"
4168 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4169 msgstr ""
4170 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4171 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:683
4174 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4175 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4176
4177 #: g10/keyedit.c:696
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Your current signature on \"%s\"\n"
4181 "has expired.\n"
4182 msgstr ""
4183 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4184 "on aegunud.\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:701
4187 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4188 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4189
4190 #: g10/keyedit.c:722
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Your current signature on \"%s\"\n"
4194 "is a local signature.\n"
4195 msgstr ""
4196 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4197 "on lokaalne allkiri.\n"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:727
4200 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4201 msgstr ""
4202 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4203
4204 #: g10/keyedit.c:747
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4207 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:751
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4212 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:756
4215 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4216 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4217
4218 #: g10/keyedit.c:778
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4221 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:802
4224 msgid "This key has expired!"
4225 msgstr "See võti on aegunud!"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:820
4228 #, c-format
4229 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4230 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:826
4233 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4234 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4235
4236 #: g10/keyedit.c:867
4237 msgid ""
4238 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4239 "belongs\n"
4240 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4241 msgstr ""
4242 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4243 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4244 "sisestage \"0\".\n"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:872
4247 #, c-format
4248 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4249 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:874
4252 #, c-format
4253 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4254 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:876
4257 #, c-format
4258 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4259 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:879
4262 #, c-format
4263 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4264 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:886
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4269 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4270
4271 #: g10/keyedit.c:913
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid ""
4274 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4275 "key \"%s\" (%s)\n"
4276 msgstr ""
4277 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4278 "võtmega allkirjastada: \""
4279
4280 #: g10/keyedit.c:921
4281 #, fuzzy
4282 msgid "This will be a self-signature.\n"
4283 msgstr ""
4284 "\n"
4285 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:926
4288 #, fuzzy
4289 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4290 msgstr ""
4291 "\n"
4292 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:933
4295 #, fuzzy
4296 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4297 msgstr ""
4298 "\n"
4299 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:943
4302 #, fuzzy
4303 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4304 msgstr ""
4305 "\n"
4306 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:950
4309 #, fuzzy
4310 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4311 msgstr ""
4312 "\n"
4313 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:957
4316 #, fuzzy
4317 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4318 msgstr ""
4319 "\n"
4320 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:962
4323 #, fuzzy
4324 msgid "I have checked this key casually.\n"
4325 msgstr ""
4326 "\n"
4327 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:967
4330 #, fuzzy
4331 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4332 msgstr ""
4333 "\n"
4334 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4335
4336 #: g10/keyedit.c:979
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Really sign? (y/N) "
4339 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4340
4341 #: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
4342 #: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
4343 #, c-format
4344 msgid "signing failed: %s\n"
4345 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:1117
4348 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: g10/keyedit.c:1149
4352 #, fuzzy, c-format
4353 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4354 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:1261
4358 msgid "save and quit"
4359 msgstr "salvesta ja välju"
4360
4361 #: g10/keyedit.c:1264
4362 #, fuzzy
4363 msgid "show key fingerprint"
4364 msgstr "näita sõrmejälge"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:1265
4367 #, fuzzy
4368 msgid "show the keygrip"
4369 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4370
4371 #: g10/keyedit.c:1266
4372 msgid "list key and user IDs"
4373 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:1268
4376 msgid "select user ID N"
4377 msgstr "vali kasutaja ID N"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:1269
4380 #, fuzzy
4381 msgid "select subkey N"
4382 msgstr "vali kasutaja ID N"
4383
4384 #: g10/keyedit.c:1270
4385 #, fuzzy
4386 msgid "check signatures"
4387 msgstr "tühista allkirjad"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:1276
4390 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: g10/keyedit.c:1281
4394 #, fuzzy
4395 msgid "sign selected user IDs locally"
4396 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4397
4398 #: g10/keyedit.c:1282
4399 #, fuzzy
4400 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4401 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4402
4403 #: g10/keyedit.c:1284
4404 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: g10/keyedit.c:1286
4408 msgid "add a user ID"
4409 msgstr "lisa kasutaja ID"
4410
4411 #: g10/keyedit.c:1288
4412 msgid "add a photo ID"
4413 msgstr "lisa foto ID"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:1289
4416 #, fuzzy
4417 msgid "delete selected user IDs"
4418 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:1292
4421 #, fuzzy
4422 msgid "add a subkey"
4423 msgstr "addkey"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1295
4426 msgid "add a key to a smartcard"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: g10/keyedit.c:1297
4430 msgid "move a key to a smartcard"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: g10/keyedit.c:1299
4434 msgid "move a backup key to a smartcard"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: g10/keyedit.c:1301
4438 #, fuzzy
4439 msgid "delete selected subkeys"
4440 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:1303
4443 msgid "add a revocation key"
4444 msgstr "lisa tühistamise võti"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:1305
4447 #, fuzzy
4448 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4449 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4450
4451 #: g10/keyedit.c:1307
4452 #, fuzzy
4453 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4454 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4455
4456 #: g10/keyedit.c:1309
4457 #, fuzzy
4458 msgid "flag the selected user ID as primary"
4459 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:1312
4462 msgid "list preferences (expert)"
4463 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:1313
4466 msgid "list preferences (verbose)"
4467 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:1315
4470 #, fuzzy
4471 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4472 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4473
4474 #: g10/keyedit.c:1318
4475 #, fuzzy
4476 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4477 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1320
4480 #, fuzzy
4481 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4482 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4483
4484 #: g10/keyedit.c:1322
4485 msgid "change the passphrase"
4486 msgstr "muuda parooli"
4487
4488 #: g10/keyedit.c:1325
4489 msgid "change the ownertrust"
4490 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:1328
4493 #, fuzzy
4494 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4495 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4496
4497 #: g10/keyedit.c:1330
4498 #, fuzzy
4499 msgid "revoke selected user IDs"
4500 msgstr "tühista kasutaja ID"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:1333
4503 #, fuzzy
4504 msgid "revoke key or selected subkeys"
4505 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4506
4507 #: g10/keyedit.c:1335
4508 #, fuzzy
4509 msgid "enable key"
4510 msgstr "luba võti"
4511
4512 #: g10/keyedit.c:1336
4513 #, fuzzy
4514 msgid "disable key"
4515 msgstr "blokeeri võti"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:1338
4518 #, fuzzy
4519 msgid "show selected photo IDs"
4520 msgstr "näita foto ID"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:1340
4523 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: g10/keyedit.c:1342
4527 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: g10/keyedit.c:1463
4531 msgid "Secret key is available.\n"
4532 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1465
4535 #, fuzzy
4536 #| msgid "Secret key is available.\n"
4537 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4538 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4539
4540 #: g10/keyedit.c:1567
4541 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4542 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4543
4544 #: g10/keyedit.c:1590
4545 msgid ""
4546 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4547 "(lsign),\n"
4548 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4549 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
4553 msgid "Key is revoked."
4554 msgstr "Võti on tühistatud."
4555
4556 #: g10/keyedit.c:1671
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4559 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4560
4561 #: g10/keyedit.c:1675
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4564 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4565
4566 #: g10/keyedit.c:1683
4567 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4568 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4569
4570 #: g10/keyedit.c:1694
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4573 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:1718
4576 #, c-format
4577 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4578 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
4581 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4582 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
4585 #, c-format
4586 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: g10/keyedit.c:1745
4590 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4591 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4592
4593 #: g10/keyedit.c:1748
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4596 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4597
4598 #: g10/keyedit.c:1749
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4601 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4602
4603 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4604 #. moving the key and not about removing it.
4605 #: g10/keyedit.c:1806
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4608 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
4611 #, fuzzy
4612 msgid "You must select exactly one key.\n"
4613 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:1846
4616 msgid "Command expects a filename argument\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: g10/keyedit.c:1867
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4622 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1886
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4627 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4628
4629 #: g10/keyedit.c:1921
4630 msgid "You must select at least one key.\n"
4631 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4632
4633 #: g10/keyedit.c:1927
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4636 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4637
4638 #: g10/keyedit.c:1929
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4641 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4642
4643 #: g10/keyedit.c:1967
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4646 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4647
4648 #: g10/keyedit.c:1968
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4651 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4652
4653 #: g10/keyedit.c:1986
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4656 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4657
4658 #: g10/keyedit.c:1997
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4661 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4662
4663 #: g10/keyedit.c:1999
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4666 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4667
4668 #: g10/keyedit.c:2057
4669 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: g10/keyedit.c:2102
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Set preference list to:\n"
4675 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4676
4677 #: g10/keyedit.c:2109
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4680 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4681
4682 #: g10/keyedit.c:2111
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4685 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4686
4687 #: g10/keyedit.c:2185
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Save changes? (y/N) "
4690 msgstr "Salvestan muutused? "
4691
4692 #: g10/keyedit.c:2189
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4695 msgstr "Väljun salvestamata? "
4696
4697 #: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
4698 #, c-format
4699 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4700 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4701
4702 #: g10/keyedit.c:2448
4703 #, fuzzy, c-format
4704 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4705 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4706 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4707
4708 #: g10/keyedit.c:2475
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4711 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4712
4713 #: g10/keyedit.c:2541
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4716 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4717
4718 #: g10/keyedit.c:2572
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4721 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4722
4723 #: g10/keyedit.c:2602
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4726 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4727
4728 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
4729 #, fuzzy, c-format
4730 #| msgid "invalid value\n"
4731 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4732 msgstr "vigane väärtus\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:2744
4735 #, fuzzy
4736 #| msgid "No such user ID.\n"
4737 msgid "No matching user IDs."
4738 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:2744
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Nothing to sign.\n"
4743 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4744
4745 #: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Not signed by you.\n"
4748 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:2995
4751 #, fuzzy, c-format
4752 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4753 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4754 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4755
4756 #: g10/keyedit.c:3116
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4759 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4760
4761 #: g10/keyedit.c:3159
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4764 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4765
4766 #: g10/keyedit.c:3183
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4769 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4770
4771 #: g10/keyedit.c:3306
4772 msgid "AEAD: "
4773 msgstr ""
4774
4775 #: g10/keyedit.c:3323
4776 msgid "Digest: "
4777 msgstr "Teatelühend: "
4778
4779 #: g10/keyedit.c:3380
4780 msgid "Features: "
4781 msgstr "Omadused: "
4782
4783 #: g10/keyedit.c:3397
4784 msgid "Keyserver no-modify"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
4788 msgid "Preferred keyserver: "
4789 msgstr ""
4790
4791 #: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Notations: "
4794 msgstr "Noteering: "
4795
4796 #: g10/keyedit.c:3669
4797 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4798 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4799
4800 #: g10/keyedit.c:3741
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4803 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4804
4805 #: g10/keyedit.c:3765
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4808 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4809
4810 #: g10/keyedit.c:3771
4811 #, fuzzy
4812 msgid "(sensitive)"
4813 msgstr " (tundlik)"
4814
4815 #: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "created: %s"
4818 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "revoked: %s"
4823 msgstr "[tühistatud] "
4824
4825 #: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "expired: %s"
4828 msgstr " [aegub: %s]"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4831 #: g10/keyserver.c:544
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "expires: %s"
4834 msgstr " [aegub: %s]"
4835
4836 #: g10/keyedit.c:3822
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "usage: %s"
4839 msgstr " usaldus: %c/%c"
4840
4841 #: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
4842 msgid "card-no: "
4843 msgstr ""
4844
4845 #: g10/keyedit.c:3889
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "trust: %s"
4848 msgstr " usaldus: %c/%c"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:3893
4851 #, c-format
4852 msgid "validity: %s"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: g10/keyedit.c:3900
4856 msgid "This key has been disabled"
4857 msgstr "See võti on blokeeritud"
4858
4859 #: g10/keyedit.c:3918
4860 msgid ""
4861 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4862 "unless you restart the program.\n"
4863 msgstr ""
4864 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4865 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
4868 #: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4869 #, fuzzy
4870 msgid "revoked"
4871 msgstr "[tühistatud] "
4872
4873 #: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
4874 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4875 #, fuzzy
4876 msgid "expired"
4877 msgstr "expire"
4878
4879 #: g10/keyedit.c:4098
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4883 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4884 msgstr ""
4885 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4886 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4887
4888 #: g10/keyedit.c:4150
4889 #, c-format
4890 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: g10/keyedit.c:4151
4894 #, fuzzy, c-format
4895 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4896 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4897 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4898
4899 #: g10/keyedit.c:4210
4900 msgid ""
4901 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4902 "versions\n"
4903 "         of PGP to reject this key.\n"
4904 msgstr ""
4905 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4906 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4907
4908 #: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
4909 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4910 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4911
4912 #: g10/keyedit.c:4221
4913 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4914 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
4917 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: g10/keyedit.c:4338
4921 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4922 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:4348
4925 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4926 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:4352
4929 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4930 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4931
4932 #: g10/keyedit.c:4359
4933 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4934 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4935
4936 #: g10/keyedit.c:4375
4937 #, fuzzy, c-format
4938 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4939 msgid "Deleted %d signature.\n"
4940 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4941 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4942 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4943
4944 #: g10/keyedit.c:4379
4945 msgid "Nothing deleted.\n"
4946 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:4414
4949 #, fuzzy
4950 msgid "invalid"
4951 msgstr "vigane pakend"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:4416
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4956 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4957
4958 #: g10/keyedit.c:4422
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4961 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4962 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4963 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4964
4965 #: g10/keyedit.c:4430
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4968 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4969
4970 #: g10/keyedit.c:4431
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4973 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4974
4975 #: g10/keyedit.c:4500
4976 msgid ""
4977 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4978 "cause\n"
4979 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4980 msgstr ""
4981 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4982 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4983
4984 #: g10/keyedit.c:4511
4985 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4986 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4987
4988 #: g10/keyedit.c:4528
4989 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4990 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4991
4992 #: g10/keyedit.c:4554
4993 #, c-format
4994 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4995 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4996
4997 #: g10/keyedit.c:4569
4998 #, c-format
4999 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5000 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5001
5002 #: g10/keyedit.c:4591
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5005 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5006
5007 #: g10/keyedit.c:4609
5008 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5009 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5010
5011 #: g10/keyedit.c:4615
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5015 msgstr ""
5016 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5017
5018 #: g10/keyedit.c:4683
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5022 "N) "
5023 msgstr ""
5024 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5025
5026 #: g10/keyedit.c:4688
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5029 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5030
5031 #: g10/keyedit.c:4691
5032 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5033 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5034
5035 #: g10/keyedit.c:4747
5036 #, c-format
5037 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5038 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5039
5040 #: g10/keyedit.c:4807
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5043 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5044
5045 #: g10/keyedit.c:4810
5046 #, fuzzy
5047 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5048 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5049 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5050
5051 #: g10/keyedit.c:4928
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5054 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5055
5056 #: g10/keyedit.c:4934
5057 #, c-format
5058 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: g10/keyedit.c:5051
5062 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5063 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5064
5065 #: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5068 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5069
5070 #: g10/keyedit.c:5263
5071 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5072 msgstr ""
5073
5074 #: g10/keyedit.c:5342
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5077 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5078
5079 #: g10/keyedit.c:5343
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5082 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5083
5084 #: g10/keyedit.c:5403
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Enter the notation: "
5087 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5088
5089 #: g10/keyedit.c:5550
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Proceed? (y/N) "
5092 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5093
5094 #: g10/keyedit.c:5620
5095 #, c-format
5096 msgid "No user ID with index %d\n"
5097 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5098
5099 #: g10/keyedit.c:5682
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "No user ID with hash %s\n"
5102 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5103
5104 #: g10/keyedit.c:5783
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5107 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5108
5109 #: g10/keyedit.c:5805
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "No subkey with index %d\n"
5112 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5113
5114 #: g10/keyedit.c:5946
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5117 msgstr "kasutaja ID: \""
5118
5119 #: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5122 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5123
5124 #: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
5125 msgid " (non-exportable)"
5126 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5127
5128 #: g10/keyedit.c:5955
5129 #, c-format
5130 msgid "This signature expired on %s.\n"
5131 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5132
5133 #: g10/keyedit.c:5960
5134 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5135 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5136
5137 #: g10/keyedit.c:5965
5138 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5139 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5140
5141 #: g10/keyedit.c:6025
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5144 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5145
5146 #: g10/keyedit.c:6054
5147 #, fuzzy
5148 msgid " (non-revocable)"
5149 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5150
5151 #: g10/keyedit.c:6061
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5154 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5155
5156 #: g10/keyedit.c:6086
5157 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5158 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5159
5160 #: g10/keyedit.c:6109
5161 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5162 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5163
5164 #: g10/keyedit.c:6142
5165 #, c-format
5166 msgid "no secret key\n"
5167 msgstr "salajast võtit pole\n"
5168
5169 #: g10/keyedit.c:6190
5170 #, c-format
5171 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: g10/keyedit.c:6200
5175 #, c-format
5176 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5177 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5178
5179 #: g10/keyedit.c:6217
5180 #, c-format
5181 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5182 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5183
5184 #: g10/keyedit.c:6313
5185 #, fuzzy, c-format
5186 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5187 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5188 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5189
5190 #: g10/keyedit.c:6351
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5193 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5194
5195 #: g10/keyedit.c:6413
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5198 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5199
5200 #: g10/keyedit.c:6510
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5203 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5204
5205 #: g10/keygen.c:169
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5208 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5209
5210 #: g10/keygen.c:322
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5213 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5214
5215 #: g10/keygen.c:329
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "too many cipher preferences\n"
5218 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5219
5220 #: g10/keygen.c:331
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "too many digest preferences\n"
5223 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5224
5225 #: g10/keygen.c:333
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "too many compression preferences\n"
5228 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5229
5230 #: g10/keygen.c:493
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5233 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5234
5235 #: g10/keygen.c:972
5236 #, c-format
5237 msgid "writing direct signature\n"
5238 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5239
5240 #: g10/keygen.c:1018
5241 #, c-format
5242 msgid "writing self signature\n"
5243 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5244
5245 #: g10/keygen.c:1075
5246 #, c-format
5247 msgid "writing key binding signature\n"
5248 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5249
5250 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5251 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5252 #, c-format
5253 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5254 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5255
5256 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5257 #, c-format
5258 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5259 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5260
5261 #: g10/keygen.c:1542
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: g10/keygen.c:1723
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Sign"
5270 msgstr "sign"
5271
5272 #: g10/keygen.c:1726
5273 msgid "Certify"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: g10/keygen.c:1729
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Encrypt"
5279 msgstr "krüpteeri andmed"
5280
5281 #: g10/keygen.c:1732
5282 msgid "Authenticate"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5286 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5287 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5288 #. * functions:
5289 #. *
5290 #. *   s = Toggle signing capability
5291 #. *   e = Toggle encryption capability
5292 #. *   a = Toggle authentication capability
5293 #. *   q = Finish
5294 #.
