1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-04-21 16:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:338
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries. In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text. An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator. Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:556
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:557
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:558
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:559
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:560
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:561
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:562
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:564
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:565
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #: agent/call-pinentry.c:566
69 msgid "Caps Lock is on"
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1022
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1044
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
90 #. for formatted passphrase is enabled. The length is
91 #. limited to about 900 characters.
92 #: agent/call-pinentry.c:1072
93 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
96 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
97 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
98 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
99 #: agent/call-pinentry.c:1131
101 msgid "Passphrase Not Allowed"
102 msgstr "liiga pikk parool\n"
104 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
105 #. for the quality bar.
106 #: agent/call-pinentry.c:1198
110 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
111 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
112 #. string to describe what this is about. The length of the
113 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
114 #. translate this entry, a default english text (see source)
116 #: agent/call-pinentry.c:1219
117 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
120 #: agent/call-pinentry.c:1477
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
126 #: agent/call-pinentry.c:1480
129 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
133 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
137 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
138 #: agent/protect-tool.c:729
143 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
144 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3056 agent/genkey.c:442
145 msgid "does not match - try again"
148 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
149 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
150 #. two %d give the current and maximum number of tries.
151 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
153 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
156 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
160 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
161 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
164 msgstr "rida on liiga pikk\n"
166 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
168 msgid "Passphrase too long"
169 msgstr "liiga pikk parool\n"
171 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
173 msgid "Invalid characters in PIN"
174 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
176 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
177 msgid "PIN too short"
180 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
185 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
187 msgid "Bad Passphrase"
190 #: agent/command.c:823
191 msgid "Note: Request from the web browser."
194 #: agent/command.c:824
195 msgid "Note: Request from a remote site."
198 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:741 g10/card-util.c:762
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
203 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2984
204 #: agent/genkey.c:377
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "muuda parooli"
209 #: agent/command.c:2703
212 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
214 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
216 #: agent/command.c:2833
218 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
219 "passphrase to export it."
222 #: agent/command-ssh.c:677 agent/command-ssh.c:766
224 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
225 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
227 #: agent/command-ssh.c:874 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:991
228 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1454 g10/keygen.c:5370 g10/keyring.c:1329
229 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
230 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1452 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
232 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
233 msgid "can't create '%s': %s\n"
234 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
236 #: agent/command-ssh.c:886 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:948
237 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
238 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:715 g10/gpg.c:1455
239 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4319
240 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
241 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1320 g10/sign.c:1433
242 #: g10/sign.c:1605 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
243 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2253
244 #: sm/gpgsm.c:2283 sm/gpgsm.c:2321 sm/keylist.c:1791 sm/qualified.c:65
245 #: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
246 #: dirmngr/crlcache.c:2639 dirmngr/dirmngr.c:1817 tools/gpg-card.c:408
248 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
249 msgid "can't open '%s': %s\n"
250 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
252 #: agent/command-ssh.c:2396
254 msgid "no suitable card key found: %s\n"
255 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
257 #: agent/command-ssh.c:2513
259 msgid "error getting list of cards: %s\n"
260 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
262 #: agent/command-ssh.c:2688
265 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
269 #: agent/command-ssh.c:2695
273 #: agent/command-ssh.c:2695
277 #: agent/command-ssh.c:2704
279 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
280 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
282 #: agent/command-ssh.c:3011
285 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
286 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
287 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
289 #: agent/command-ssh.c:3708
291 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
292 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
294 #: agent/divert-scd.c:118
295 msgid "Please insert the card with serial number"
298 #: agent/divert-scd.c:243
302 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
303 #. used to unblock a PIN.
304 #: agent/divert-scd.c:248
308 #: agent/divert-scd.c:255
312 #: agent/divert-scd.c:283
313 msgid "Push ACK button on card/token."
316 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
317 msgid "Use the reader's pinpad for input."