5295 #: g10/keygen.c:1753
5296 msgid "SsEeAaQq"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: g10/keygen.c:1784
5300 #, c-format
5301 msgid "Possible actions for a %s key: "
5302 msgstr ""
5303
5304 #: g10/keygen.c:1790
5305 msgid "Current allowed actions: "
5306 msgstr ""
5307
5308 #: g10/keygen.c:1795
5309 #, c-format
5310 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: g10/keygen.c:1798
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5316 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5317
5318 #: g10/keygen.c:1801
5319 #, c-format
5320 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: g10/keygen.c:1804
5324 #, c-format
5325 msgid "   (%c) Finished\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: g10/keygen.c:1930
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5331 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5332
5333 #: g10/keygen.c:1934
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5336 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5337
5338 #: g10/keygen.c:1937
5339 #, c-format
5340 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5341 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5342
5343 #: g10/keygen.c:1939
5344 #, c-format
5345 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5346 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5347
5348 #: g10/keygen.c:1945
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5351 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5352
5353 #: g10/keygen.c:1947
5354 #, c-format
5355 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5356 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5357
5358 #: g10/keygen.c:1953
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5361 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5362
5363 #: g10/keygen.c:1955
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5366 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5367
5368 #: g10/keygen.c:1961
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5371 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5372
5373 #: g10/keygen.c:1963
5374 #, fuzzy, c-format
5375 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5376 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5377 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5378
5379 #: g10/keygen.c:1965
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5382 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5383
5384 #: g10/keygen.c:1967
5385 #, fuzzy, c-format
5386 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5387 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5388 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5389
5390 #: g10/keygen.c:1971
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "  (%d) Existing key\n"
5393 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5394
5395 #: g10/keygen.c:1973
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5398 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5399
5400 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Enter the keygrip: "
5403 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5404
5405 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5406 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5410 #, fuzzy
5411 msgid "No key with this keygrip\n"
5412 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5413
5414 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5415 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "error reading the card: %s\n"
5418 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5423 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5424
5425 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Available keys:\n"
5428 msgstr "blokeeri võti"
5429
5430 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5431 #, fuzzy, c-format
5432 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5433 msgid "rounded to %u bits\n"
5434 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:2352
5437 #, c-format
5438 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: g10/keygen.c:2360
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5444 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5445
5446 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5447 #, c-format
5448 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5449 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5450
5451 #: g10/keygen.c:2423
5452 #, fuzzy
5453 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5454 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5455 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5456
5457 #: g10/keygen.c:2611
5458 msgid ""
5459 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5460 "         0 = key does not expire\n"
5461 "      <n>  = key expires in n days\n"
5462 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5463 "      <n>m = key expires in n months\n"
5464 "      <n>y = key expires in n years\n"
5465 msgstr ""
5466 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5467 "         0 = võti ei aegu\n"
5468 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5469 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5470 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5471 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5472
5473 #: g10/keygen.c:2622
5474 msgid ""
5475 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5476 "         0 = signature does not expire\n"
5477 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5478 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5479 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5480 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5481 msgstr ""
5482 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5483 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5484 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5485 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5486 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5487 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5488
5489 #: g10/keygen.c:2645
5490 msgid "Key is valid for? (0) "
5491 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5492
5493 #: g10/keygen.c:2650
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5496 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5497
5498 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5499 msgid "invalid value\n"
5500 msgstr "vigane väärtus\n"
5501
5502 #: g10/keygen.c:2670
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Key does not expire at all\n"
5505 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5506
5507 #: g10/keygen.c:2671
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Signature does not expire at all\n"
5510 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5511
5512 #: g10/keygen.c:2676
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid "Key expires at %s\n"
5515 msgstr "%s aegub %s\n"
5516
5517 #: g10/keygen.c:2677
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "Signature expires at %s\n"
5520 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5521
5522 #: g10/keygen.c:2681
5523 msgid ""
5524 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5525 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5526 msgstr ""
5527 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5528 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5529
5530 #: g10/keygen.c:2694
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Is this correct? (y/N) "
5533 msgstr "On see õige (j/e)? "
5534
5535 #: g10/keygen.c:2762
5536 msgid ""
5537 "\n"
5538 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5539 "\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5543 #. but you should keep your existing translation.  In case
5544 #. the new string is not translated this old string will
5545 #. be used.
5546 #: g10/keygen.c:2777
5547 #, fuzzy
5548 msgid ""
5549 "\n"
5550 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5551 "ID\n"
5552 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5553 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5554 "\n"
5555 msgstr ""
5556 "\n"
5557 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5558 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5559 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5560 "\n"
5561
5562 #: g10/keygen.c:2796
5563 msgid "Real name: "
5564 msgstr "Pärisnimi: "
5565
5566 #: g10/keygen.c:2805
5567 msgid "Invalid character in name\n"
5568 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5569
5570 #: g10/keygen.c:2806
5571 #, c-format
5572 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: g10/keygen.c:2810
5576 msgid "Name may not start with a digit\n"
5577 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5578
5579 #: g10/keygen.c:2813
5580 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5581 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5582
5583 #: g10/keygen.c:2823
5584 msgid "Email address: "
5585 msgstr "E-posti aadress: "
5586
5587 #: g10/keygen.c:2829
5588 msgid "Not a valid email address\n"
5589 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5590
5591 #: g10/keygen.c:2838
5592 msgid "Comment: "
5593 msgstr "Kommentaar: "
5594
5595 #: g10/keygen.c:2844
5596 msgid "Invalid character in comment\n"
5597 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5598
5599 #: g10/keygen.c:2880
5600 #, fuzzy, c-format
5601 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5602 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5603 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5604
5605 #: g10/keygen.c:2886
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "You selected this USER-ID:\n"
5609 "    \"%s\"\n"
5610 "\n"
5611 msgstr ""
5612 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5613 "    \"%s\"\n"
5614 "\n"
5615
5616 #: g10/keygen.c:2891
5617 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5618 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5619
5620 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5621 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5622 #. string which should be translated accordingly and the
5623 #. letter changed to match the one in the answer string.
5624 #.
5625 #. n = Change name
5626 #. c = Change comment
5627 #. e = Change email
5628 #. o = Okay (ready, continue)
5629 #. q = Quit
5630 #.
5631 #: g10/keygen.c:2916
5632 msgid "NnCcEeOoQq"
5633 msgstr "NnKkEeOoVv"
5634
5635 #: g10/keygen.c:2926
5636 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5637 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5638
5639 #: g10/keygen.c:2927
5640 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5641 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5642
5643 #: g10/keygen.c:2932
5644 #, fuzzy
5645 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5646 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5647 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5648
5649 #: g10/keygen.c:2933
5650 #, fuzzy
5651 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5652 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5653 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5654
5655 #: g10/keygen.c:2952
5656 msgid "Please correct the error first\n"
5657 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5658
5659 #: g10/keygen.c:2998
5660 msgid ""
5661 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5662 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5663 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5664 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5665 msgstr ""
5666 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5667 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5668 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5669 "koguda paremat entroopiat.\n"
5670
5671 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5672 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5673 #, c-format
5674 msgid "Key generation failed: %s\n"
5675 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5676
5677 #: g10/keygen.c:4287
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "About to create a key for:\n"
5681 "    \"%s\"\n"
5682 "\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: g10/keygen.c:4289
5686 msgid "Continue? (Y/n) "
5687 msgstr ""
5688
5689 #: g10/keygen.c:4310
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5692 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5693
5694 #: g10/keygen.c:4315
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Create anyway? (y/N) "
5697 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5698
5699 #: g10/keygen.c:4321
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "creating anyway\n"
5702 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5703
5704 #: g10/keygen.c:4722
5705 #, c-format
5706 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: g10/keygen.c:4771
5710 #, c-format
5711 msgid "Key generation canceled.\n"
5712 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5713
5714 #: g10/keygen.c:4831
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5717 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5718
5719 #: g10/keygen.c:4851
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5722 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5723
5724 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5725 #, fuzzy, c-format
5726 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5727 msgid "writing public key to '%s'\n"
5728 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5729
5730 #: g10/keygen.c:5166
5731 #, c-format
5732 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5733 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5734
5735 #: g10/keygen.c:5180
5736 #, fuzzy, c-format
5737 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5738 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5739 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5740
5741 #: g10/keygen.c:5213
5742 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5743 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5744
5745 #: g10/keygen.c:5229
5746 #, fuzzy
5747 msgid ""
5748 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5749 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5750 msgstr ""
5751 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5752 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5753 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5754
5755 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5759 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5760
5761 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5765 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5766
5767 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5768 #, fuzzy, c-format
5769 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5770 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5771 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5772
5773 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5774 #, c-format
5775 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5776 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5777
5778 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5781 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5782
5783 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Really create? (y/N) "
5786 msgstr "Loon tõesti? "
5787
5788 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5789 msgid "never     "
5790 msgstr "mitte kunagi"
5791
5792 #: g10/keylist.c:332
5793 msgid "Critical signature policy: "
5794 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5795
5796 #: g10/keylist.c:334
5797 msgid "Signature policy: "
5798 msgstr "Allkirja poliitika: "
5799
5800 #: g10/keylist.c:374
5801 msgid "Critical preferred keyserver: "
5802 msgstr ""
5803
5804 #: g10/keylist.c:427
5805 msgid "Critical signature notation: "
5806 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5807
5808 #: g10/keylist.c:429
5809 msgid "Signature notation: "
5810 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5811
5812 #: g10/keylist.c:475
5813 #, fuzzy, c-format
5814 #| msgid "%d bad signatures\n"
5815 msgid "%d good signature\n"
5816 msgid_plural "%d good signatures\n"
5817 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5818 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5819
5820 #: g10/keylist.c:488
5821 #, fuzzy, c-format
5822 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5823 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5824 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5825 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5826 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5827
5828 #: g10/keylist.c:576
5829 #, c-format
5830 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5831 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5832 msgstr[0] ""
5833 msgstr[1] ""
5834
5835 #: g10/keylist.c:599
5836 msgid "Keyring"
5837 msgstr "Võtmehoidla"
5838
5839 #: g10/keylist.c:2008
5840 msgid "Primary key fingerprint:"
5841 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5842
5843 #: g10/keylist.c:2010
5844 msgid "     Subkey fingerprint:"
5845 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5846
5847 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5848 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5849 #: g10/keylist.c:2018
5850 msgid " Primary key fingerprint:"
5851 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5852
5853 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5854 msgid "      Subkey fingerprint:"
5855 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5856
5857 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5858 #, fuzzy
5859 msgid "      Key fingerprint ="
5860 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5861
5862 #: g10/keylist.c:2092
5863 msgid "      Card serial no. ="
5864 msgstr ""
5865
5866 #: g10/keyring.c:1470
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "caching keyring '%s'\n"
5869 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5870
5871 #: g10/keyring.c:1546
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5874 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5875 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5876 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5877
5878 #: g10/keyring.c:1562
5879 #, c-format
5880 msgid "%lu key cached"
5881 msgid_plural "%lu keys cached"
5882 msgstr[0] ""
5883 msgstr[1] ""
5884
5885 #: g10/keyring.c:1564
5886 #, fuzzy, c-format
5887 #| msgid "1 bad signature\n"
5888 msgid " (%lu signature)\n"
5889 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5890 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5891 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5892
5893 #: g10/keyring.c:1641
5894 #, c-format
5895 msgid "%s: keyring created\n"
5896 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5897
5898 #: g10/keyserver.c:91
5899 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: g10/keyserver.c:93
5903 msgid "include revoked keys in search results"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: g10/keyserver.c:94
5907 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: g10/keyserver.c:96
5911 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: g10/keyserver.c:100
5915 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: g10/keyserver.c:102
5919 #, fuzzy
5920 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5921 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5922
5923 #: g10/keyserver.c:104
5924 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: g10/keyserver.c:550
5928 #, fuzzy
5929 msgid "disabled"
5930 msgstr "disable"
5931
5932 #: g10/keyserver.c:754
5933 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5934 msgstr ""
5935
5936 #: g10/keyserver.c:860
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5939 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5940
5941 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5942 #, c-format
5943 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5949 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5950 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5951 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5952
5953 #: g10/keyserver.c:1445
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5956 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5957
5958 #: g10/keyserver.c:1549
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5961 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5962
5963 #: g10/keyserver.c:1552
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "key not found on keyserver\n"
5966 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5967
5968 #: g10/keyserver.c:1743
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5971 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5972
5973 #: g10/keyserver.c:1747
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "requesting key %s from %s\n"
5976 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5977
5978 #: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "no keyserver known\n"
5981 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5982
5983 #: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5986 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5987
5988 #: g10/keyserver.c:1871
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "sending key %s to %s\n"
5991 msgstr ""
5992 "\"\n"
5993 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5994
5995 #: g10/keyserver.c:1912
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "requesting key from '%s'\n"
5998 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5999
6000 #: g10/keyserver.c:1928
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6003 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6004
6005 #: g10/mainproc.c:283
6006 #, c-format
6007 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6008 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6009
6010 #: g10/mainproc.c:389
6011 #, c-format
6012 msgid "%s encrypted session key\n"
6013 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6014
6015 #: g10/mainproc.c:400
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6018 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6019
6020 #: g10/mainproc.c:481
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "public key is %s\n"
6023 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6024
6025 #: g10/mainproc.c:557
6026 #, c-format
6027 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6028 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6029
6030 #: g10/mainproc.c:590
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6033 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6034
6035 #: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "      \"%s\"\n"
6038 msgstr "                 ka \""
6039
6040 #: g10/mainproc.c:598
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6043 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6044
6045 #: g10/mainproc.c:619
6046 #, c-format
6047 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6048 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6049
6050 #: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
6051 #, c-format
6052 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: g10/mainproc.c:649
6056 #, c-format
6057 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6058 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6059
6060 #: g10/mainproc.c:651
6061 #, c-format
6062 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6063 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6064
6065 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6066 #, c-format
6067 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6068 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6069
6070 #: g10/mainproc.c:692
6071 #, c-format
6072 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6073 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6074
6075 #: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
6076 #, c-format
6077 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6078 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6079
6080 #: g10/mainproc.c:790
6081 msgid ""
6082 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6083 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6084 "then integrity protection was not widely used.\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: g10/mainproc.c:793
6088 #, c-format
6089 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: g10/mainproc.c:798
6093 #, fuzzy, c-format
6094 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6095 msgid "decryption forced to fail!\n"
6096 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6097
6098 #: g10/mainproc.c:810
6099 #, c-format
6100 msgid "decryption okay\n"
6101 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6102
6103 #: g10/mainproc.c:823
6104 #, c-format
6105 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6106 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6107
6108 #: g10/mainproc.c:841
6109 #, c-format
6110 msgid "decryption failed: %s\n"
6111 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6112
6113 #: g10/mainproc.c:886
6114 #, fuzzy, c-format
6115 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6116 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6117 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6118
6119 #: g10/mainproc.c:893
6120 #, c-format
6121 msgid "original file name='%.*s'\n"
6122 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6123
6124 #: g10/mainproc.c:1148
6125 #, c-format
6126 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6127 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6128
6129 #: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "no signature found\n"
6132 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6133
6134 #: g10/mainproc.c:1852
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "BAD signature from \"%s\""
6137 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6138
6139 #: g10/mainproc.c:1854
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Expired signature from \"%s\""
6142 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6143
6144 #: g10/mainproc.c:1856
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "Good signature from \"%s\""
6147 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6148
6149 #: g10/mainproc.c:1876
6150 #, c-format
6151 msgid "signature verification suppressed\n"
6152 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6153
6154 #: g10/mainproc.c:1985
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6157 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "Signature made %s\n"
6162 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6163
6164 #: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "               using %s key %s\n"
6167 msgstr "                 ka \""
6168
6169 #: g10/mainproc.c:2013
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6172 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6173
6174 #: g10/mainproc.c:2019
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6177 msgstr "                 ka \""
6178
6179 #: g10/mainproc.c:2070
6180 #, c-format
6181 msgid "Key available at: "
6182 msgstr "Võtme leiate: "
6183
6184 #: g10/mainproc.c:2111
6185 #, c-format
6186 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: g10/mainproc.c:2325
6190 msgid "[uncertain]"
6191 msgstr "[ebakindel]"
6192
6193 #: g10/mainproc.c:2363
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "                aka \"%s\""
6196 msgstr "                 ka \""
6197
6198 #: g10/mainproc.c:2438
6199 #, fuzzy, c-format
6200 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6201 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6202 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6203
6204 #: g10/mainproc.c:2456
6205 #, c-format
6206 msgid "Signature expired %s\n"
6207 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6208
6209 #: g10/mainproc.c:2460
6210 #, c-format
6211 msgid "Signature expires %s\n"
6212 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:2471
6215 #, fuzzy, c-format
6216 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6217 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6218 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6219
6220 #: g10/mainproc.c:2472
6221 msgid "binary"
6222 msgstr "binaarne"
6223
6224 #: g10/mainproc.c:2473
6225 msgid "textmode"
6226 msgstr "tekstimood"
6227
6228 #: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6229 msgid "unknown"
6230 msgstr "tundmatu"
6231
6232 #: g10/mainproc.c:2475
6233 #, fuzzy
6234 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6235 msgid ", key algorithm "
6236 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6237
6238 #: g10/mainproc.c:2510
6239 #, c-format
6240 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: g10/mainproc.c:2548
6244 #, c-format
6245 msgid "Can't check signature: %s\n"
6246 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6247
6248 #: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
6249 #, c-format
6250 msgid "not a detached signature\n"
6251 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6252
6253 #: g10/mainproc.c:2697
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6257 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:2706
6260 #, c-format
6261 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6262 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6263
6264 #: g10/mainproc.c:2791
6265 #, c-format
6266 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6267 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6268
6269 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6272 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6273
6274 #: g10/misc.c:175
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6277 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6278
6279 #: g10/misc.c:284
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6282 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6283
6284 #: g10/misc.c:291
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6287 msgstr ""
6288 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6289
6290 #: g10/misc.c:305
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6293 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6294
6295 #: g10/misc.c:323
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6298 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6299
6300 #: g10/misc.c:331
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6303 msgstr ""
6304 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6305
6306 #: g10/misc.c:360
6307 #, fuzzy, c-format
6308 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6309 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6310 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6311
6312 #: g10/misc.c:376
6313 #, fuzzy, c-format
6314 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6315 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6316 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6317
6318 #: g10/misc.c:400
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "(reported error: %s)\n"
6321 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6322
6323 #: g10/misc.c:403
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6326 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6327
6328 #: g10/misc.c:422
6329 #, c-format
6330 msgid "(further info: "
6331 msgstr ""
6332
6333 #: g10/misc.c:1171
6334 #, c-format
6335 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6336 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6337
6338 #: g10/misc.c:1175
6339 #, c-format
6340 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6341 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6342
6343 #: g10/misc.c:1177
6344 #, c-format
6345 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6346 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6347
6348 #: g10/misc.c:1184
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6351 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6352
6353 #: g10/misc.c:1194
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6356 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6357
6358 #: g10/misc.c:1198
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid ""
6361 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6362 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6363
6364 #: g10/misc.c:1262
6365 msgid "Uncompressed"
6366 msgstr "Pakkimata"
6367
6368 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6369 #: g10/misc.c:1287
6370 #, fuzzy
6371 msgid "uncompressed|none"
6372 msgstr "Pakkimata"
6373
6374 #: g10/misc.c:1394
6375 #, c-format
6376 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6377 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6378
6379 #: g10/misc.c:1569
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6382 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6383
6384 #: g10/misc.c:1594
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "unknown option '%s'\n"
6387 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6388
6389 #: g10/misc.c:1832
6390 #, c-format
6391 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: g10/misc.c:1854
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6397 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6398
6399 #: g10/openfile.c:78
6400 #, fuzzy, c-format
6401 #| msgid "File `%s' exists. "
6402 msgid "File '%s' exists. "
6403 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6404
6405 #: g10/openfile.c:82
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Overwrite? (y/N) "
6408 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6409
6410 #: g10/openfile.c:117
6411 #, c-format
6412 msgid "%s: unknown suffix\n"
6413 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6414
6415 #: g10/openfile.c:141
6416 msgid "Enter new filename"
6417 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6418
6419 #: g10/openfile.c:212
6420 #, c-format
6421 msgid "writing to stdout\n"
6422 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6423
6424 #: g10/openfile.c:360
6425 #, fuzzy, c-format
6426 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6427 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6428 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6429
6430 #: g10/parse-packet.c:289
6431 #, c-format
6432 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6433 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6434
6435 #: g10/parse-packet.c:1231
6436 #, c-format
6437 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6438 msgstr ""
6439 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6440 "võti\n"
6441
6442 #: g10/parse-packet.c:1708
6443 #, fuzzy, c-format
6444 #| msgid "Critical signature notation: "
6445 msgid "Unknown critical signature notation: "
6446 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6447
6448 #: g10/parse-packet.c:1833
6449 #, c-format
6450 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6451 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6452
6453 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "problem with the agent: %s\n"
6456 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6457
6458 #: g10/passphrase.c:258
6459 msgid "Enter passphrase\n"
6460 msgstr "Sisestage parool\n"
6461
6462 #: g10/passphrase.c:269
6463 #, c-format
6464 msgid "cancelled by user\n"
6465 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6466
6467 #: g10/passphrase.c:510
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid " (main key ID %s)"
6470 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6471
6472 #: g10/passphrase.c:517
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6475 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6476
6477 #: g10/passphrase.c:521
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6480 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6481
6482 #: g10/passphrase.c:526
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6485 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6486
6487 #: g10/passphrase.c:529
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6490 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6491
6492 #: g10/passphrase.c:534
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6495 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6496
6497 #: g10/passphrase.c:537
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6500 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6501
6502 #: g10/passphrase.c:546
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid ""
6505 "%s\n"
6506 "\"%.*s\"\n"
6507 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6508 "created %s%s.\n"
6509 "%s"
6510 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6511
6512 #: g10/photoid.c:77
6513 msgid ""
6514 "\n"
6515 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6516 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6517 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6518 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6519 msgstr ""
6520 "\n"
6521 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6522 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6523 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6524 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6525
6526 #: g10/photoid.c:99
6527 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6528 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6529
6530 #: g10/photoid.c:120
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6533 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6534
6535 #: g10/photoid.c:131
6536 #, c-format
6537 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: g10/photoid.c:133
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6543 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6544
6545 #: g10/photoid.c:149
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6548 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6549
6550 #: g10/photoid.c:168
6551 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6552 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6553
6554 #: g10/photoid.c:395
6555 #, c-format
6556 msgid "unable to display photo ID!\n"
6557 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6558
6559 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6560 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6561 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6562 #. match the one in the answer string.
6563 #.
6564 #. i = please show me more information
6565 #. m = back to the main menu
6566 #. s = skip this key
6567 #. q = quit
6568 #.
6569 #: g10/pkclist.c:216
6570 msgid "iImMqQsS"
6571 msgstr "iItTvVjJ"
6572
6573 #: g10/pkclist.c:224
6574 #, fuzzy
6575 msgid "No trust value assigned to:\n"
6576 msgstr ""
6577 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6578 "%4u%c/%08lX %s \""
6579
6580 #: g10/pkclist.c:257
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "  aka \"%s\"\n"
6583 msgstr "                 ka \""
6584
6585 #: g10/pkclist.c:267
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6589 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6590
6591 #: g10/pkclist.c:282
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6594 msgstr " %d = Ei tea\n"
6595
6596 #: g10/pkclist.c:284
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6599 msgstr " %d = EI usalda\n"
6600
6601 #: g10/pkclist.c:290
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6604 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6605
6606 #: g10/pkclist.c:296
6607 #, fuzzy
6608 msgid "  m = back to the main menu\n"
6609 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6610
6611 #: g10/pkclist.c:299
6612 #, fuzzy
6613 msgid "  s = skip this key\n"
6614 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6615
6616 #: g10/pkclist.c:300
6617 #, fuzzy
6618 msgid "  q = quit\n"
6619 msgstr " v = välju\n"
6620
6621 #: g10/pkclist.c:304
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6625 "\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6629 msgid "Your decision? "
6630 msgstr "Teie otsus? "
6631
6632 #: g10/pkclist.c:331
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6635 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6636
6637 #: g10/pkclist.c:345
6638 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6639 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6640
6641 #: g10/pkclist.c:434
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6644 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6645
6646 #: g10/pkclist.c:439
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6649 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6650
6651 #: g10/pkclist.c:445
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6654 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6655
6656 #: g10/pkclist.c:450
6657 #, c-format
6658 msgid "This key belongs to us\n"
6659 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6660
6661 #: g10/pkclist.c:456
6662 #, c-format
6663 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: g10/pkclist.c:484
6667 #, fuzzy
6668 msgid ""
6669 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6670 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6671 "question with yes.\n"
6672 msgstr ""
6673 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6674 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6675 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6676 "\n"
6677
6678 #: g10/pkclist.c:489
6679 #, fuzzy
6680 msgid ""
6681 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6682 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6683 "you may answer the next question with yes.\n"
6684 msgstr ""
6685 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6686 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6687 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6688 "\n"
6689
6690 #: g10/pkclist.c:508
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6693 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6694
6695 #: g10/pkclist.c:562
6696 #, c-format
6697 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6698 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6699
6700 #: g10/pkclist.c:569
6701 #, c-format
6702 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6703 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6704
6705 #: g10/pkclist.c:578
6706 #, c-format
6707 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6708 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6709
6710 #: g10/pkclist.c:581
6711 #, c-format
6712 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6713 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6714
6715 #: g10/pkclist.c:582
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6718 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6719
6720 #: g10/pkclist.c:588
6721 #, c-format
6722 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6723 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6724
6725 #: g10/pkclist.c:593
6726 #, c-format
6727 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6728 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6729
6730 #: g10/pkclist.c:613
6731 #, c-format
6732 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: g10/pkclist.c:620
6736 #, c-format
6737 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: g10/pkclist.c:632
6741 #, c-format
6742 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: g10/pkclist.c:640
6746 #, c-format
6747 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: g10/pkclist.c:651
6751 #, c-format
6752 msgid "Note: This key has expired!\n"
6753 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6754
6755 #: g10/pkclist.c:662
6756 #, c-format
6757 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6758 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6759
6760 #: g10/pkclist.c:664
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6764 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6765
6766 #: g10/pkclist.c:673
6767 #, c-format
6768 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6769 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6770
6771 #: g10/pkclist.c:674
6772 #, c-format
6773 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6774 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6775
6776 #: g10/pkclist.c:682
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6780 msgstr ""
6781 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6782 "allkirjaga!\n"
6783
6784 #: g10/pkclist.c:684
6785 #, c-format
6786 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6787 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6788
6789 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6790 #, c-format
6791 msgid "%s: skipped: %s\n"
6792 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6793
6794 #: g10/pkclist.c:879
6795 #, c-format
6796 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6797 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6798
6799 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6800 #, c-format
6801 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6802 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6803
6804 #: g10/pkclist.c:986
6805 #, fuzzy, c-format
6806 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6807 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6808 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6809
6810 #: g10/pkclist.c:1001
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6813 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6814
6815 #: g10/pkclist.c:1008
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6818 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6819
6820 #: g10/pkclist.c:1111
6821 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6822 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6823
6824 #: g10/pkclist.c:1135
6825 msgid "Current recipients:\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: g10/pkclist.c:1161
6829 msgid ""
6830 "\n"
6831 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6832 msgstr ""
6833 "\n"
6834 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6835
6836 #: g10/pkclist.c:1186
6837 msgid "No such user ID.\n"
6838 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6839
6840 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6841 #, c-format
6842 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6843 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6844
6845 #: g10/pkclist.c:1219
6846 msgid "Public key is disabled.\n"
6847 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6848
6849 #: g10/pkclist.c:1229
6850 #, c-format
6851 msgid "skipped: public key already set\n"
6852 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6853
6854 #: g10/pkclist.c:1265
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6857 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6858
6859 #: g10/pkclist.c:1314
6860 #, c-format
6861 msgid "no valid addressees\n"
6862 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6863
6864 #: g10/pkclist.c:1677
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6867 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6868
6869 #: g10/pkclist.c:1702
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6872 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6873
6874 #: g10/plaintext.c:85
6875 #, c-format
6876 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6877 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6878
6879 #: g10/plaintext.c:615
6880 msgid "Detached signature.\n"
6881 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6882
6883 #: g10/plaintext.c:623
6884 msgid "Please enter name of data file: "
6885 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6886
6887 #: g10/plaintext.c:660
6888 #, c-format
6889 msgid "reading stdin ...\n"
6890 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6891
6892 #: g10/plaintext.c:705
6893 #, c-format
6894 msgid "no signed data\n"
6895 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6896
6897 #: g10/plaintext.c:723
6898 #, fuzzy, c-format
6899 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6900 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6901 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6902
6903 #: g10/plaintext.c:758
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6906 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6907
6908 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6911 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6912
6913 #: g10/pubkey-enc.c:131
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6916 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6917
6918 #: g10/pubkey-enc.c:150
6919 #, c-format
6920 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6921 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6922
6923 #: g10/pubkey-enc.c:321
6924 #, c-format
6925 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6926 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6927
6928 #: g10/pubkey-enc.c:349
6929 #, c-format
6930 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6931 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6932
6933 #: g10/pubkey-enc.c:393
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6936 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6937
6938 #: g10/pubkey-enc.c:426
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6941 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6942
6943 #: g10/pubkey-enc.c:433
6944 #, fuzzy, c-format
6945 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6946 msgid "Note: key has been revoked"
6947 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6948
6949 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6950 #: g10/revoke.c:500
6951 #, c-format
6952 msgid "build_packet failed: %s\n"
6953 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6954
6955 #: g10/revoke.c:143
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "key %s has no user IDs\n"
6958 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6959
6960 #: g10/revoke.c:311
6961 msgid "To be revoked by:\n"
6962 msgstr "Tühistaja:\n"
6963
6964 #: g10/revoke.c:315
6965 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6966 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6967
6968 #: g10/revoke.c:321
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Secret key is available.\n"
6971 msgid "Secret key is not available.\n"
6972 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
6973
6974 #: g10/revoke.c:326
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6977 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6978
6979 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6980 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6981 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6982
6983 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6984 #, c-format
6985 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6986 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6987
6988 #: g10/revoke.c:414
6989 msgid "Revocation certificate created.\n"
6990 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6991
6992 #: g10/revoke.c:420
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6995 msgstr ""
6996 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
6997 "\n"
6998
6999 #: g10/revoke.c:565
7000 #, fuzzy
7001 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7002 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7003
7004 #: g10/revoke.c:581
7005 msgid ""
7006 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7007 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7008 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: g10/revoke.c:584
7012 msgid ""
7013 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7014 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7015 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7016 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7017 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: g10/revoke.c:590
7021 msgid ""
7022 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7023 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7024 "before importing and publishing this revocation certificate."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: g10/revoke.c:609
7028 #, fuzzy, c-format
7029 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7030 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7031 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7032
7033 #: g10/revoke.c:653
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7036 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7037
7038 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7039 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7040 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7041 #: g10/revoke.c:680
7042 #, c-format
7043 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: g10/revoke.c:707
7047 #, fuzzy, c-format
7048 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7049 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7050 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7051
7052 #: g10/revoke.c:730
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7055 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7056
7057 #: g10/revoke.c:754
7058 msgid ""
7059 "Revocation certificate created.\n"
7060 "\n"
7061 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7062 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7063 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7064 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7065 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7066 msgstr ""
7067 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7068 "\n"
7069 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7070 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7071 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7072 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7073 "juhuks,\n"
7074 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7075 "trükisüsteem\n"
7076 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7077
7078 #: g10/revoke.c:788
7079 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7080 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7081
7082 #: g10/revoke.c:798
7083 msgid "Cancel"
7084 msgstr "Katkesta"
7085
7086 #: g10/revoke.c:800
7087 #, c-format
7088 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7089 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7090
7091 #: g10/revoke.c:841
7092 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7093 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7094
7095 #: g10/revoke.c:869
7096 #, c-format
7097 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7098 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7099
7100 #: g10/revoke.c:871
7101 msgid "(No description given)\n"
7102 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7103
7104 #: g10/revoke.c:876
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Is this okay? (y/N) "
7107 msgstr "On see hästi? "
7108
7109 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7110 #, c-format
7111 msgid "weak key created - retrying\n"
7112 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7113
7114 #: g10/seskey.c:66
7115 #, c-format
7116 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7117 msgstr ""
7118 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7119 "%d korda!\n"
7120
7121 #: g10/seskey.c:306
7122 #, c-format
7123 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: g10/seskey.c:324
7127 #, c-format
7128 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: g10/sig-check.c:161
7132 #, c-format
7133 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7134 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7135
7136 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7137 #, fuzzy, c-format
7138 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7139 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7140 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7141
7142 #: g10/sig-check.c:199
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7145 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7146
7147 #: g10/sig-check.c:201
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "please see %s for more information\n"
7150 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7151
7152 #: g10/sig-check.c:210
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7155 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7156
7157 #: g10/sig-check.c:331
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7160 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7161 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7162 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7163
7164 #: g10/sig-check.c:339
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7167 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7168 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7169 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7170
7171 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid ""
7174 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7175 msgid_plural ""
7176 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7177 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7178 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7179
7180 #: g10/sig-check.c:362
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7183 msgid_plural ""
7184 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7185 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7186 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7187
7188 #: g10/sig-check.c:380
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7191 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7192
7193 #: g10/sig-check.c:391
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7196 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7197
7198 #: g10/sig-check.c:480
7199 #, fuzzy, c-format
7200 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7201 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7202 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7203
7204 #: g10/sig-check.c:492
7205 #, fuzzy, c-format
7206 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7207 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7208 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7209
7210 #: g10/sig-check.c:559
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7213 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7214
7215 #: g10/sig-check.c:1156
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7218 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7219
7220 #: g10/sig-check.c:1159
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7223 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7224
7225 #: g10/sign.c:96
7226 #, c-format
7227 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7228 msgstr ""
7229 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7230 "kompaktset.\n"
7231
7232 #: g10/sign.c:122
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid ""
7235 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7236 msgstr ""