320 #: agent/divert-scd.c:375
322 msgid "Repeat this Reset Code"
323 msgstr "Korrake parooli: "
325 #: agent/divert-scd.c:377
327 msgid "Repeat this PUK"
328 msgstr "Korrake parooli: "
330 #: agent/divert-scd.c:378
332 msgid "Repeat this PIN"
333 msgstr "Korrake parooli: "
335 #: agent/divert-scd.c:383
337 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
338 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
340 #: agent/divert-scd.c:385
342 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
343 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
345 #: agent/divert-scd.c:386
347 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
348 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
350 #: agent/divert-scd.c:399
352 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
355 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
357 msgid "error creating temporary file: %s\n"
358 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
360 #: agent/genkey.c:150
362 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
363 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
365 #: agent/genkey.c:191
367 msgid "Enter new passphrase"
368 msgstr "Sisestage parool\n"
370 #: agent/genkey.c:227
373 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
376 #: agent/genkey.c:229
379 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
380 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
383 #: agent/genkey.c:241
384 msgid "Yes, protection is not needed"
387 #: agent/genkey.c:258
389 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
390 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
391 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
392 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
393 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
395 #: agent/genkey.c:277
397 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
399 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
403 #: agent/genkey.c:304
405 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
408 #: agent/genkey.c:319
409 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
412 #: agent/genkey.c:340
414 msgid "Take this one anyway"
415 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
417 #: agent/genkey.c:508
419 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
421 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
424 #: agent/genkey.c:637
426 msgid "Please enter the new passphrase"
427 msgstr "muuda parooli"
429 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:185
430 msgid "Options used for startup"
433 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:174
434 msgid "run in daemon mode (background)"
437 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:173
438 msgid "run in server mode (foreground)"
441 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:176
443 #| msgid "Key is superseded"
444 msgid "run in supervised mode"
445 msgstr "Võti on asendatud"
447 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:187
448 msgid "do not detach from the console"
451 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:188
452 msgid "sh-style command output"
455 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:189
456 msgid "csh-style command output"
459 #: agent/gpg-agent.c:183 g10/gpg.c:595 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:428
460 #: dirmngr/dirmngr.c:192
462 msgid "|FILE|read options from FILE"
463 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
465 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:580 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:269
466 #: dirmngr/dirmngr.c:196
467 msgid "Options controlling the diagnostic output"
470 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:582 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
471 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:271 dirmngr/dirmngr-client.c:69
472 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:117
476 #: agent/gpg-agent.c:190 g10/gpg.c:584 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
477 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:273 dirmngr/dirmngr-client.c:70
478 #: dirmngr/dirmngr.c:199
479 msgid "be somewhat more quiet"
480 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
482 #: agent/gpg-agent.c:198 g10/gpg.c:599 sm/gpgsm.c:287 dirmngr/dirmngr.c:209
483 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
486 #: agent/gpg-agent.c:202 g10/gpg.c:605 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:294
487 #: dirmngr/dirmngr.c:213
488 msgid "Options controlling the configuration"
491 #: agent/gpg-agent.c:205
493 msgid "do not use the SCdaemon"
494 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
496 #: agent/gpg-agent.c:207
497 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
500 #: agent/gpg-agent.c:209
501 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
504 #: agent/gpg-agent.c:213
506 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
507 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
508 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
510 #: agent/gpg-agent.c:217
511 msgid "ignore requests to change the TTY"
514 #: agent/gpg-agent.c:219
515 msgid "ignore requests to change the X display"
518 #: agent/gpg-agent.c:220
520 #| msgid "not supported"
521 msgid "enable ssh support"
522 msgstr "ei ole toetatud"
524 #: agent/gpg-agent.c:222
525 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
528 #: agent/gpg-agent.c:225
530 #| msgid "not supported"
531 msgid "enable putty support"
532 msgstr "ei ole toetatud"
534 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:850 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:388
535 msgid "Options controlling the security"
538 #: agent/gpg-agent.c:240
539 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
542 #: agent/gpg-agent.c:242
543 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
546 #: agent/gpg-agent.c:244
547 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
550 #: agent/gpg-agent.c:246
551 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
554 #: agent/gpg-agent.c:248
555 msgid "do not use the PIN cache when signing"
558 #: agent/gpg-agent.c:250
560 msgid "disallow the use of an external password cache"
561 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:252
564 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
567 #: agent/gpg-agent.c:255
569 msgid "allow presetting passphrase"
570 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:260
573 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
576 #: agent/gpg-agent.c:263
577 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
580 #: agent/gpg-agent.c:265
581 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
584 #: agent/gpg-agent.c:267
585 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
588 #: agent/gpg-agent.c:270
589 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
592 #: agent/gpg-agent.c:274
594 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
595 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
597 #: agent/gpg-agent.c:276
599 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
600 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
602 #: agent/gpg-agent.c:279
603 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
606 #: agent/gpg-agent.c:281
608 #| msgid "use the gpg-agent"
609 msgid "never use the PIN-entry"
610 msgstr "kasuta gpg-agenti"
612 #: agent/gpg-agent.c:283
613 msgid "disallow caller to override the pinentry"
616 #: agent/gpg-agent.c:285
617 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
620 #: agent/gpg-agent.c:288
621 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
624 #: agent/gpg-agent.c:292
625 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
628 #: agent/gpg-agent.c:296
629 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
632 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
633 #. reporting address. This is so that we can change the
634 #. reporting address without breaking the translations.