7237 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7238 "kompaktset.\n"
7239
7240 #: g10/sign.c:145
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid ""
7243 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7244 "unexpanded.\n"
7245 msgstr ""
7246 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7247 "kompaktset.\n"
7248
7249 #: g10/sign.c:476
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7252 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7253
7254 #: g10/sign.c:1044
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid ""
7257 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7258 msgstr ""
7259 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7260
7261 #: g10/sign.c:1186
7262 #, c-format
7263 msgid "signing:"
7264 msgstr "allkirjastan:"
7265
7266 #: g10/sign.c:1463
7267 #, c-format
7268 msgid "%s encryption will be used\n"
7269 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7270
7271 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7272 #, c-format
7273 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7274 msgstr ""
7275 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7276
7277 #: g10/skclist.c:205
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7280 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7281
7282 #: g10/skclist.c:224
7283 #, c-format
7284 msgid "skipped: secret key already present\n"
7285 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7286
7287 #: g10/skclist.c:243
7288 #, fuzzy
7289 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7290 msgstr ""
7291 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7292 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7293
7294 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7295 #, c-format
7296 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7297 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7298
7299 #: g10/tdbdump.c:105
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7303 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7304 msgstr ""
7305 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7306 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7307
7308 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "error in '%s': %s\n"
7311 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7312
7313 #: g10/tdbdump.c:162
7314 #, fuzzy
7315 msgid "line too long"
7316 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7317
7318 #: g10/tdbdump.c:170
7319 msgid "colon missing"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: g10/tdbdump.c:176
7323 #, fuzzy
7324 msgid "invalid fingerprint"
7325 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7326
7327 #: g10/tdbdump.c:181
7328 #, fuzzy
7329 msgid "ownertrust value missing"
7330 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7331
7332 #: g10/tdbdump.c:221
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7335 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7336
7337 #: g10/tdbdump.c:225
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "read error in '%s': %s\n"
7340 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7341
7342 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7343 #, c-format
7344 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7345 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7346
7347 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7350 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7351
7352 #: g10/tdbio.c:149
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "can't lock '%s'\n"
7355 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7356
7357 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7358 #, c-format
7359 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7360 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7361
7362 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7363 #, c-format
7364 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7365 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7366
7367 #: g10/tdbio.c:372
7368 #, c-format
7369 msgid "trustdb transaction too large\n"
7370 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7371
7372 #: g10/tdbio.c:718
7373 #, c-format
7374 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7375 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7376
7377 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "can't access '%s': %s\n"
7380 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7381
7382 #: g10/tdbio.c:762
7383 #, c-format
7384 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7385 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7386
7387 #: g10/tdbio.c:767
7388 #, c-format
7389 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7390 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7391
7392 #: g10/tdbio.c:770
7393 #, c-format
7394 msgid "%s: trustdb created\n"
7395 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7396
7397 #: g10/tdbio.c:826
7398 #, fuzzy, c-format
7399 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7400 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7401 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7402
7403 #: g10/tdbio.c:835
7404 #, c-format
7405 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7406 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7407
7408 #: g10/tdbio.c:872
7409 #, c-format
7410 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7411 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7412
7413 #: g10/tdbio.c:880
7414 #, c-format
7415 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7416 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7417
7418 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7419 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7420 #, c-format
7421 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7422 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7423
7424 #: g10/tdbio.c:985
7425 #, c-format
7426 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7427 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7428
7429 #: g10/tdbio.c:1532
7430 #, c-format
7431 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7432 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7433
7434 #: g10/tdbio.c:1543
7435 #, c-format
7436 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7437 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7438
7439 #: g10/tdbio.c:1568
7440 #, c-format
7441 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7442 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7443
7444 #: g10/tdbio.c:1593
7445 #, c-format
7446 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7447 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7448
7449 #: g10/tdbio.c:1599
7450 #, c-format
7451 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7452 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7453
7454 #: g10/tdbio.c:1818
7455 #, c-format
7456 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7457 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7458
7459 #: g10/tdbio.c:1824
7460 #, c-format
7461 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7462 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7463
7464 #: g10/tdbio.c:1833
7465 #, c-format
7466 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7467 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7468
7469 #: g10/tdbio.c:1869
7470 #, c-format
7471 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7472 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7473
7474 #: g10/tdbio.c:1930
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7477 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7478
7479 #: g10/textfilter.c:146
7480 #, c-format
7481 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7482 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7483
7484 #: g10/textfilter.c:241
7485 #, c-format
7486 msgid "input line longer than %d characters\n"
7487 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7488
7489 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7492 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7493
7494 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7495 #, c-format
7496 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7500 #, c-format
7501 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: g10/tofu.c:504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7507 msgstr ""
7508 "\n"
7509 "Toetatud algoritmid:\n"
7510
7511 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7512 #, c-format
7513 msgid "TOFU DB error"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7517 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7518 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7519 #: g10/tofu.c:3400
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7522 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7523
7524 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7525 #, fuzzy, c-format
7526 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7527 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7528 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7529
7530 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7531 #, fuzzy, c-format
7532 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7533 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7534 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7535
7536 #: g10/tofu.c:955
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7539 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7540
7541 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7544 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7545
7546 #: g10/tofu.c:1327
7547 #, c-format
7548 msgid ""
7549 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: g10/tofu.c:1336
7553 #, c-format
7554 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7555 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7556 msgstr[0] ""
7557 msgstr[1] ""
7558
7559 #: g10/tofu.c:1342
7560 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: g10/tofu.c:1348
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7567 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: g10/tofu.c:1608
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7573 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7574
7575 #: g10/tofu.c:1618
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "list key and user IDs"
7578 msgid "This key's user IDs:\n"
7579 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7580
7581 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7582 #, fuzzy, c-format
7583 #| msgid "Policy: "
7584 msgid "policy: %s"
7585 msgstr "Poliis: "
7586
7587 #: g10/tofu.c:1725
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7591
7592 #: g10/tofu.c:1729
7593 #, c-format
7594 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7595 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7596 msgstr[0] ""
7597 msgstr[1] ""
7598
7599 #: g10/tofu.c:1747
7600 #, c-format
7601 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: g10/tofu.c:1797
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "list keys"
7607 msgid "this key"
7608 msgstr "näita võtmeid"
7609
7610 #: g10/tofu.c:1823
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "Verified %d message."
7613 msgid_plural "Verified %d messages."
7614 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7615 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7616
7617 #: g10/tofu.c:1827
7618 #, fuzzy, c-format
7619 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7620 msgid "Encrypted %d message."
7621 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7622 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7623 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7624
7625 #: g10/tofu.c:1834
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "Verified %d message in the future."
7628 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7629 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7630 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7631
7632 #: g10/tofu.c:1838
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "Encrypted %d message in the future."
7635 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7636 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7637 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7638
7639 #: g10/tofu.c:1852
7640 #, c-format
7641 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7642 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7643 msgstr[0] ""
7644 msgstr[1] ""
7645
7646 #: g10/tofu.c:1858
7647 #, c-format
7648 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7649 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7650 msgstr[0] ""
7651 msgstr[1] ""
7652
7653 #: g10/tofu.c:1868
7654 #, c-format
7655 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7656 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7657 msgstr[0] ""
7658 msgstr[1] ""
7659
7660 #: g10/tofu.c:1874
7661 #, c-format
7662 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7663 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7664 msgstr[0] ""
7665 msgstr[1] ""
7666
7667 #: g10/tofu.c:1884
7668 #, c-format
7669 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7670 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7671 msgstr[0] ""
7672 msgstr[1] ""
7673
7674 #: g10/tofu.c:1890
7675 #, c-format
7676 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7677 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7678 msgstr[0] ""
7679 msgstr[1] ""
7680
7681 #: g10/tofu.c:1898
7682 #, c-format
7683 msgid "Messages verified in the past: %d."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: g10/tofu.c:1902
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7689 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7690
7691 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7692 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7693 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7694 #: g10/tofu.c:1919
7695 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7699 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7700 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7701 #: g10/tofu.c:1961
7702 msgid "gGaAuUrRbB"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: g10/tofu.c:1967
7706 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7707 msgstr ""
7708
7709 #: g10/tofu.c:1975
7710 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7714 #, c-format
7715 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: g10/tofu.c:2825
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7721 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7722
7723 #: g10/tofu.c:2876
7724 #, c-format
7725 msgid "%lld~year"
7726 msgid_plural "%lld~years"
7727 msgstr[0] ""
7728 msgstr[1] ""
7729
7730 #: g10/tofu.c:2881
7731 #, c-format
7732 msgid "%lld~month"
7733 msgid_plural "%lld~months"
7734 msgstr[0] ""
7735 msgstr[1] ""
7736
7737 #: g10/tofu.c:2886
7738 #, c-format
7739 msgid "%lld~week"
7740 msgid_plural "%lld~weeks"
7741 msgstr[0] ""
7742 msgstr[1] ""
7743
7744 #: g10/tofu.c:2891
7745 #, c-format
7746 msgid "%lld~day"
7747 msgid_plural "%lld~days"
7748 msgstr[0] ""
7749 msgstr[1] ""
7750
7751 #: g10/tofu.c:2896
7752 #, c-format
7753 msgid "%lld~hour"
7754 msgid_plural "%lld~hours"
7755 msgstr[0] ""
7756 msgstr[1] ""
7757
7758 #: g10/tofu.c:2901
7759 #, c-format
7760 msgid "%lld~minute"
7761 msgid_plural "%lld~minutes"
7762 msgstr[0] ""
7763 msgstr[1] ""
7764
7765 #: g10/tofu.c:2903
7766 #, c-format
7767 msgid "%lld~second"
7768 msgid_plural "%lld~seconds"
7769 msgstr[0] ""
7770 msgstr[1] ""
7771
7772 #: g10/tofu.c:3141
7773 #, c-format
7774 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: g10/tofu.c:3147
7778 #, fuzzy, c-format
7779 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7780 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7781 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7782
7783 #: g10/tofu.c:3161
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7786 msgid "Encrypted 0 messages."
7787 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7788
7789 #: g10/tofu.c:3177
7790 #, fuzzy, c-format
7791 #| msgid "Policy: "
7792 msgid "(policy: %s)"
7793 msgstr "Poliis: "
7794
7795 #: g10/tofu.c:3211
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: g10/tofu.c:3214
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: g10/tofu.c:3218
7808 #, c-format
7809 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: g10/tofu.c:3221
7813 #, c-format
7814 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: g10/tofu.c:3250
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7821 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7822 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7823 "  %s\n"
7824 "to mark it as being bad.\n"
7825 msgid_plural ""
7826 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7827 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7828 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7829 "  %s\n"
7830 "to mark it as being bad.\n"
7831 msgstr[0] ""
7832 msgstr[1] ""
7833
7834 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7835 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7838 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7839
7840 #: g10/tofu.c:3531
7841 #, c-format
7842 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: g10/trustdb.c:229
7846 #, fuzzy, c-format
7847 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7848 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7849 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7850
7851 #: g10/trustdb.c:252
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7854 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7855
7856 #: g10/trustdb.c:290
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7859 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7860
7861 #: g10/trustdb.c:305
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7864 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7865
7866 #: g10/trustdb.c:316
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7869 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7870
7871 #: g10/trustdb.c:360
7872 #, c-format
7873 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7874 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7875
7876 #: g10/trustdb.c:366
7877 #, c-format
7878 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7879 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7880
7881 #: g10/trustdb.c:441
7882 #, c-format
7883 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: g10/trustdb.c:450
7887 #, c-format
7888 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: g10/trustdb.c:500
7892 #, c-format
7893 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: g10/trustdb.c:506
7897 #, c-format
7898 msgid "using %s trust model\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: g10/trustdb.c:555
7902 #, c-format
7903 msgid "no need for a trustdb check\n"
7904 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7905
7906 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7907 #, c-format
7908 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7909 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7910
7911 #: g10/trustdb.c:570
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7914 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7915
7916 #: g10/trustdb.c:586
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7919 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7920
7921 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "public key %s not found: %s\n"
7924 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7925
7926 #: g10/trustdb.c:1030
7927 #, c-format
7928 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7929 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7930
7931 #: g10/trustdb.c:1035
7932 #, c-format
7933 msgid "checking the trustdb\n"
7934 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7935
7936 #: g10/trustdb.c:1959
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "%d key processed"
7939 msgid_plural "%d keys processed"
7940 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7941 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7942
7943 #: g10/trustdb.c:1962
7944 #, fuzzy, c-format
7945 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7946 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7947 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7948 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7949 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7950
7951 #: g10/trustdb.c:2032
7952 #, c-format
7953 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7954 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7955
7956 #: g10/trustdb.c:2046
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7959 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
7960
7961 #: g10/trustdb.c:2164
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: g10/trustdb.c:2245
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7970 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7971
7972 #: g10/trust.c:125
7973 msgid "undefined"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: g10/trust.c:126
7977 #, fuzzy
7978 msgid "never"
7979 msgstr "mitte kunagi"
7980
7981 #: g10/trust.c:127
7982 msgid "marginal"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: g10/trust.c:128
7986 msgid "full"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: g10/trust.c:129
7990 msgid "ultimate"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7994 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7995 #. make attractive information listings where columns line up
7996 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7997 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7998 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7999 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8000 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8001 #: g10/trust.c:166
8002 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: g10/trust.c:169
8006 #, fuzzy
8007 msgid "[ revoked]"
8008 msgstr "[tühistatud] "
8009
8010 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8011 #, fuzzy
8012 msgid "[ expired]"
8013 msgstr "[aegunud] "
8014
8015 #: g10/trust.c:176
8016 #, fuzzy
8017 msgid "[ unknown]"
8018 msgstr "tundmatu"
8019
8020 #: g10/trust.c:178
8021 msgid "[  undef ]"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: g10/trust.c:179
8025 #, fuzzy
8026 msgid "[  never ]"
8027 msgstr "mitte kunagi"
8028
8029 #: g10/trust.c:180
8030 msgid "[marginal]"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: g10/trust.c:181
8034 msgid "[  full  ]"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: g10/trust.c:182
8038 msgid "[ultimate]"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: g10/verify.c:116
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "the signature could not be verified.\n"
8045 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8046 "should be the first file given on the command line.\n"
8047 msgstr ""
8048 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8049 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8050 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8051
8052 #: g10/verify.c:204
8053 #, c-format
8054 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8055 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8056
8057 #: g10/verify.c:260
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8060 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8061
8062 #: kbx/kbxutil.c:92
8063 msgid "set debugging flags"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: kbx/kbxutil.c:93
8067 msgid "enable full debugging"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: kbx/kbxutil.c:117
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8073 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8074
8075 #: kbx/kbxutil.c:120
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8079 "List, export, import Keybox data\n"
8080 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8081
8082 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8083 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8084 #. * the %s at the start and end of the string.
8085 #: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
8086 #, c-format
8087 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8091 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8092 #: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
8093 #, c-format
8094 msgid "Remaining attempts: %d"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
8098 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
8102 #, fuzzy
8103 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8104 msgstr "muuda parooli"
8105
8106 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
8107 #, c-format
8108 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
8112 #, c-format
8113 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
8117 #: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
8118 #: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
8119 #, c-format
8120 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: scd/app-nks.c:830
8124 #, c-format
8125 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: scd/app-nks.c:1091
8129 #, fuzzy
8130 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8131 msgstr "muuda parooli"
8132
8133 #: scd/app-nks.c:1098
8134 #, fuzzy
8135 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8136 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8137
8138 #: scd/app-nks.c:1100
8139 #, fuzzy
8140 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8141 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8142
8143 #: scd/app-nks.c:1108
8144 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: scd/app-nks.c:1118
8148 msgid ""
8149 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8150 "qualified signatures."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: scd/app-nks.c:1120
8154 msgid ""
8155 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8156 "qualified signatures."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8162 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8163
8164 #: scd/app-openpgp.c:860
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8167 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8168
8169 #: scd/app-openpgp.c:873
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8172 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8173
8174 #: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
8175 #, c-format
8176 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: scd/app-openpgp.c:1430
8180 #, c-format
8181 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: scd/app-openpgp.c:1437
8185 #, c-format
8186 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: scd/app-openpgp.c:1547
8190 #, fuzzy, c-format
8191 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8192 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8193 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8194
8195 #: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
8196 #, c-format
8197 msgid "response does not contain the public key data\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: scd/app-openpgp.c:1772
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "reading public key failed: %s\n"
8203 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8204
8205 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8206 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8207 #. * the %s at the start and end of the string.
8208 #: scd/app-openpgp.c:2140
8209 #, c-format
8210 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: scd/app-openpgp.c:2280
8214 #, c-format
8215 msgid "using default PIN as %s\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: scd/app-openpgp.c:2287
8219 #, c-format
8220 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: scd/app-openpgp.c:2300
8224 #, fuzzy
8225 msgid "||Please unlock the card"
8226 msgstr "muuda parooli"
8227
8228 #: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
8229 #, c-format
8230 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
8234 #: scd/app-openpgp.c:4642
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8237 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8238
8239 #: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
8240 #, c-format
8241 msgid "card is permanently locked!\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: scd/app-openpgp.c:2453
8245 #, c-format
8246 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8247 msgid_plural ""
8248 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8249 msgstr[0] ""
8250 msgstr[1] ""
8251
8252 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8253 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8254 #: scd/app-openpgp.c:2463
8255 #, fuzzy
8256 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8257 msgstr "muuda parooli"
8258
8259 #: scd/app-openpgp.c:2484
8260 #, c-format
8261 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: scd/app-openpgp.c:2821
8265 #, fuzzy
8266 msgid "||Please enter the PIN"
8267 msgstr "muuda parooli"
8268
8269 #: scd/app-openpgp.c:2870
8270 #, fuzzy
8271 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8272 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8273
8274 #: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
8275 #, c-format
8276 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8280 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8281 #. to get some infos on the string.