635 #: agent/gpg-agent.c:562 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
636 #: g10/gpg.c:1149 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
637 #: sm/gpgsm.c:617 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:455
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:163
639 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
641 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
642 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
644 #: agent/gpg-agent.c:571
646 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
647 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
649 #: agent/gpg-agent.c:573
651 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
652 "Secret key management for @GNUPG@\n"
655 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:1354 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:765
656 #: dirmngr/dirmngr.c:539
658 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
661 #: agent/gpg-agent.c:991 g10/gpg.c:3955 g10/gpg.c:3979 sm/gpgsm.c:1639
664 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
665 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
667 #: agent/gpg-agent.c:1215 agent/gpg-agent.c:2041 common/comopt.c:93
668 #: g10/gpg.c:2622 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1032 dirmngr/dirmngr.c:1072
669 #: dirmngr/dirmngr.c:1943
671 #| msgid "reading options from `%s'\n"
672 msgid "reading options from '%s'\n"
673 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
675 #: agent/gpg-agent.c:1331 g10/gpg.c:3896 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1578
676 #: dirmngr/dirmngr.c:1189 tools/gpg-connect-agent.c:1271 tools/gpgconf.c:691
678 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
679 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
680 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
682 #: agent/gpg-agent.c:2194 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1350
684 msgid "can't create socket: %s\n"
685 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
687 #: agent/gpg-agent.c:2211 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1363
689 msgid "socket name '%s' is too long\n"
692 #: agent/gpg-agent.c:2249
694 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
697 #: agent/gpg-agent.c:2255
699 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
700 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
702 #: agent/gpg-agent.c:2267 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1399
704 msgid "error getting nonce for the socket\n"
705 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
707 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1402
709 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
710 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
712 #: agent/gpg-agent.c:2283 agent/gpg-agent.c:2323 agent/gpg-agent.c:2332
713 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1411
715 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
716 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
718 #: agent/gpg-agent.c:2297 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1423
720 msgid "listening on socket '%s'\n"
721 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
723 #: agent/gpg-agent.c:2317 agent/gpg-agent.c:2370 common/homedir.c:762
724 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
726 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
727 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
728 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
730 #: agent/gpg-agent.c:2320 agent/gpg-agent.c:2375 common/homedir.c:765
731 #: g10/openfile.c:402
733 msgid "directory '%s' created\n"
734 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
736 #: agent/gpg-agent.c:2381
738 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
739 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
741 #: agent/gpg-agent.c:2385
743 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
744 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
746 #: agent/gpg-agent.c:2540 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2172
748 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
749 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751 #: agent/gpg-agent.c:2747
753 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
756 #: agent/gpg-agent.c:2752
758 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
761 #: agent/gpg-agent.c:2827
763 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
766 #: agent/gpg-agent.c:2832
768 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
771 #: agent/gpg-agent.c:3054 scd/scdaemon.c:1375 dirmngr/dirmngr.c:2386
773 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
774 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
776 #: agent/gpg-agent.c:3142 scd/scdaemon.c:1444
778 msgid "%s %s stopped\n"
779 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
781 #: agent/gpg-agent.c:3283 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
782 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2320 tools/card-call-scd.c:311
784 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
785 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
787 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
797 #: agent/preset-passphrase.c:103
799 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
800 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
802 #: agent/preset-passphrase.c:106
804 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
805 "Password cache maintenance\n"
808 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:453 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:219
809 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:86
817 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
818 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:114
828 #: agent/protect-tool.c:157
830 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
831 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
833 #: agent/protect-tool.c:159
835 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
836 "Secret key maintenance tool\n"
839 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:776
841 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
842 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
844 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
846 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
847 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
849 #: agent/protect-tool.c:719
851 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
855 #: agent/protect-tool.c:724
858 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
859 "needed to complete this operation."