8282 #: scd/app-openpgp.c:2903
8283 msgid "|RN|New Reset Code"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: scd/app-openpgp.c:2904
8287 msgid "|AN|New Admin PIN"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: scd/app-openpgp.c:2904
8291 msgid "|N|New PIN"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: scd/app-openpgp.c:2985
8295 #, fuzzy
8296 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8297 msgstr "muuda parooli"
8298
8299 #: scd/app-openpgp.c:2986
8300 #, fuzzy
8301 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8302 msgstr "muuda parooli"
8303
8304 #: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "error reading application data\n"
8307 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8308
8309 #: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8312 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8313
8314 #: scd/app-openpgp.c:3064
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "key already exists\n"
8317 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8318
8319 #: scd/app-openpgp.c:3068
8320 #, c-format
8321 msgid "existing key will be replaced\n"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: scd/app-openpgp.c:3070
8325 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "generating new key\n"
8327 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8328
8329 #: scd/app-openpgp.c:3072
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "writing new key\n"
8332 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8333
8334 #: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
8335 #, c-format
8336 msgid "creation timestamp missing\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
8340 #, c-format
8341 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "failed to store the key: %s\n"
8347 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8348
8349 #: scd/app-openpgp.c:3991
8350 #, fuzzy, c-format
8351 #| msgid "unsupported URI"
8352 msgid "unsupported curve\n"
8353 msgstr "mittetoetatud URI"
8354
8355 #: scd/app-openpgp.c:4261
8356 #, c-format
8357 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: scd/app-openpgp.c:4269
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "generating key failed\n"
8363 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8364
8365 #: scd/app-openpgp.c:4275
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8368 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8369 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8370 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8371
8372 #: scd/app-openpgp.c:4309
8373 #, c-format
8374 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: scd/app-openpgp.c:4359
8378 #, c-format
8379 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: scd/app-openpgp.c:4558
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8385 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8386
8387 #: scd/app-openpgp.c:4616
8388 #, c-format
8389 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: scd/app-openpgp.c:5034
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8401 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8402
8403 #: scd/app-dinsig.c:299
8404 #, fuzzy
8405 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8406 msgstr "muuda parooli"
8407
8408 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8409 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8410 #. to get some infos on the string.
8411 #: scd/app-dinsig.c:528
8412 msgid "|N|Initial New PIN"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: scd/scdaemon.c:119
8416 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
8420 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8424 #, fuzzy
8425 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8426 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8427
8428 #: scd/scdaemon.c:138
8429 msgid "|N|connect to reader at port N"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: scd/scdaemon.c:140
8433 #, fuzzy
8434 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8435 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8436
8437 #: scd/scdaemon.c:142
8438 #, fuzzy
8439 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8440 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8441
8442 #: scd/scdaemon.c:145
8443 #, fuzzy
8444 msgid "do not use the internal CCID driver"
8445 msgstr "ära kasuta terminali"
8446
8447 #: scd/scdaemon.c:151
8448 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: scd/scdaemon.c:154
8452 msgid "do not use a reader's pinpad"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: scd/scdaemon.c:159
8456 #, fuzzy
8457 msgid "deny the use of admin card commands"
8458 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8459
8460 #: scd/scdaemon.c:162
8461 msgid "use variable length input for pinpad"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: scd/scdaemon.c:311
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8467 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8468
8469 #: scd/scdaemon.c:313
8470 msgid ""
8471 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8472 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: scd/scdaemon.c:806
8476 #, c-format
8477 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
8481 #, c-format
8482 msgid "handler for fd %d started\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
8486 #, c-format
8487 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: sm/certchain.c:198
8491 #, c-format
8492 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8496 msgid "chain"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8500 #, fuzzy
8501 msgid "shell"
8502 msgstr "help"
8503
8504 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8507 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8508
8509 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8510 #, c-format
8511 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: sm/certchain.c:337
8515 msgid "critical marked policy without configured policies"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: sm/certchain.c:347
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8521 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8522
8523 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8526 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8527
8528 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "certificate policy not allowed"
8531 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8532
8533 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8536 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8537
8538 #: sm/certchain.c:624
8539 #, c-format
8540 msgid "looking up issuer at external location\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: sm/certchain.c:644
8544 #, c-format
8545 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8549 #, fuzzy, c-format
8550 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8551 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8552 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8553
8554 #: sm/certchain.c:791
8555 #, c-format
8556 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: sm/certchain.c:816
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8562 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8563
8564 #: sm/certchain.c:819
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8567 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8568
8569 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
8570 #: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
8571 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8574 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8575
8576 #: sm/certchain.c:1225
8577 #, fuzzy
8578 msgid "certificate has been revoked"
8579 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8580
8581 #: sm/certchain.c:1240
8582 msgid "the status of the certificate is unknown"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: sm/certchain.c:1247
8586 #, c-format
8587 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: sm/certchain.c:1253
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "checking the CRL failed: %s"
8593 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8594
8595 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8596 #, c-format
8597 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8601 #, c-format
8602 msgid "certificate not yet valid"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8606 #, fuzzy
8607 msgid "root certificate not yet valid"
8608 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8609
8610 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8611 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "certificate has expired"
8617 msgstr "See võti on aegunud!"
8618
8619 #: sm/certchain.c:1313
8620 #, fuzzy
8621 msgid "root certificate has expired"
8622 msgstr "See võti on aegunud!"
8623
8624 #: sm/certchain.c:1314
8625 #, fuzzy
8626 msgid "intermediate certificate has expired"
8627 msgstr "See võti on aegunud!"
8628
8629 #: sm/certchain.c:1356
8630 #, c-format
8631 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: sm/certchain.c:1365
8635 #, fuzzy
8636 msgid "certificate with invalid validity"
8637 msgstr "See võti on aegunud!"
8638
8639 #: sm/certchain.c:1402
8640 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: sm/certchain.c:1404
8644 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: sm/certchain.c:1405
8648 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: sm/certchain.c:1409
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "  (  signature created at "
8654 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8655
8656 #: sm/certchain.c:1410
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "  (certificate created at "
8659 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8660
8661 #: sm/certchain.c:1413
8662 #, fuzzy, c-format
8663 msgid "  (certificate valid from "
8664 msgstr "halb sertifikaat"
8665
8666 #: sm/certchain.c:1414
8667 #, c-format
8668 msgid "  (     issuer valid from "
8669 msgstr ""
8670
8671 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid "fingerprint=%s\n"
8674 msgstr "näita sõrmejälge"
8675
8676 #: sm/certchain.c:1453
8677 #, c-format
8678 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: sm/certchain.c:1466
8682 #, c-format
8683 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: sm/certchain.c:1472
8687 #, c-format
8688 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: sm/certchain.c:1531
8692 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: sm/certchain.c:1595
8696 #, fuzzy
8697 msgid "no issuer found in certificate"
8698 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8699
8700 #: sm/certchain.c:1673
8701 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8705 #, c-format
8706 msgid "root certificate is not marked trusted"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: sm/certchain.c:1758
8710 #, fuzzy, c-format
8711 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8712 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8713
8714 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8715 #, c-format
8716 msgid "certificate chain too long\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8720 #, c-format
8721 msgid "issuer certificate not found"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "certificate has a BAD signature"
8727 msgstr "kontrolli allkirja"
8728
8729 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8730 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8734 #, c-format
8735 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "certificate is good\n"
8741 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8742
8743 #: sm/certchain.c:1968
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "intermediate certificate is good\n"
8746 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8747
8748 #: sm/certchain.c:1969
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "root certificate is good\n"
8751 msgstr "halb sertifikaat"
8752
8753 #: sm/certchain.c:2151
8754 msgid "switching to chain model"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: sm/certchain.c:2160
8758 #, c-format
8759 msgid "validation model used: %s"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: sm/certcheck.c:110
8763 #, c-format
8764 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8768 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
8769 #: dirmngr/validate.c:927
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "out of core\n"
8772 msgstr "ei töödeldud"
8773
8774 #: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
8775 #, c-format
8776 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8780 #, fuzzy
8781 msgid "none"
8782 msgstr "ei"
8783
8784 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8785 #, fuzzy
8786 msgid "[Error - invalid encoding]"
8787 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8788
8789 #: sm/certdump.c:639
8790 msgid "[Error - out of core]"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: sm/certdump.c:675
8794 msgid "[Error - No name]"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: sm/certdump.c:702
8798 #, fuzzy
8799 msgid "[Error - invalid DN]"
8800 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8801
8802 #: sm/certdump.c:915
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid ""
8805 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8806 "certificate:\n"
8807 "\"%s\"\n"
8808 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8809 "created %s, expires %s.\n"
8810 msgstr ""
8811 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8812 "\"%.*s\"\n"
8813 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8814
8815 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8816 #, c-format
8817 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8823 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8824
8825 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8826 #, c-format
8827 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8831 #, c-format
8832 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8836 #, c-format
8837 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8841 #, c-format
8842 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8846 #, c-format
8847 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8851 #, c-format
8852 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: sm/certreqgen.c:465
8856 #, fuzzy, c-format
8857 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8858 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8859
8860 #: sm/certreqgen.c:481
8861 #, c-format
8862 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: sm/certreqgen.c:499
8866 #, c-format
8867 msgid "line %d: no subject name given\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: sm/certreqgen.c:508
8871 #, fuzzy, c-format
8872 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8873 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8874
8875 #: sm/certreqgen.c:511
8876 #, fuzzy, c-format
8877 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8878 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8879
8880 #: sm/certreqgen.c:528
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8883 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8884
8885 #: sm/certreqgen.c:547
8886 #, fuzzy, c-format
8887 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8888 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8889
8890 #: sm/certreqgen.c:563
8891 #, c-format
8892 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: sm/certreqgen.c:566
8896 #, c-format
8897 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "line %d: invalid date given\n"
8903 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8904
8905 #: sm/certreqgen.c:602
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8908 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8909
8910 #: sm/certreqgen.c:621
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8913 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8914
8915 #: sm/certreqgen.c:636
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8918 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8919
8920 #: sm/certreqgen.c:651
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8923 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8924
8925 #: sm/certreqgen.c:689
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8928 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8929
8930 #: sm/certreqgen.c:702
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8933 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8934
8935 #: sm/certreqgen.c:715
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8938 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8939
8940 #: sm/certreqgen.c:732
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8943 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8944
8945 #: sm/certreqgen.c:1331
8946 msgid ""
8947 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8948 "you just created once more.\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8952 #, fuzzy, c-format
8953 msgid "   (%d) Existing key\n"
8954 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8955
8956 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8957 #, c-format
8958 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8962 #, c-format
8963 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8969 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8970
8971 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8972 #, fuzzy, c-format
8973 msgid "   (%d) sign\n"
8974 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8975
8976 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8977 #, fuzzy, c-format
8978 msgid "   (%d) encrypt\n"
8979 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8980
8981 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8982 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8983 msgstr ""
8984
8985 #: sm/certreqgen-ui.c:349
8986 #, fuzzy
8987 msgid "No subject name given\n"
8988 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8989
8990 #: sm/certreqgen-ui.c:353
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8993 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8994
8995 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8996 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8997 #. adjust it do the length of your translation.  The
8998 #. second string is merely passed to atoi so you can
8999 #. drop everything after the number.
9000 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9003 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9004
9005 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9006 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Enter email addresses"
9012 msgstr "E-posti aadress: "
9013
9014 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9015 #, fuzzy
9016 msgid " (end with an empty line):\n"
9017 msgstr ""
9018 "\n"
9019 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9020
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Enter DNS names"
9024 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9025
9026 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9027 #, fuzzy
9028 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9029 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9030
9031 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9032 msgid "Enter URIs"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9038 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9039
9040 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9041 msgid "These parameters are used:\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9045 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9046 msgstr ""
9047
9048 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9049 #, fuzzy
9050 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9051 msgid "Now creating certificate request.  "
9052 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9053
9054 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9055 msgid "This may take a while ...\n"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9059 msgid "Ready.\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9063 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9067 #, c-format
9068 msgid "resource problem: out of core\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: sm/decrypt.c:341
9072 #, c-format
9073 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: sm/decrypt.c:343
9077 #, c-format
9078 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9082 #, fuzzy, c-format
9083 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9084 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9085
9086 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "error locking keybox: %s\n"
9089 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9090
9091 #: sm/delete.c:143
9092 #, fuzzy, c-format
9093 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9094 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9095
9096 #: sm/delete.c:145
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9099 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9100
9101 #: sm/delete.c:175
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9104 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9105
9106 #: sm/encrypt.c:330
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "no valid recipients given\n"
9109 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9110
9111 #: sm/gpgsm.c:215
9112 #, fuzzy
9113 msgid "list external keys"
9114 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9115
9116 #: sm/gpgsm.c:217
9117 #, fuzzy
9118 msgid "list certificate chain"
9119 msgstr "halb sertifikaat"
9120
9121 #: sm/gpgsm.c:225
9122 #, fuzzy
9123 msgid "import certificates"
9124 msgstr "halb sertifikaat"
9125
9126 #: sm/gpgsm.c:226
9127 #, fuzzy
9128 msgid "export certificates"
9129 msgstr "halb sertifikaat"
9130
9131 #: sm/gpgsm.c:234
9132 msgid "register a smartcard"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: sm/gpgsm.c:237
9136 msgid "pass a command to the dirmngr"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: sm/gpgsm.c:239
9140 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: sm/gpgsm.c:256
9144 #, fuzzy
9145 msgid "create base-64 encoded output"
9146 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9147
9148 #: sm/gpgsm.c:265
9149 msgid "assume input is in PEM format"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: sm/gpgsm.c:267
9153 msgid "assume input is in base-64 format"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: sm/gpgsm.c:269
9157 msgid "assume input is in binary format"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: sm/gpgsm.c:276
9161 msgid "never consult a CRL"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: sm/gpgsm.c:286
9165 msgid "check validity using OCSP"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: sm/gpgsm.c:291
9169 msgid "|N|number of certificates to include"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: sm/gpgsm.c:294
9173 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: sm/gpgsm.c:297
9177 msgid "do not check certificate policies"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: sm/gpgsm.c:301
9181 msgid "fetch missing issuer certificates"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: sm/gpgsm.c:312
9185 msgid "don't use the terminal at all"
9186 msgstr "ära kasuta terminali"
9187
9188 #: sm/gpgsm.c:314
9189 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: sm/gpgsm.c:319
9193 #, fuzzy
9194 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9195 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9196
9197 #: sm/gpgsm.c:322
9198 msgid "batch mode: never ask"
9199 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9200
9201 #: sm/gpgsm.c:323
9202 msgid "assume yes on most questions"
9203 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9204
9205 #: sm/gpgsm.c:324
9206 msgid "assume no on most questions"
9207 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9208
9209 #: sm/gpgsm.c:327
9210 #, fuzzy
9211 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9212 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9213
9214 #: sm/gpgsm.c:330
9215 #, fuzzy
9216 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9217 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9218
9219 #: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
9220 #, fuzzy
9221 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9222 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9223
9224 #: sm/gpgsm.c:357
9225 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9226 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9227
9228 #: sm/gpgsm.c:359
9229 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9230 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9231
9232 #: sm/gpgsm.c:570
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9235 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9236 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9237
9238 #: sm/gpgsm.c:573
9239 #, fuzzy
9240 msgid ""
9241 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9242 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9243 "Default operation depends on the input data\n"
9244 msgstr ""
9245 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9246 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9247 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9248
9249 #: sm/gpgsm.c:777
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9252 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9253
9254 #: sm/gpgsm.c:788
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9257 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9258
9259 #: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9262 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9263
9264 #: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
9265 #, c-format
9266 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9272 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
9273
9274 #: sm/gpgsm.c:1449
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "could not parse keyserver\n"
9277 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
9278
9279 #: sm/gpgsm.c:1712
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9282 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9283
9284 #: sm/gpgsm.c:1755
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9287 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9288
9289 #: sm/gpgsm.c:2122
9290 #, c-format
9291 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: sm/import.c:127
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid "total number processed: %lu\n"
9297 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9298
9299 #: sm/import.c:246
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "error storing certificate\n"
9302 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9303
9304 #: sm/import.c:254
9305 #, c-format
9306 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9312 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9313
9314 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "error importing certificate: %s\n"
9317 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9318
9319 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9320 #, fuzzy, c-format
9321 msgid "error reading input: %s\n"
9322 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9323
9324 #: sm/keydb.c:1148
9325 #, c-format
9326 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: sm/keydb.c:1160
9330 #, fuzzy, c-format
9331 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9332 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9333
9334 #: sm/keydb.c:1168
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "error storing certificate: %s\n"
9337 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9338
9339 #: sm/keydb.c:1220
9340 #, fuzzy, c-format
9341 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9342 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9343
9344 #: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid "error storing flags: %s\n"
9347 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9348
9349 #: sm/keylist.c:693
9350 msgid "Error - "
9351 msgstr ""
9352
9353 #: sm/misc.c:58
9354 #, c-format
9355 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: sm/qualified.c:105
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9361 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9362
9363 #: sm/qualified.c:123
9364 #, fuzzy, c-format
9365 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9366 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9367
9368 #: sm/qualified.c:206
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9372 "\"%s\"\n"
9373 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9374 "signature.\n"
9375 "\n"
9376 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9383 "signatures.\n"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: sm/qualified.c:282
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9390 "\"%s\"\n"
9391 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: sm/sign.c:465
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9397 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9398
9399 #: sm/sign.c:508
9400 #, c-format
9401 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: sm/sign.c:560
9405 #, fuzzy, c-format
9406 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9407 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9408
9409 #: sm/verify.c:463
9410 #, fuzzy, c-format
9411 msgid "Signature made "
9412 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9413
9414 #: sm/verify.c:475
9415 #, c-format
9416 msgid "[date not given]"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: sm/verify.c:479
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "algorithm:"
9422 msgstr "pakend: %s\n"
9423
9424 #: sm/verify.c:535
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: sm/verify.c:656
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Good signature from"
9433 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9434
9435 #: sm/verify.c:657
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "                aka"
9438 msgstr "                 ka \""
9439
9440 #: sm/verify.c:675
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "This is a qualified signature\n"
9443 msgstr ""
9444 "\n"
9445 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9446
9447 #: dirmngr/certcache.c:124
9448 #, fuzzy, c-format
9449 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9450 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9451
9452 #: dirmngr/certcache.c:135
9453 #, c-format
9454 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: dirmngr/certcache.c:146
9458 #, c-format
9459 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: dirmngr/certcache.c:157
9463 #, c-format
9464 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: dirmngr/certcache.c:297
9468 #, c-format
9469 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9473 #, fuzzy, c-format
9474 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9475 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9476 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9477
9478 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9481 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9482
9483 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9486 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9487
9488 #: dirmngr/certcache.c:432
9489 #, fuzzy, c-format
9490 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9491 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9492
9493 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9496 msgstr "näita sõrmejälge"
9497
9498 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9499 msgid "   issuer ="
9500 msgstr ""
9501
9502 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9503 msgid "  subject ="
9504 msgstr ""
9505
9506 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9509 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9510
9511 #: dirmngr/certcache.c:819
9512 #, fuzzy, c-format
9513 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9514 msgstr "halb sertifikaat"
9515
9516 #: dirmngr/certcache.c:821
9517 #, fuzzy, c-format
9518 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9519 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9520
9521 #: dirmngr/certcache.c:823
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9524 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9525
9526 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9527 #, fuzzy, c-format
9528 msgid "certificate already cached\n"
9529 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9530
9531 #: dirmngr/certcache.c:853
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "certificate cached\n"
9534 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9535
9536 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "error caching certificate: %s\n"
9539 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9540
9541 #: dirmngr/certcache.c:938
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9544 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9545
9546 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9549 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9550
9551 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9554 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9555
9556 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "no issuer found in certificate\n"
9559 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9560
9561 #: dirmngr/certcache.c:1704
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9564 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9565
9566 #: dirmngr/crlcache.c:212
9567 #, fuzzy, c-format
9568 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9569 msgid "creating directory '%s'\n"
9570 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:216
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9575 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9576
9577 #: dirmngr/crlcache.c:244
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9580 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:253
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9585 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9586
9587 #: dirmngr/crlcache.c:274
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "removing cache file '%s'\n"
9590 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9591
9592 #: dirmngr/crlcache.c:283
9593 #, fuzzy, c-format
9594 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9595 msgid "not removing file '%s'\n"
9596 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9597
9598 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "error closing cache file: %s\n"
9601 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9602
9603 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9606 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9607
9608 #: dirmngr/crlcache.c:420
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9611 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:427
9614 #, fuzzy, c-format
9615 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9616 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9617 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9618
9619 #: dirmngr/crlcache.c:434
9620 #, fuzzy, c-format
9621 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9622 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9623
9624 #: dirmngr/crlcache.c:439
9625 #, fuzzy, c-format
9626 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9627 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9628 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9629
9630 #: dirmngr/crlcache.c:444
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9633 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9634
9635 #: dirmngr/crlcache.c:472
9636 #, c-format
9637 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: dirmngr/crlcache.c:487
9641 #, c-format
9642 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: dirmngr/crlcache.c:503
9646 #, c-format
9647 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: dirmngr/crlcache.c:614
9651 #, c-format
9652 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: dirmngr/crlcache.c:622
9656 #, fuzzy, c-format