860 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
862 #: agent/protect-tool.c:735
867 #: agent/protect-tool.c:737
869 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
870 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
872 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:366 tools/gpgconf.c:480
874 msgid "error opening '%s': %s\n"
875 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
877 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
879 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
880 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
882 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
884 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
885 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
887 #: agent/trustlist.c:207
889 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
890 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
892 #: agent/trustlist.c:251
894 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
895 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
897 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
899 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
900 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
902 #: agent/trustlist.c:319 common/helpfile.c:136
904 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
905 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
907 #: agent/trustlist.c:437 agent/trustlist.c:506
909 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
912 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
913 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
914 #. Pinentry to insert a line break. The double
915 #. percent sign is actually needed because it is also
916 #. a printf format string. If you need to insert a
917 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
918 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
920 #: agent/trustlist.c:668
923 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
927 #: agent/trustlist.c:677 common/audit.c:467
932 #: agent/trustlist.c:677 agent/findkey.c:1496 agent/findkey.c:1510
933 #: common/audit.c:469
937 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
938 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
939 #. insert a line break. The double percent sign is actually
940 #. needed because it is also a printf format string. If you
941 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
942 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
943 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
944 #. as stored in the certificate.
945 #: agent/trustlist.c:711
948 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
949 "fingerprint:%%0A %s"
952 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
953 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
954 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
955 #: agent/trustlist.c:725
959 #: agent/trustlist.c:725
963 #: agent/findkey.c:367
965 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
968 #: agent/findkey.c:383
971 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
975 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
977 msgid "Change passphrase"
978 msgstr "muuda parooli"
980 #: agent/findkey.c:405
981 msgid "I'll change it later"
984 #: agent/findkey.c:1472
987 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
989 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
991 #: agent/findkey.c:1496 agent/findkey.c:1510
996 #: agent/findkey.c:1507
998 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
999 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1002 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1004 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1007 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1809
1008 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1130
1010 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1013 #: agent/pksign.c:200
1015 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1018 #: agent/pksign.c:572
1020 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1021 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1023 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1025 msgid "secret key parts are not available\n"
1026 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1028 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1603
1030 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1031 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1032 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1034 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1036 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1037 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1038 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1040 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1042 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1043 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1044 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1046 #: common/exechelp-posix.c:369 common/exechelp-w32.c:462
1047 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1049 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1050 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1052 #: common/exechelp-posix.c:382 common/exechelp-w32.c:357
1053 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1054 #: common/exechelp-w32.c:526
1056 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1057 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1059 #: common/exechelp-posix.c:514 common/exechelp-posix.c:589
1060 #: common/exechelp-posix.c:875 dirmngr/dirmngr.c:1441
1062 msgid "error forking process: %s\n"
1063 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1065 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-w32ce.c:768
1067 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1070 #: common/exechelp-posix.c:697 common/exechelp-posix.c:818
1072 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1073 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1075 #: common/exechelp-posix.c:703 common/exechelp-posix.c:825
1076 #: common/exechelp-w32.c:843 common/exechelp-w32ce.c:782
1078 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1079 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1081 #: common/exechelp-posix.c:711 common/exechelp-posix.c:833
1083 msgid "error running '%s': terminated\n"
1084 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1086 #: common/exechelp-posix.c:774 common/exechelp-w32.c:824
1088 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1089 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1091 #: common/exechelp-w32.c:836 common/exechelp-w32ce.c:776
1093 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1094 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1096 #: common/simple-pwquery.c:261
1098 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1099 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1100 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1102 #: common/simple-pwquery.c:271
1104 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1105 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1107 #: common/sysutils.c:176
1109 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1110 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1112 #: common/sysutils.c:416
1114 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1115 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1117 #: common/sysutils.c:448
1119 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1122 #: common/sysutils.c:905
1124 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1125 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1127 #: common/sysutils.c:931
1129 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1132 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1133 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1137 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1141 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1142 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1146 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1150 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1151 #: common/yesno.c:86
1155 #: common/yesno.c:89
1159 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1160 #: common/yesno.c:123
1164 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1165 #: common/yesno.c:125
1166 msgid "cancel|cancel"
1169 #: common/yesno.c:126
1173 #: common/yesno.c:127
1178 #: common/miscellaneous.c:86
1180 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1183 #: common/miscellaneous.c:89
1185 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1188 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:955 tools/no-libgcrypt.c:30
1189 #: tools/gpg-card.c:416
1191 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1192 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1194 #: common/miscellaneous.c:154
1196 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1199 #: common/miscellaneous.c:157
1201 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1202 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1204 #: common/miscellaneous.c:705
1206 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1209 #: common/asshelp.c:348
1211 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1212 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1214 #: common/asshelp.c:350
1216 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1217 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1219 #: common/asshelp.c:351
1221 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1222 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1224 #: common/asshelp.c:364
1226 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1227 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1229 #: common/asshelp.c:366
1231 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1232 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1234 #: common/asshelp.c:367
1236 msgid "connection to the agent established\n"
1237 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1239 #: common/asshelp.c:485
1241 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1242 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1244 #: common/asshelp.c:588
1246 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1247 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1249 #: common/asshelp.c:725
1251 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1252 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1253 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1255 #: common/asshelp.c:731
1257 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1260 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407 sm/call-dirmngr.c:457
1262 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1263 msgid "WARNING: %s\n"
1264 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1266 #: common/asshelp.c:740
1268 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1271 #: common/asshelp.c:742
1273 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1274 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1275 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1277 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1278 #. verbatim. It will not be printed.
1279 #: common/audit.c:474
1280 msgid "|audit-log-result|Good"
1283 #: common/audit.c:477
1284 msgid "|audit-log-result|Bad"
1287 #: common/audit.c:479
1288 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1291 #: common/audit.c:481
1293 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1294 msgstr "halb sertifikaat"
1296 #: common/audit.c:483
1298 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1301 #: common/audit.c:485
1302 msgid "|audit-log-result|Error"
1305 #: common/audit.c:487
1307 msgid "|audit-log-result|Not used"
1308 msgstr "halb sertifikaat"
1310 #: common/audit.c:489
1312 msgid "|audit-log-result|Okay"
1313 msgstr "halb sertifikaat"
1315 #: common/audit.c:491
1317 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1318 msgstr "halb sertifikaat"
1320 #: common/audit.c:493
1322 msgid "|audit-log-result|Some"
1323 msgstr "halb sertifikaat"
1325 #: common/audit.c:726
1327 msgid "Certificate chain available"
1328 msgstr "halb sertifikaat"
1330 #: common/audit.c:733
1332 msgid "root certificate missing"
1333 msgstr "halb sertifikaat"
1335 #: common/audit.c:759
1336 msgid "Data encryption succeeded"
1339 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1341 msgid "Data available"
1342 msgstr "Võtme leiate: "
1344 #: common/audit.c:767
1346 msgid "Session key created"
1347 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1349 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1351 msgid "algorithm: %s"
1352 msgstr "pakend: %s\n"
1354 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1355 #: scd/app-openpgp.c:4215
1357 msgid "unsupported algorithm: %s"
1360 "Toetatud algoritmid:\n"
1362 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1364 msgid "seems to be not encrypted"
1367 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1368 msgid "Number of recipients"
1371 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1373 msgid "Recipient %d"
1376 #: common/audit.c:825
1377 msgid "Data signing succeeded"
1380 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1382 msgid "data hash algorithm: %s"
1383 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1385 #: common/audit.c:862
1388 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1390 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1392 msgid "attr hash algorithm: %s"
1393 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1395 #: common/audit.c:901
1396 msgid "Data decryption succeeded"
1399 #: common/audit.c:910
1401 msgid "Encryption algorithm supported"
1402 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1404 #: common/audit.c:993
1406 msgid "Data verification succeeded"
1407 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1409 #: common/audit.c:1002
1411 msgid "Signature available"
1412 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1414 #: common/audit.c:1024
1416 msgid "Parsing data succeeded"
1417 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1419 #: common/audit.c:1036
1421 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1422 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1424 #: common/audit.c:1051
1426 msgid "Signature %d"
1427 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1429 #: common/audit.c:1079
1431 msgid "Certificate chain valid"
1432 msgstr "See võti on aegunud!"
1434 #: common/audit.c:1090
1436 msgid "Root certificate trustworthy"
1437 msgstr "halb sertifikaat"
1439 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1441 msgid "no CRL found for certificate"
1442 msgstr "halb sertifikaat"
1444 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1446 msgid "the available CRL is too old"
1447 msgstr "Võtme leiate: "
1449 #: common/audit.c:1120
1451 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1452 msgstr "halb sertifikaat"
1454 #: common/audit.c:1140
1456 msgid "Included certificates"
1457 msgstr "halb sertifikaat"
1459 #: common/audit.c:1195
1460 msgid "No audit log entries."