9657 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9658 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9659
9660 #: dirmngr/crlcache.c:631
9661 #, fuzzy, c-format
9662 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9663 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9664
9665 #: dirmngr/crlcache.c:646
9666 #, c-format
9667 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: dirmngr/crlcache.c:672
9671 #, fuzzy, c-format
9672 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9673 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9674
9675 #: dirmngr/crlcache.c:678
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9678 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9679
9680 #: dirmngr/crlcache.c:685
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9683 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:691
9686 #, fuzzy, c-format
9687 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9688 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9689 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9690
9691 #: dirmngr/crlcache.c:697
9692 #, c-format
9693 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: dirmngr/crlcache.c:698
9697 #, c-format
9698 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9704 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:936
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "error closing '%s': %s\n"
9709 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9710
9711 #: dirmngr/crlcache.c:948
9712 #, fuzzy, c-format
9713 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9714 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9715 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9716
9717 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9720 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9721
9722 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9725 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9726
9727 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9731
9732 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9735 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9736
9737 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9738 #, c-format
9739 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid "opening cache file '%s'\n"
9745 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9746
9747 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9748 #, fuzzy, c-format
9749 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9751
9752 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9753 #, c-format
9754 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9758 #, c-format
9759 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9763 #, c-format
9764 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9768 #, fuzzy, c-format
9769 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9770 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9771
9772 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9773 #, fuzzy, c-format
9774 #| msgid "No help available for `%s'"
9775 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9776 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9779 #, c-format
9780 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9787 "required\n"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9791 #, c-format
9792 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9796 #, c-format
9797 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9801 #, c-format
9802 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9806 #, c-format
9807 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9808 msgstr ""
9809
9810 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9811 #, fuzzy, c-format
9812 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9813 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9814
9815 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9816 #, c-format
9817 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9821 #, c-format
9822 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9826 #, fuzzy, c-format
9827 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9828 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9829
9830 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9831 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9832 #, fuzzy, c-format
9833 #| msgid "invalid response from agent\n"
9834 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9835 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9836
9837 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9838 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9839 #, fuzzy, c-format
9840 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9841 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9842
9843 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9844 #, fuzzy, c-format
9845 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9846 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9847 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9848
9849 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9850 #, c-format
9851 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9855 #, fuzzy, c-format
9856 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9857 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9858
9859 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9860 #, fuzzy, c-format
9861 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9862 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9863 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9864
9865 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9868 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9869
9870 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9871 #, c-format
9872 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9876 #, c-format
9877 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9881 #, fuzzy, c-format
9882 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9883 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9884
9885 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9888 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9889
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9891 #, fuzzy, c-format
9892 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9893 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9894
9895 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9896 #, c-format
9897 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9901 #, fuzzy, c-format
9902 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9903 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9904 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9905
9906 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9907 #, fuzzy, c-format
9908 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9909 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9910
9911 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9914 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9915
9916 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9919 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9920
9921 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9922 #, fuzzy, c-format
9923 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9924 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9929 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9930
9931 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9934 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9935
9936 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9937 #, fuzzy, c-format
9938 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9939 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9940 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9941
9942 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9945 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9946
9947 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9948 #, fuzzy, c-format
9949 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9950 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9951
9952 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9953 #, c-format
9954 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9958 #, c-format
9959 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9963 #, c-format
9964 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9968 #, fuzzy, c-format
9969 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9970 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9971
9972 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9973 #, fuzzy, c-format
9974 msgid "creating cache file '%s'\n"
9975 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9976
9977 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9978 #, fuzzy, c-format
9979 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9980 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9981
9982 #: dirmngr/crlcache.c:2408
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9986 "program start\n"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: dirmngr/crlcache.c:2445
9990 #, c-format
9991 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:2468
9995 msgid ""
9996 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9997 "update!\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10001 msgid ""
10002 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10006 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10010 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10014 #, fuzzy, c-format
10015 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10016 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10017 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10018
10019 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10022 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10023
10024 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10027 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10028
10029 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10032 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10033
10034 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10035 msgid "End CRL dump\n"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10039 #, fuzzy, c-format
10040 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10041 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10042
10043 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10046 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10047
10048 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10051 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10052
10053 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10054 #, c-format
10055 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10059 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10060 #, c-format
10061 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10067 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10068
10069 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
10070 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
10071 #, fuzzy, c-format
10072 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10073 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10074 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10077 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10078 #, fuzzy, c-format
10079 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10080 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10081
10082 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10085 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10086
10087 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10088 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10092 msgid "check whether a dirmngr is running"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10096 #, fuzzy
10097 msgid "add a certificate to the cache"
10098 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10099
10100 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10101 #, fuzzy
10102 msgid "validate a certificate"
10103 msgstr "halb sertifikaat"
10104
10105 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10106 #, fuzzy
10107 msgid "lookup a certificate"
10108 msgstr "halb sertifikaat"
10109
10110 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10111 #, fuzzy
10112 msgid "lookup only locally stored certificates"
10113 msgstr "halb sertifikaat"
10114
10115 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10116 msgid "expect an URL for --lookup"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10120 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10124 msgid "special mode for use by Squid"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10128 #, fuzzy
10129 msgid "expect certificates in PEM format"
10130 msgstr "halb sertifikaat"
10131
10132 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10133 #, fuzzy
10134 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10135 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10136 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10137
10138 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10139 #, fuzzy
10140 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10141 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10142 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10143
10144 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10145 msgid ""
10146 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10147 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10148 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10149 "not valid and other error codes for general failures\n"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10155 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10156
10157 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10160 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10163 #, c-format
10164 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10168 #, fuzzy, c-format
10169 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10170 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10171 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10172
10173 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10174 #, fuzzy, c-format
10175 #| msgid "update failed: %s\n"
10176 msgid "lookup failed: %s\n"
10177 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10178
10179 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10182 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10183
10184 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10185 #, c-format
10186 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10190 #, fuzzy, c-format
10191 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10192 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10193
10194 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid "certificate is valid\n"
10197 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10198
10199 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "certificate has been revoked\n"
10202 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10203
10204 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10205 #, fuzzy, c-format
10206 msgid "certificate check failed: %s\n"
10207 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10208
10209 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10210 #, fuzzy, c-format
10211 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10212 msgid "got status: '%s'\n"
10213 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10214
10215 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10216 #, fuzzy, c-format
10217 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10218 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10219 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10220
10221 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10224 msgstr ""
10225 "\n"
10226 "Toetatud algoritmid:\n"
10227
10228 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10229 #, c-format
10230 msgid "absolute file name expected\n"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10234 #, c-format
10235 msgid "looking up '%s'\n"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: dirmngr/dirmngr.c:170
10239 msgid "list the contents of the CRL cache"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10243 #, fuzzy
10244 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10245 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10246
10247 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10248 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10252 msgid "shutdown the dirmngr"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10256 msgid "flush the cache"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
10260 #: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
10261 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: dirmngr/dirmngr.c:191
10265 #, fuzzy
10266 msgid "run without asking a user"
10267 msgstr "Väljun salvestamata? "
10268
10269 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10270 msgid "force loading of outdated CRLs"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10274 msgid "allow sending OCSP requests"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10278 msgid "allow online software version check"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10282 msgid "inhibit the use of HTTP"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10286 msgid "inhibit the use of LDAP"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10290 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10294 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10298 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: dirmngr/dirmngr.c:206
10302 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: dirmngr/dirmngr.c:208
10306 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10310 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: dirmngr/dirmngr.c:213
10314 #, fuzzy
10315 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10316 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10317
10318 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10319 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10323 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10327 #, fuzzy
10328 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10329 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10330
10331 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10332 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10336 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: dirmngr/dirmngr.c:234
10340 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: dirmngr/dirmngr.c:236
10344 msgid "route all network traffic via Tor"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10348 #, fuzzy
10349 #| msgid ""
10350 #| "@\n"
10351 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10352 msgid ""
10353 "@\n"
10354 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10355 "options)\n"
10356 msgstr ""
10357 "@\n"
10358 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10359
10360 #: dirmngr/dirmngr.c:407
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10363 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10364
10365 #: dirmngr/dirmngr.c:409
10366 msgid ""
10367 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10368 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: dirmngr/dirmngr.c:489
10372 #, c-format
10373 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10377 #: tools/gpgconf.c:780
10378 #, fuzzy, c-format
10379 msgid "usage: %s [options] "
10380 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10381
10382 #: dirmngr/dirmngr.c:1212
10383 #, fuzzy, c-format
10384 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10385 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10386 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10387
10388 #: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
10389 #, fuzzy, c-format
10390 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10391 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
10394 #, fuzzy, c-format
10395 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10396 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10397
10398 #: dirmngr/dirmngr.c:1645
10399 #, fuzzy, c-format
10400 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10401 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10402
10403 #: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10406 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10407
10408 #: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10411 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10412
10413 #: dirmngr/dirmngr.c:1791
10414 #, c-format
10415 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr.c:1860
10419 #, c-format
10420 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: dirmngr/dirmngr.c:1900
10424 #, c-format
10425 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: dirmngr/dirmngr.c:1905
10429 #, c-format
10430 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: dirmngr/dirmngr.c:1907
10434 #, c-format
10435 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:1912
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid "shutdown forced\n"
10441 msgstr "ei töödeldud"
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:1920
10444 #, c-format
10445 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr.c:1927
10449 #, c-format
10450 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10454 msgid "return all values in a record oriented format"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10458 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10462 #, fuzzy
10463 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10464 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10465 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
10466
10467 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10468 msgid "|N|connect to port N"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10472 #, fuzzy
10473 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10474 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10475 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
10476
10477 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10478 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10482 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10486 msgid "|STRING|query DN STRING"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10490 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10494 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
10498 #, fuzzy
10499 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10500 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10501 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10502
10503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
10504 msgid ""
10505 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10506 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10507 "Interface and options may change without notice\n"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
10511 #, fuzzy, c-format
10512 #| msgid "invalid import options\n"
10513 msgid "invalid port number %d\n"
10514 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
10517 #, c-format
10518 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
10522 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
10523 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10526 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10527
10528 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
10529 #, c-format
10530 msgid "          available attribute '%s'\n"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "attribute '%s' not found\n"
10536 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
10539 #, c-format
10540 msgid "found attribute '%s'\n"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
10544 #, fuzzy, c-format
10545 #| msgid "reading from `%s'\n"
10546 msgid "processing url '%s'\n"
10547 msgstr "loen failist `%s'\n"
10548
10549 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10550 #, fuzzy, c-format
10551 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10552 msgid "          user '%s'\n"
10553 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
10554
10555 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid "          pass '%s'\n"
10558 msgstr "                 ka \""
10559
10560 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid "          host '%s'\n"
10563 msgstr "                 ka \""
10564
10565 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
10566 #, fuzzy, c-format
10567 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10568 msgid "          port %d\n"
10569 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
10570
10571 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
10572 #, fuzzy, c-format
10573 msgid "            DN '%s'\n"
10574 msgstr "                 ka \""
10575
10576 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
10577 #, c-format
10578 msgid "        filter '%s'\n"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
10582 #, fuzzy, c-format
10583 msgid "          attr '%s'\n"
10584 msgstr "                 ka \""
10585
10586 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10587 #, fuzzy, c-format
10588 msgid "no host name in '%s'\n"
10589 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
10590
10591 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
10592 #, c-format
10593 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
10597 #, fuzzy, c-format
10598 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10599 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10600 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
10601
10602 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10605 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10606
10607 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10610 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10611
10612 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
10613 #, fuzzy, c-format
10614 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10615 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10616 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10617
10618 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
10619 #, fuzzy, c-format
10620 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10621 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10622
10623 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
10624 #, c-format
10625 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
10629 #, fuzzy, c-format
10630 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10631 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10632
10633 #: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
10634 #, c-format
10635 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
10639 #, fuzzy, c-format
10640 msgid "too many redirections\n"
10641 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10642
10643 #: dirmngr/http.c:3747
10644 #, fuzzy, c-format
10645 #| msgid "writing to `%s'\n"
10646 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10647 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10648
10649 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "error printing log line: %s\n"
10652 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10653
10654 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10657 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10658
10659 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
10660 #, c-format
10661 msgid "ldap wrapper %d ready"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
10665 #, c-format
10666 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
10670 #, c-format
10671 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
10675 #, fuzzy, c-format
10676 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10677 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10678
10679 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
10680 #, c-format
10681 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: dirmngr/ldap.c:91
10685 #, c-format
10686 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: dirmngr/ldap.c:95
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10692 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10693
10694 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "malloc failed: %s\n"
10697 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10698
10699 #: dirmngr/ldap.c:627
10700 #, c-format
10701 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: dirmngr/ldap.c:839
10705 #, c-format
10706 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: dirmngr/misc.c:172
10710 #, fuzzy, c-format
10711 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10712 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10713 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10714
10715 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10716 #, fuzzy, c-format
10717 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10718 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10719
10720 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10721 #, fuzzy, c-format
10722 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10723 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10724 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10725
10726 #: dirmngr/misc.c:528
10727 #, c-format
10728 msgid "bad URL encoding detected\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: dirmngr/ocsp.c:80
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "error reading from responder: %s\n"
10734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10735
10736 #: dirmngr/ocsp.c:98
10737 #, c-format
10738 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: dirmngr/ocsp.c:148
10742 #, fuzzy, c-format
10743 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10744 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10745
10746 #: dirmngr/ocsp.c:154
10747 #, c-format
10748 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: dirmngr/ocsp.c:161
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10754 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10755
10756 #: dirmngr/ocsp.c:179
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10759 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10760
10761 #: dirmngr/ocsp.c:192
10762 #, fuzzy, c-format
10763 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10764 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10765
10766 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10769 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10770
10771 #: dirmngr/ocsp.c:281
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10774 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10775
10776 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10777 #, c-format
10778 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: dirmngr/ocsp.c:322
10782 #, c-format
10783 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: dirmngr/ocsp.c:332
10787 #, fuzzy, c-format
10788 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10789 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10790
10791 #: dirmngr/ocsp.c:376
10792 #, c-format
10793 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: dirmngr/ocsp.c:522
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10799 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10800
10801 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10804 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10805
10806 #: dirmngr/ocsp.c:584
10807 #, c-format
10808 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10814 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10815
10816 #: dirmngr/ocsp.c:633
10817 #, c-format
10818 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: dirmngr/ocsp.c:640
10822 #, fuzzy, c-format
10823 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10824 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10825
10826 #: dirmngr/ocsp.c:650
10827 #, fuzzy, c-format
10828 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10829 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10830
10831 #: dirmngr/ocsp.c:689
10832 #, c-format
10833 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: dirmngr/ocsp.c:695
10837 #, fuzzy, c-format
10838 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10839 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10840 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10841
10842 #: dirmngr/ocsp.c:702
10843 #, c-format
10844 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: dirmngr/ocsp.c:707
10848 #, fuzzy, c-format
10849 #| msgid "using cipher %s\n"
10850 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10851 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10852
10853 #: dirmngr/ocsp.c:764
10854 #, fuzzy, c-format
10855 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10856 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10857
10858 #: dirmngr/ocsp.c:789
10859 #, c-format
10860 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: dirmngr/ocsp.c:790
10864 msgid "good"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: dirmngr/ocsp.c:796
10868 #, fuzzy, c-format
10869 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10870 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10871
10872 #: dirmngr/ocsp.c:831
10873 #, c-format
10874 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: dirmngr/ocsp.c:843
10878 #, c-format
10879 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: dirmngr/ocsp.c:858
10883 #, c-format
10884 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10888 #, fuzzy, c-format
10889 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10890 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10891
10892 #: dirmngr/server.c:1158
10893 msgid "ldapserver missing"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: dirmngr/server.c:1224
10897 msgid "serialno missing in cert ID"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
10901 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
10902 #, fuzzy, c-format
10903 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10904 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10905
10906 #: dirmngr/server.c:1516
10907 #, fuzzy, c-format
10908 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10909 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10910
10911 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
10912 #, fuzzy, c-format
10913 msgid "error sending data: %s\n"
10914 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10915
10916 #: dirmngr/server.c:1666
10917 #, fuzzy, c-format
10918 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10919 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10920
10921 #: dirmngr/server.c:1699
10922 #, fuzzy, c-format
10923 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10924 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10925
10926 #: dirmngr/server.c:1726
10927 #, c-format
10928 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: dirmngr/server.c:2856
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10934 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10935
10936 #: dirmngr/server.c:2867
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10939 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10940
10941 #: dirmngr/server.c:2888
10942 #, fuzzy, c-format
10943 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10944 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10945 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10946
10947 #: dirmngr/server.c:2896
10948 #, fuzzy, c-format
10949 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10950 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10951
10952 #: dirmngr/server.c:2929
10953 #, c-format
10954 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: dirmngr/server.c:2948
10958 #, fuzzy, c-format
10959 #| msgid "signing failed: %s\n"
10960 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10961 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10962
10963 #: dirmngr/validate.c:238
10964 #, c-format
10965 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: dirmngr/validate.c:264
10969 #, fuzzy, c-format
10970 #| msgid "checking the trustdb\n"