1463 #: common/audit.c:1244
1465 msgid "Unknown operation"
1466 msgstr "tundmatu versioon"
1468 #: common/audit.c:1262
1469 msgid "Gpg-Agent usable"
1472 #: common/audit.c:1272
1473 msgid "Dirmngr usable"
1476 #: common/audit.c:1308
1478 msgid "No help available for '%s'."
1479 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1481 #: common/helpfile.c:90
1483 msgid "ignoring garbage line"
1484 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1486 #: common/gettime.c:923
1491 #: common/ksba-io-support.c:347
1493 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1494 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1496 #: common/ttyio.c:447
1498 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1501 #: common/ttyio.c:453
1503 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1506 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1508 msgid "too many errors; giving up\n"
1511 #: common/ttyio.c:550
1513 msgid "Control-D detected\n"
1516 #: common/utf8conv.c:127
1518 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1519 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1521 #: common/utf8conv.c:135
1523 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1524 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1526 #: common/utf8conv.c:389 common/utf8conv.c:655
1528 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1529 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1531 #: common/dotlock.c:728
1533 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1534 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1536 #: common/dotlock.c:790
1538 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1539 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1541 #: common/dotlock.c:1165
1543 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1546 #: common/dotlock.c:1202
1548 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1549 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1551 #: common/dotlock.c:1203
1552 msgid "(deadlock?) "
1555 #: common/dotlock.c:1242
1557 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1558 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1560 #: common/dotlock.c:1269
1562 msgid "waiting for lock %s...\n"
1563 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1565 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:913 dirmngr/dirmngr.c:978 dirmngr/dirmngr.c:987
1567 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1573 msgstr "pakend: %s\n"
1577 msgid "invalid armor header: "
1578 msgstr "vigane pakendi päis: "
1582 msgid "armor header: "
1583 msgstr "pakendi päis: "
1587 msgid "invalid clearsig header\n"
1588 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1592 msgid "unknown armor header: "
1593 msgstr "pakendi päis: "
1597 msgid "nested clear text signatures\n"
1598 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1602 msgid "unexpected armor: "
1603 msgstr "ootamatu pakend:"
1607 msgid "invalid dash escaped line: "
1608 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1612 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1613 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1617 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1618 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1622 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1623 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1627 msgid "malformed CRC\n"
1628 msgstr "vigane CRC\n"
1632 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1633 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1637 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1638 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1642 msgid "error in trailer line\n"
1643 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1647 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1648 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1652 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1653 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1658 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1660 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1662 #: g10/build-packet.c:1459
1664 #| msgid "not human readable"
1665 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1666 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1668 #: g10/build-packet.c:1511
1671 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1674 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1675 "ning lõpus peab olema '='\n"
1677 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1679 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1680 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1682 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1684 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1685 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1687 #: g10/build-packet.c:1547
1689 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1690 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1692 #: g10/build-packet.c:1603
1694 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1695 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1697 #: g10/build-packet.c:1609
1700 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1702 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1704 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1705 "ning lõpus peab olema '='\n"
1707 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1709 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1710 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1712 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1714 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1717 #: g10/call-agent.c:181
1718 msgid "Enter passphrase: "
1719 msgstr "Sisestage parool: "
1721 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:812 g10/sign.c:473
1722 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1724 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1725 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1726 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1728 #: g10/call-agent.c:1088
1730 msgid "error from TPM: %s\n"
1731 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1733 #: g10/call-agent.c:2142 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1734 #: tools/card-call-scd.c:1755
1736 msgid "problem with the agent: %s\n"
1737 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1739 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2317
1741 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1742 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1744 #: g10/call-dirmngr.c:212
1746 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1747 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1748 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1750 #: g10/call-dirmngr.c:385
1751 msgid "WKD uses a cached result"
1754 #: g10/call-dirmngr.c:388
1755 msgid "Tor is not running"
1758 #: g10/call-dirmngr.c:390
1760 msgid "Tor is not properly configured"
1761 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1763 #: g10/call-dirmngr.c:392
1765 msgid "DNS is not properly configured"
1766 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1768 #: g10/call-dirmngr.c:394
1769 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1772 #: g10/call-dirmngr.c:396
1773 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1776 #: g10/call-dirmngr.c:398
1778 #| msgid "generate a revocation certificate"
1779 msgid "server uses an invalid certificate"
1780 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1782 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4644 sm/call-dirmngr.c:455
1784 #| msgid "armor: %s\n"
1786 msgstr "pakend: %s\n"
1788 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1965
1789 #: tools/gpg-card.c:3056
1791 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1792 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1794 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1971
1796 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1799 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2350 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1800 #: g10/keygen.c:4788 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1802 msgid "can't do this in batch mode\n"
1803 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1805 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1807 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1808 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1810 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3400 tools/gpg-card.c:2965
1812 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1813 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1815 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1486 g10/card-util.c:1751
1816 #: g10/card-util.c:1843 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1817 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2164 g10/keygen.c:2384 g10/keygen.c:2684
1818 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1819 #: tools/gpg-card.c:510
1820 msgid "Your selection? "
1821 msgstr "Teie valik? "
1823 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1824 #: tools/gpg-card.c:636
1828 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:905
1832 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:906
1836 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:933
1839 msgstr "ei töödeldud"
1841 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:933
1845 #: g10/card-util.c:801 tools/gpg-card.c:1484
1846 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1849 #: g10/card-util.c:803 tools/gpg-card.c:1486
1850 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1853 #: g10/card-util.c:805 tools/gpg-card.c:1488
1854 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1857 #: g10/card-util.c:823 tools/gpg-card.c:1521
1858 msgid "Cardholder's surname: "
1861 #: g10/card-util.c:825 tools/gpg-card.c:1522
1862 msgid "Cardholder's given name: "
1865 #: g10/card-util.c:844 tools/gpg-card.c:1539
1867 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1870 #: g10/card-util.c:868 tools/gpg-card.c:1577
1872 msgid "URL to retrieve public key: "
1873 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1875 #: g10/card-util.c:964 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1876 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1877 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1753
1878 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:426
1880 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1881 msgid "error reading '%s': %s\n"
1882 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1884 #: g10/card-util.c:997 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2589
1885 #: g10/export.c:2890 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486
1886 #: tools/gpg-card.c:493
1888 msgid "error writing '%s': %s\n"
1889 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1891 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1666
1892 msgid "Login data (account name): "
1895 #: g10/card-util.c:1062 tools/gpg-card.c:1962
1896 msgid "Private DO data: "
1899 #: g10/card-util.c:1147 tools/gpg-card.c:1715
1901 msgid "Language preferences: "
1902 msgstr "uuendatud eelistused"
1904 #: g10/card-util.c:1155 tools/gpg-card.c:1726
1906 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1907 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1909 #: g10/card-util.c:1164 tools/gpg-card.c:1735
1911 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1912 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1914 #: g10/card-util.c:1186 tools/gpg-card.c:1769
1915 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1918 #: g10/card-util.c:1200 tools/gpg-card.c:1786
1920 msgid "Error: invalid response.\n"
1921 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1923 #: g10/card-util.c:1223 tools/gpg-card.c:1852
1925 msgid "CA fingerprint: "
1926 msgstr "näita sõrmejälge"
1928 #: g10/card-util.c:1247 tools/gpg-card.c:1878
1930 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1931 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1933 #: g10/card-util.c:1297
1935 msgid "key operation not possible: %s\n"
1936 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1938 #: g10/card-util.c:1298
1940 msgid "not an OpenPGP card"
1941 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1943 #: g10/card-util.c:1311 g10/keygen.c:4808 g10/keygen.c:6001
1945 msgid "error getting current key info: %s\n"
1946 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1948 #: g10/card-util.c:1396
1949 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1952 #: g10/card-util.c:1413 tools/gpg-card.c:3345
1954 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1955 " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
1956 " please check the documentation of your card to see which\n"