10971 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10972 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10973
10974 #: dirmngr/validate.c:282
10975 msgid "not checking CRL for"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: dirmngr/validate.c:287
10979 #, fuzzy
10980 msgid "checking CRL for"
10981 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10982
10983 #: dirmngr/validate.c:556
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10986 msgstr "kontrolli allkirja"
10987
10988 #: dirmngr/validate.c:590
10989 #, fuzzy, c-format
10990 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10991 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10992
10993 #: dirmngr/validate.c:769
10994 #, fuzzy, c-format
10995 msgid "certificate chain is good\n"
10996 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10997
10998 #: dirmngr/validate.c:1276
10999 #, c-format
11000 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
11004 #, fuzzy
11005 msgid "quiet"
11006 msgstr "välju"
11007
11008 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11009 msgid "print data out hex encoded"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11013 msgid "decode received data lines"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11017 msgid "connect to the dirmngr"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11021 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11025 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11029 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11033 msgid "do not use extended connect mode"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11037 #, fuzzy
11038 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11039 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11040
11041 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11042 msgid "run /subst on startup"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11048 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11049
11050 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11051 msgid ""
11052 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11053 "Connect to a running agent and send commands\n"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11057 #, c-format
11058 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11062 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11063 #, c-format
11064 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11068 #, fuzzy, c-format
11069 msgid "receiving line failed: %s\n"
11070 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11071
11072 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11073 #, fuzzy, c-format
11074 msgid "line too long - skipped\n"
11075 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11076
11077 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11078 #, c-format
11079 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "unknown command '%s'\n"
11085 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11086
11087 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "sending line failed: %s\n"
11090 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11091
11092 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11093 #, fuzzy, c-format
11094 msgid "error sending standard options: %s\n"
11095 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11096
11097 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
11098 #: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
11099 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
11104 msgid "Options controlling the configuration"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
11108 #: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
11109 msgid "Options useful for debugging"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
11113 msgid "Options controlling the security"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11117 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11121 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11125 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11129 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11133 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11137 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11141 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11145 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11149 #, fuzzy
11150 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11151 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
11152
11153 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11154 #, fuzzy
11155 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11156 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11157
11158 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11159 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
11163 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11164 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
11165
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
11167 #, fuzzy
11168 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11169 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
11170
11171 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11172 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
11176 msgid "Configuration for Keyservers"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
11180 #, fuzzy
11181 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11182 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11183
11184 #: tools/gpgconf-comp.c:754
11185 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: tools/gpgconf-comp.c:757
11189 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: tools/gpgconf-comp.c:760
11193 #, fuzzy
11194 #| msgid "import keys from a keyserver"
11195 msgid "import missing key from a signature"
11196 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11197
11198 #: tools/gpgconf-comp.c:763
11199 #, fuzzy
11200 msgid "include the public key in signatures"
11201 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11202
11203 #: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
11204 msgid "disable all access to the dirmngr"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: tools/gpgconf-comp.c:834
11208 #, fuzzy
11209 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11210 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
11211
11212 #: tools/gpgconf-comp.c:870
11213 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: tools/gpgconf-comp.c:919
11217 msgid "Options controlling the format of the output"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: tools/gpgconf-comp.c:961
11221 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: tools/gpgconf-comp.c:974
11225 msgid "Options controlling the use of Tor"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: tools/gpgconf-comp.c:988
11229 msgid "Configuration for HTTP servers"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: tools/gpgconf-comp.c:999
11233 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: tools/gpgconf-comp.c:1004
11237 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: tools/gpgconf-comp.c:1033
11241 msgid "LDAP server list"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: tools/gpgconf-comp.c:1041
11245 msgid "Configuration for OCSP"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: tools/gpgconf-comp.c:1094
11249 msgid "OpenPGP"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: tools/gpgconf-comp.c:1095
11253 msgid "Private Keys"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: tools/gpgconf-comp.c:1096
11257 msgid "Smartcards"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: tools/gpgconf-comp.c:1097
11261 msgid "S/MIME"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "network error"
11267 msgid "Network"
11268 msgstr "võrgu viga"
11269
11270 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Passphrase Entry"
11273 msgstr "halb parool"
11274
11275 #: tools/gpgconf-comp.c:1278
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Component not suitable for launching"
11278 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11279
11280 #: tools/gpgconf-comp.c:1284
11281 #, c-format
11282 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:1287
11286 #, fuzzy, c-format
11287 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11288 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11289 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11290
11291 #: tools/gpgconf-comp.c:3446
11292 #, c-format
11293 msgid "External verification of component %s failed"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: tools/gpgconf-comp.c:3597
11297 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: tools/gpgconf-comp.c:4195
11301 #, fuzzy, c-format
11302 msgid "error closing '%s'\n"
11303 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11304
11305 #: tools/gpgconf-comp.c:4197
11306 #, fuzzy, c-format
11307 msgid "error parsing '%s'\n"
11308 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11309
11310 #: tools/gpgconf.c:80
11311 msgid "list all components"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: tools/gpgconf.c:81
11315 msgid "check all programs"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: tools/gpgconf.c:82
11319 msgid "|COMPONENT|list options"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: tools/gpgconf.c:83
11323 msgid "|COMPONENT|change options"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: tools/gpgconf.c:84
11327 msgid "|COMPONENT|check options"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: tools/gpgconf.c:86
11331 msgid "apply global default values"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: tools/gpgconf.c:88
11335 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: tools/gpgconf.c:90
11339 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: tools/gpgconf.c:92
11343 #, fuzzy
11344 msgid "list global configuration file"
11345 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11346
11347 #: tools/gpgconf.c:94
11348 #, fuzzy
11349 msgid "check global configuration file"
11350 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11351
11352 #: tools/gpgconf.c:96
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "update the trust database"
11355 msgid "query the software version database"
11356 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11357
11358 #: tools/gpgconf.c:97
11359 msgid "reload all or a given component"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: tools/gpgconf.c:98
11363 msgid "launch a given component"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: tools/gpgconf.c:99
11367 msgid "kill a given component"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: tools/gpgconf.c:107
11371 msgid "use as output file"
11372 msgstr "kasuta väljundfailina"
11373
11374 #: tools/gpgconf.c:111
11375 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: tools/gpgconf.c:149
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11381 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11382
11383 #: tools/gpgconf.c:152
11384 msgid ""
11385 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11386 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11390 msgid "Need one component argument"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Component not found"
11396 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11397
11398 #: tools/gpgconf.c:782
11399 #, fuzzy
11400 msgid "No argument allowed"
11401 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11402
11403 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11406 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11407
11408 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11409 msgid ""
11410 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11411 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11412 msgstr ""
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid ""
11416 #~ "@\n"
11417 #~ "Commands:\n"
11418 #~ " "
11419 #~ msgstr ""
11420 #~ "@Käsud:\n"
11421 #~ " "
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "decryption modus"
11425 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "encryption modus"
11429 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "program filename"
11433 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11437 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11441 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11442
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11445 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11446
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11449 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11450
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11453 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11457 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11458
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11461 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11465 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "no --program option provided\n"
11469 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11473 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11477 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11481 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "select failed: %s\n"
11485 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "read failed: %s\n"
11489 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11493 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11497 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11501 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11505 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11509 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11513 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11514
11515 #, fuzzy
11516 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11517 #~ msgid ""
11518 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11519 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "male"
11523 #~ msgstr "enable"
11524
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "female"
11527 #~ msgstr "enable"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "unspecified"
11531 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11532
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11535 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11536
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11539 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11543 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11547 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11551 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11552 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11553 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11557 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11558 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11559 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11563 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11564 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11568 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11572 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11573 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11574
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11577 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11578
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11581 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11582
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11585 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11589 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11593 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11594
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11597 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11601 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11602
11603 #, fuzzy
11604 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11605 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11606 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11610 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11611 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11615 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11616 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11617
11618 #, fuzzy
11619 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11620 #~ msgstr "muuda parooli"
11621
11622 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11623 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11624
11625 #~ msgid "--store [filename]"
11626 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11627
11628 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11629 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11630
11631 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11632 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11636 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11637
11638 #~ msgid "--sign [filename]"
11639 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11640
11641 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11642 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11643
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11646 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11647
11648 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11649 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11650
11651 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11652 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11653
11654 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11655 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11656
11657 #~ msgid "--sign-key user-id"
11658 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11659
11660 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11661 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11662
11663 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11664 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11665
11666 #, fuzzy
11667 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11668 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11669
11670 #~ msgid "[filename]"
11671 #~ msgstr "[failinimi]"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11675 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11679 #~ msgstr "blokeeri võti"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "%ld message signed"
11683 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11684 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11685 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11686
11687 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11688 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "canceled by user\n"
11692 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11693
11694 #, fuzzy
11695 #~ msgid "problem with the agent\n"
11696 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11700 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11701
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11704 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11705
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid ""
11708 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11709 #~ "certificate:\n"
11710 #~ "\"%.*s\"\n"
11711 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11712 #~ "created %s%s.\n"
11713 #~ msgstr ""
11714 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11715 #~ "\"%.*s\"\n"
11716 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11717
11718 #, fuzzy
11719 #~ msgid ""
11720 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11721 #~ "user: \"%s\"\n"
11722 #~ msgstr ""
11723 #~ "\n"
11724 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11725 #~ "parooli: \""
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11729 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11733 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11734 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11735
11736 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11737 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11741 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11742 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11743 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11744 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11745
11746 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11747 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11748
11749 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11750 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11751
11752 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11753 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11754
11755 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11756 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11760 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11761
11762 #~ msgid ""
11763 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11764 #~ "\n"
11765 #~ msgstr ""
11766 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11767 #~ "\n"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid ""
11771 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11772 #~ "encryption key."
11773 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11774
11775 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11776 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11777
11778 #~ msgid "%s.\n"
11779 #~ msgstr "%s.\n"
11780
11781 #~ msgid ""
11782 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11783 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11784 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11785 #~ "\n"
11786 #~ msgstr ""
11787 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11788 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11789 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11790 #~ "\n"
11791
11792 #, fuzzy
11793 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11794 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11795
11796 #, fuzzy
11797 #~| msgid "1 bad signature\n"
11798 #~ msgid "1 good signature\n"
11799 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11800
11801 #, fuzzy
11802 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11803 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11807 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11811 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11815 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid ""
11819 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11820 #~ "problem)\n"
11821 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~| msgid "can't open the keyring"
11825 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11826 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11830 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11831
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11834 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11838 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11842 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11846 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11850 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid "Passphrase"
11854 #~ msgstr "halb parool"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11858 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11859
11860 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11861 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11862
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11865 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11866
11867 #, fuzzy
11868 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11869 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11870
11871 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11872 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11873
11874 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11875 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11879 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11883 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11884
11885 #, fuzzy
11886 #~ msgid "host not found"
11887 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11891 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11895 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11899 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11903 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11904
11905 #~ msgid ""
11906 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11909 #~ "moodis\n"
11910
11911 #~ msgid ""
11912 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11913 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11914
11915 #, fuzzy
11916 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11917 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11918
11919 #, fuzzy
11920 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11921 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11922
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11925 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11926
11927 #, fuzzy
11928 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11929 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11930
11931 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11932 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11933
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11936 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11937
11938 #, fuzzy
11939 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11940 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11941
11942 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11943 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11944
11945 #~ msgid ""
11946 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11947 #~ msgstr ""
11948 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11949
11950 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11951 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11952
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11955 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11956
11957 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11958 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11959
11960 #, fuzzy
11961 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11962 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11963
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11966 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11970 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11974 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11978 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11982 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11983
11984 #~ msgid ""
11985 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11986 #~ "mode.\n"
11987 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11988
11989 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11990 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11991
11992 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11993 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11994
11995 #~ msgid "Key is protected.\n"
11996 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11997
11998 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11999 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12000
12001 #~ msgid ""
12002 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12003 #~ "\n"
12004 #~ msgstr ""
12005 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12006 #~ "\n"
12007
12008 #~ msgid ""
12009 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12010 #~ "\n"
12011 #~ msgstr ""
12012 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12013 #~ "\n"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12017 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12018
12019 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12020 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12021
12022 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12023 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12024
12025 #, fuzzy
12026 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12027 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12028
12029 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12030 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12031
12032 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12033 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12034
12035 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12036 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12037
12038 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12039 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12040
12041 #~ msgid "%s is the new one\n"
12042 #~ msgstr "%s on uus\n"
12043
12044 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12045 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12046
12047 #, fuzzy
12048 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12049 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12050
12051 #, fuzzy
12052 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12053 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12057 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12058
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12061 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12062
12063 #, fuzzy
12064 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12065 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12066
12067 #, fuzzy
12068 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12069 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12073 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12077 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12078
12079 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12080 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12081
12082 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12083 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12084
12085 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12086 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12087
12088 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12089 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12090
12091 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12092 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12093
12094 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12095 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12096
12097 #, fuzzy
12098 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12099 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12100
12101 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12102 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12103
12104 #~ msgid "%s ...\n"
12105 #~ msgstr "%s ...\n"
12106
12107 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12108 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12109
12110 #~ msgid ""
12111 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12112 #~ msgstr ""
12113 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12114
12115 #~ msgid ""
12116 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12119
12120 #~ msgid ""
12121 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12122 #~ msgstr ""
12123 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12124 #~ "moodis\n"
12125
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12128 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12132 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12136 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12140 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12141
12142 #~ msgid "Command> "
12143 #~ msgstr "Käsklus> "
12144
12145 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12146 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12147
12148 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12149 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid "Please report bugs to "
12153 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12154
12155 #, fuzzy
12156 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12157 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12158
12159 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12160 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid "read options from file"
12164 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12165
12166 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12167 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12171 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12175 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12176
12177 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12178 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12179
12180 #~ msgid "force v3 signatures"
12181 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12182
12183 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12184 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12185
12186 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12187 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12188
12189 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12190 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12191
12192 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12193 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12194
12195 #, fuzzy
12196 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12197 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12198
12199 #~ msgid ""
12200 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12201 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12202 #~ "nothing\n"
12203 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12204 #~ msgstr ""
12205 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12206 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12207
12208 #~ msgid ""
12209 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12210 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12211 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12212 #~ "ultimately trusted\n"
12213 #~ msgstr ""
12214 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12215 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12216 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12217 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12218
12219 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12220 #~ msgstr ""
12221 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12222 #~ "\"."
12223
12224 #~ msgid ""
12225 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12226 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12227
12228 #~ msgid ""
12229 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12230 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12231 #~ "Please consult your security expert first."
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12234 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12235 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12236
12237 #~ msgid "Enter the size of the key"
12238 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12239
12240 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12241 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12242
12243 #~ msgid ""
12244 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12245 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12246 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12247 #~ "the given value as an interval."
12248 #~ msgstr ""
12249 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12250 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12251 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12252 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12253
12254 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12255 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12256
12257 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12258 #~ msgstr ""
12259 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12260
12261 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12262 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12263
12264 #~ msgid ""
12265 #~ "N  to change the name.\n"
12266 #~ "C  to change the comment.\n"
12267 #~ "E  to change the email address.\n"
12268 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12269 #~ "Q  to to quit the key generation."
12270 #~ msgstr ""
12271 #~ "N  et muuta nime.\n"
12272 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12273 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12274 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12275 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12276
12277 #~ msgid ""
12278 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12279 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12280
12281 #~ msgid ""
12282 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12283 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12284 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12285 #~ "\n"
12286 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12287 #~ "the\n"
12288 #~ "    key.\n"
12289 #~ "\n"
12290 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12291 #~ "it\n"
12292 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12293 #~ "for\n"
12294 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12295 #~ "user.\n"
12296 #~ "\n"
12297 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12298 #~ "could\n"
12299 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12300 #~ "the\n"
12301 #~ "    key against a photo ID.\n"
12302 #~ "\n"
12303 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12304 #~ "could\n"
12305 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12306 #~ "in\n"
12307 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12308 #~ "with a\n"
12309 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12310 #~ "the\n"
12311 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12312 #~ "exchange\n"
12313 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12314 #~ "owner.\n"
12315 #~ "\n"
12316 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12317 #~ "examples.\n"
12318 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12319 #~ "\"\n"
12320 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12321 #~ "\n"
12322 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12323 #~ msgstr ""
12324 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12325 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12326 #~ "teada,\n"
12327 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12328 #~ "\n"
12329 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12330 #~ "\n"
12331 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12332 #~ "kuid\n"
12333 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12334 #~ "See\n"
12335 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12336 #~ "pseudo-\n"
12337 #~ "    nüümi võtit.\n"
12338 #~ "\n"
12339 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12340 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12341 #~ "kontrollisite\n"
12342 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12343 #~ "\n"
12344 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12345 #~ "näiteks\n"
12346 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12347 #~ "suheldes\n"
12348 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12349 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12350 #~ "kontrol-\n"
12351 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12352 #~ "\n"
12353 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12354 #~ "Sõltub\n"
12355 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12356 #~ "tähendus,\n"
12357 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12358 #~ "\n"
12359 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12360
12361 #, fuzzy
12362 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12363 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12364
12365 #~ msgid ""
12366 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12367 #~ "All certificates are then also lost!"
12368 #~ msgstr ""
12369 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12370 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12371
12372 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12373 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12374
12375 #~ msgid ""
12376 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12377 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12378 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12379 #~ msgstr ""
12380 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12381 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12382 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12383
12384 #~ msgid ""
12385 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12386 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12387 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12388 #~ "a trust connection through another already certified key."
12389 #~ msgstr ""
12390 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12391 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12392 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12393 #~ "sertifitseeritud võtme."
12394
12395 #~ msgid ""
12396 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12397 #~ "your keyring."
12398 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12399
12400 #~ msgid ""
12401 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12402 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12403 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12404 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12405 #~ "a second one is available."
12406 #~ msgstr ""
12407 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12408 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12409 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12410 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12411 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12412
12413 #~ msgid ""
12414 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12415 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12416 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12417 #~ msgstr ""
12418 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12419 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12420 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12421
12422 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12423 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12424
12425 #~ msgid ""
12426 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12427 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12428
12429 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12430 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12431
12432 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12433 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12434
12435 #~ msgid ""
12436 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12437 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12438 #~ msgstr ""
12439 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12440 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12441
12442 #~ msgid ""
12443 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12444 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12445 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12446 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12447 #~ "      got access to your secret key.\n"
12448 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12449 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12450 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12451 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12452 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12453 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12454 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12455 #~ msgstr ""
12456 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12457 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12458 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12459 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12460 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12461 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12462 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12463 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12464 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12465 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12466 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12467 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12468 #~ "aadressi.\n"
12469
12470 #~ msgid ""
12471 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12472 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12473 #~ "An empty line ends the text.\n"
12474 #~ msgstr ""
12475 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12476 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12477 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12478
12479 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12480 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12481
12482 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12483 #~ msgstr ""
12484 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12485
12486 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12487 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12488
12489 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12490 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid "shelll"
12494 #~ msgstr "help"
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid ""
12498 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12499 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12500
12501 #, fuzzy
12502 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12503 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12504
12505 #, fuzzy
12506 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12507 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12508
12509 #, fuzzy
12510 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12511 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12512
12513 #, fuzzy
12514 #~ msgid ".\n"
12515 #~ msgstr "%s.\n"
12516
12517 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12518 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12519
12520 #, fuzzy
12521 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12522 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12523
12524 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12525 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12526
12527 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12528 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12529
12530 #, fuzzy
12531 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12532 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12533
12534 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12535 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12536
12537 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12538 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12539
12540 #, fuzzy
12541 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12542 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12543
12544 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12545 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12546
12547 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12548 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12549
12550 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12551 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12552
12553 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12554 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12555
12556 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12557 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12558
12559 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12560 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12561
12562 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12563 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12564
12565 #~ msgid ""
12566 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12567 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12568 #~ "\n"
12569 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12570 #~ "\n"
12571 #~ msgstr ""
12572 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12573 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12574 #~ "\n"
12575 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12576 #~ "\n"
12577
12578 #~ msgid ""
12579 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12580 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12581 #~ "of the entropy.\n"
12582 #~ msgstr ""
12583 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12584 #~ "arvutiga\n"
12585 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12586
12587 #~ msgid ""
12588 #~ "\n"
12589 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12590 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12591 #~ msgstr ""
12592 #~ "\n"
12593 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12594 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12595
12596 #, fuzzy
12597 #~ msgid "card reader not available\n"
12598 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12599
12600 #, fuzzy
12601 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12602 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12603
12604 #, fuzzy
12605 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12606 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12607
12608 #~ msgid "general error"
12609 #~ msgstr "üldine viga"
12610
12611 #~ msgid "unknown packet type"
12612 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12613
12614 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12615 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12616
12617 #~ msgid "bad public key"
12618 #~ msgstr "halb avalik võti"
12619
12620 #~ msgid "bad secret key"
12621 #~ msgstr "halb salajane võti"
12622
12623 #~ msgid "bad signature"
12624 #~ msgstr "halb allkiri"
12625
12626 #~ msgid "checksum error"
12627 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12628
12629 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12630 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12631
12632 #~ msgid "invalid packet"
12633 #~ msgstr "vigane pakett"
12634
12635 #~ msgid "no such user id"
12636 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12637
12638 #~ msgid "secret key not available"
12639 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12640
12641 #~ msgid "wrong secret key used"
12642 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12643
12644 #~ msgid "bad key"
12645 #~ msgstr "halb võti"
12646
12647 #~ msgid "file write error"
12648 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12649
12650 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12651 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12652
12653 #~ msgid "file open error"
12654 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12655
12656 #~ msgid "file create error"
12657 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12658
12659 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12660 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12661
12662 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12663 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12664
12665 #~ msgid "unknown signature class"
12666 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12667
12668 #~ msgid "trust database error"
12669 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12670
12671 #~ msgid "resource limit"
12672 #~ msgstr "ressursi limiit"
12673
12674 #~ msgid "invalid keyring"
12675 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12676
12677 #~ msgid "malformed user id"
12678 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12679
12680 #~ msgid "file close error"
12681 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12682
12683 #~ msgid "file rename error"
12684 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12685
12686 #~ msgid "file delete error"
12687 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12688
12689 #~ msgid "timestamp conflict"
12690 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12691
12692 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12693 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12694
12695 #~ msgid "file exists"
12696 #~ msgstr "fail on olemas"
12697
12698 #~ msgid "weak key"
12699 #~ msgstr "nõrk võti"
12700
12701 #~ msgid "bad URI"
12702 #~ msgstr "halb URI"
12703
12704 #~ msgid "not processed"
12705 #~ msgstr "ei töödeldud"
12706
12707 #~ msgid "unusable public key"
12708 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12709
12710 #~ msgid "unusable secret key"
12711 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12712
12713 #~ msgid "keyserver error"
12714 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12715
12716 #, fuzzy
12717 #~ msgid "no card"
12718 #~ msgstr "krüptimata"
12719
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "no data"
12722 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12723
12724 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12725 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12726
12727 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12728 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12729
12730 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12731 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12732
12733 #~ msgid ""
12734 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12735 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12736
12737 #, fuzzy
12738 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12739 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12740
12741 #, fuzzy
12742 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12743 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12744
12745 #, fuzzy
12746 #~ msgid "expired: %s)"
12747 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12748
12749 #, fuzzy
12750 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12751 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12752
12753 #, fuzzy
12754 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12755 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12756
12757 #, fuzzy
12758 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12759 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12760
12761 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12762 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12763
12764 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12765 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12766
12767 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12768 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12769
12770 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12771 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12772
12773 #~ msgid "select secondary key N"
12774 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12775
12776 #~ msgid "list signatures"
12777 #~ msgstr "näita allkirju"
12778
12779 #~ msgid "sign the key"
12780 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12781
12782 #~ msgid "add a secondary key"
12783 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12784
12785 #~ msgid "delete signatures"
12786 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12787
12788 #~ msgid "change the expire date"
12789 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12790
12791 #~ msgid "set preference list"
12792 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12793
12794 #~ msgid "updated preferences"
12795 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12796
12797 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12798 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12799
12800 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12801 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12802
12803 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12804 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12805
12806 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12807 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12808
12809 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12810 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12811
12812 #~ msgid "q"
12813 #~ msgstr "v"
12814
12815 #~ msgid "list"
12816 #~ msgstr "list"
12817
12818 #~ msgid "l"
12819 #~ msgstr "l"
12820
12821 #~ msgid "debug"
12822 #~ msgstr "debug"
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "name"
12826 #~ msgstr "enable"
12827
12828 #, fuzzy
12829 #~ msgid "login"
12830 #~ msgstr "lsign"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "cafpr"
12834 #~ msgstr "fpr"
12835
12836 #, fuzzy
12837 #~ msgid "forcesig"
12838 #~ msgstr "revsig"
12839
12840 #, fuzzy
12841 #~ msgid "generate"
12842 #~ msgstr "üldine viga"
12843
12844 #~ msgid "passwd"
12845 #~ msgstr "passwd"
12846
12847 #~ msgid "save"
12848 #~ msgstr "save"
12849
12850 #~ msgid "fpr"
12851 #~ msgstr "fpr"
12852
12853 #~ msgid "uid"
12854 #~ msgstr "uid"
12855
12856 #~ msgid "check"
12857 #~ msgstr "check"
12858
12859 #~ msgid "c"
12860 #~ msgstr "c"
12861
12862 #~ msgid "sign"
12863 #~ msgstr "sign"
12864
12865 #~ msgid "s"
12866 #~ msgstr "s"
12867
12868 #, fuzzy
12869 #~ msgid "tsign"
12870 #~ msgstr "sign"
12871
12872 #~ msgid "lsign"
12873 #~ msgstr "lsign"
12874
12875 #~ msgid "nrsign"
12876 #~ msgstr "nrsign"
12877
12878 #~ msgid "nrlsign"
12879 #~ msgstr "nrlsign"
12880
12881 #~ msgid "adduid"
12882 #~ msgstr "adduid"
12883
12884 #~ msgid "addphoto"
12885 #~ msgstr "lisa foto"
12886
12887 #~ msgid "deluid"
12888 #~ msgstr "deluid"
12889
12890 #~ msgid "delphoto"
12891 #~ msgstr "delphoto"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "addcardkey"
12895 #~ msgstr "addkey"
12896
12897 #~ msgid "delkey"
12898 #~ msgstr "delkey"
12899
12900 #~ msgid "addrevoker"
12901 #~ msgstr "addrevoker"
12902
12903 #~ msgid "delsig"
12904 #~ msgstr "delsig"
12905
12906 #~ msgid "expire"
12907 #~ msgstr "expire"
12908
12909 #~ msgid "primary"
12910 #~ msgstr "primaarne"
12911
12912 #~ msgid "toggle"
12913 #~ msgstr "lülita"
12914
12915 #~ msgid "t"
12916 #~ msgstr "t"
12917
12918 #~ msgid "pref"
12919 #~ msgstr "pref"
12920
12921 #~ msgid "showpref"
12922 #~ msgstr "showpref"
12923
12924 #~ msgid "setpref"
12925 #~ msgstr "setpref"
12926
12927 #~ msgid "updpref"
12928 #~ msgstr "updpref"
12929
12930 #, fuzzy
12931 #~ msgid "keyserver"
12932 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12933
12934 #~ msgid "trust"
12935 #~ msgstr "trust"
12936
12937 #~ msgid "revsig"
12938 #~ msgstr "revsig"
12939
12940 #~ msgid "revuid"
12941 #~ msgstr "revuid"
12942
12943 #~ msgid "revkey"
12944 #~ msgstr "revkey"
12945
12946 #~ msgid "disable"
12947 #~ msgstr "disable"
12948
12949 #~ msgid "enable"
12950 #~ msgstr "enable"
12951
12952 #~ msgid "showphoto"
12953 #~ msgstr "showphoto"
12954
12955 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12956 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12957
12958 #~ msgid ""
12959 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12960 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12961 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12962 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12963 #~ msgstr ""
12964 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12965 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12966 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12967 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12968
12969 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12970 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12971
12972 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12973 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12974
12975 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12976 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12977
12978 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12979 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12980
12981 #~ msgid ""
12982 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12983 #~ "computations take REALLY long!\n"
12984 #~ msgstr ""
12985 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12986 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12987
12988 #, fuzzy
12989 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12990 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12991
12992 #~ msgid ""
12993 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12994 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12995 #~ msgstr ""
12996 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12997 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12998
12999 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13000 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13001
13002 #~ msgid ""
13003 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13004 #~ msgstr ""
13005 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13006
13007 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13008 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13009
13010 #, fuzzy
13011 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13012 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13013
13014 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13015 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13016
13017 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13018 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13019
13020 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13021 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13022
13023 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13024 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13025
13026 #, fuzzy
13027 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13028 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13029
13030 #, fuzzy
13031 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13032 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13033
13034 #, fuzzy
13035 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13036 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13037
13038 #, fuzzy
13039 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13040 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13041
13042 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13043 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13044
13045 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13046 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13047
13048 #, fuzzy
13049 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13050 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13051
13052 #, fuzzy
13053 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13054 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13055
13056 #, fuzzy
13057 #~ msgid "expires"
13058 #~ msgstr "expire"
13059
13060 #, fuzzy
13061 #~ msgid ""
13062 #~ "\"\n"
13063 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13064 #~ msgstr ""
13065 #~ "\"\n"
13066 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13067
13068 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13069 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13070
13071 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13072 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13073
13074 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13075 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13076
13077 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13078 #~ msgstr ""
13079 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13080
13081 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13082 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13083
13084 #~ msgid "error: missing colon\n"
13085 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13086
13087 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13088 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13089
13090 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13091 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13092
13093 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13094 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13095
13096 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13097 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13098
13099 #, fuzzy
13100 #~ msgid " [expired: %s]"
13101 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13102
13103 #~ msgid " [expires: %s]"
13104 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13105
13106 #, fuzzy
13107 #~ msgid " [revoked: %s]"
13108 #~ msgstr "[tühistatud] "
13109
13110 #~ msgid ""
13111 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13112 #~ msgstr ""
13113 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13114 #~ "vastutusel!\n"
13115
13116 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13117 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13118
13119 #~ msgid "store only"
13120 #~ msgstr "ainult salvesta"
13121
13122 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13123 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13124
13125 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13126 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13127
13128 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13129 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13130
13131 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13132 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13133
13134 #~ msgid "export the ownertrust values"
13135 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13136
13137 #~ msgid "unattended trust database update"
13138 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13139
13140 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13141 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13142
13143 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13144 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13145
13146 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13147 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13148
13149 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13150 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13151
13152 #~ msgid "force v4 key signatures"
13153 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13154
13155 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13156 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13157
13158 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13159 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13160
13161 #~ msgid "use the gpg-agent"
13162 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
13163
13164 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13165 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13166
13167 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13168 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13169
13170 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13171 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13172
13173 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13174 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13175
13176 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13177 #~ msgstr ""
13178 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13179
13180 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13181 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13182
13183 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13184 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13185
13186 #~ msgid "Show Photo IDs"
13187 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13188
13189 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13190 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13191
13192 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13193 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13194
13195 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13196 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13197
13198 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13199 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13200
13201 #~ msgid ""
13202 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13203 #~ "but it is accepted anyway\n"
13204 #~ msgstr ""
13205 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13206 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13207
13208 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13209 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13210
13211 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13212 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13213
13214 #~ msgid ""
13215 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13216 #~ msgstr ""
13217 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13218 #~ "aja\n"
13219
13220 #~ msgid " (default)"
13221 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13222
13223 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13224 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13225
13226 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13227 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13228
13229 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13230 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13231
13232 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13233 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13234
13235 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13236 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13237
13238 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13239 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13240
13241 #~ msgid ""
13242 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13243 #~ "signatures!\n"
13244 #~ msgstr ""
13245 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13246 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13247
13248 #~ msgid ""
13249 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13250 #~ "problem)\n"
13251 #~ msgstr ""
13252 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13253
13254 #~ msgid ""
13255 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13256 #~ "problem)\n"
13257 #~ msgstr ""
13258 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13259
13260 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13261 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13262
13263 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13264 #~ msgstr ""
13265 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13266
13267 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13268 #~ msgstr ""
13269 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13270
13271 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13272 #~ msgstr ""
13273 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13274 #~ "%d\n"
13275
13276 #~ msgid ""
13277 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13278 #~ "\n"
13279 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13280 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13281 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13282 #~ "\n"
13283 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13284 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13285 #~ "only\n"
13286 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13287 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13288 #~ "program\n"
13289 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13290 #~ "understand\n"
13291 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13292 #~ "\n"
13293 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13294 #~ "signing;\n"
13295 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13296 #~ "in\n"
13297 #~ "this menu."
13298 #~ msgstr ""
13299 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13300 #~ "\n"
13301 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13302 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13303 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13304 #~ "\n"
13305 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13306 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13307 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13308 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13309 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13310 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13311 #~ "\n"
13312 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13313 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13314 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13315
13316 #~ msgid ""
13317 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13318 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13319 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13320 #~ msgstr ""
13321 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13322 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13323 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13324
13325 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13326 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13327
13328 #~ msgid "key incomplete\n"
13329 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13330
13331 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13332 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"