1957 " key types and sizes are supported.\n"
1960 #: g10/card-util.c:1434 g10/keygen.c:2569 sm/certreqgen-ui.c:180
1962 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1963 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1965 #: g10/card-util.c:1444 g10/keygen.c:2492 g10/keygen.c:2524
1966 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1968 msgid "rounded up to %u bits\n"
1969 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1971 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2577 sm/certreqgen-ui.c:185
1973 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1976 #: g10/card-util.c:1471
1977 msgid "Changing card key attribute for: "
1980 #: g10/card-util.c:1473
1982 msgid "Signature key\n"
1983 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1985 #: g10/card-util.c:1475
1987 msgid "Encryption key\n"
1988 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1990 #: g10/card-util.c:1477
1991 msgid "Authentication key\n"
1994 #: g10/card-util.c:1479 g10/keygen.c:2111 sm/certreqgen-ui.c:158
1995 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1996 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1998 #: g10/card-util.c:1480 sm/certreqgen-ui.c:159
2001 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2003 #: g10/card-util.c:1481
2006 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2008 #: g10/card-util.c:1496 g10/card-util.c:1763 g10/card-util.c:1863
2009 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2016 g10/keygen.c:2044 g10/keygen.c:2171
2010 #: g10/keygen.c:2424 g10/keygen.c:2712 g10/revoke.c:840
2011 msgid "Invalid selection.\n"
2012 msgstr "Vigane valik.\n"
2014 #: g10/card-util.c:1569
2016 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2019 #: g10/card-util.c:1574
2021 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2024 #: g10/card-util.c:1610
2026 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2027 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2029 #: g10/card-util.c:1626 g10/card-util.c:2147 g10/card-util.c:2203
2031 msgid "error getting card info: %s\n"
2032 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2034 #: g10/card-util.c:1632 g10/card-util.c:1977 g10/card-util.c:2153
2035 #: g10/card-util.c:2212 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
2036 #: tools/gpg-card.c:3371
2038 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2039 msgid "This command is not supported by this card\n"
2040 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2042 #: g10/card-util.c:1678 tools/gpg-card.c:2443
2043 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2046 #: g10/card-util.c:1692
2048 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2049 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2051 #: g10/card-util.c:1695 tools/gpg-card.c:2415
2052 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2055 #: g10/card-util.c:1707 tools/gpg-card.c:2474
2058 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2059 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2060 "You should change them using the command --change-pin\n"
2063 #: g10/card-util.c:1742
2065 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2066 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2068 #: g10/card-util.c:1744 g10/card-util.c:1834
2070 msgid " (1) Signature key\n"
2071 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2073 #: g10/card-util.c:1745 g10/card-util.c:1836
2075 msgid " (2) Encryption key\n"
2076 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2078 #: g10/card-util.c:1746 g10/card-util.c:1838
2079 msgid " (3) Authentication key\n"
2082 #: g10/card-util.c:1831
2084 msgid "Please select where to store the key:\n"
2085 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2087 #: g10/card-util.c:1877
2089 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2090 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2092 #: g10/card-util.c:1982 tools/gpg-card.c:3082
2094 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2095 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2097 #: g10/card-util.c:1985 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2099 msgid "Continue? (y/N) "
2100 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2102 #: g10/card-util.c:1990 tools/gpg-card.c:3096
2103 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2106 #: g10/card-util.c:2183
2108 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2109 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2111 #: g10/card-util.c:2229
2113 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2114 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2116 #: g10/card-util.c:2253 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2117 msgid "quit this menu"
2118 msgstr "välju sellest menüüst"
2120 #: g10/card-util.c:2255
2122 msgid "show admin commands"
2123 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2125 #: g10/card-util.c:2256 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2126 msgid "show this help"
2127 msgstr "näita seda abiinfot"
2129 #: g10/card-util.c:2258 tools/gpg-card.c:3671
2131 msgid "list all available data"
2132 msgstr "Võtme leiate: "
2134 #: g10/card-util.c:2261 tools/gpg-card.c:3673
2135 msgid "change card holder's name"
2138 #: g10/card-util.c:2262 tools/gpg-card.c:3674
2139 msgid "change URL to retrieve key"
2142 #: g10/card-util.c:2263 tools/gpg-card.c:3675
2143 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2146 #: g10/card-util.c:2264 tools/gpg-card.c:3676
2148 msgid "change the login name"
2149 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2151 #: g10/card-util.c:2265 tools/gpg-card.c:3677
2153 msgid "change the language preferences"
2154 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2156 #: g10/card-util.c:2266 tools/gpg-card.c:3678
2157 msgid "change card holder's salutation"
2160 #: g10/card-util.c:2268 tools/gpg-card.c:3680
2162 msgid "change a CA fingerprint"
2163 msgstr "näita sõrmejälge"
2165 #: g10/card-util.c:2269 tools/gpg-card.c:3681
2166 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2169 #: g10/card-util.c:2270 tools/gpg-card.c:3682
2171 msgid "generate new keys"
2172 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2174 #: g10/card-util.c:2271 tools/gpg-card.c:3683
2175 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2178 #: g10/card-util.c:2272 tools/gpg-card.c:3684
2179 msgid "verify the PIN and list all data"
2182 #: g10/card-util.c:2273 tools/gpg-card.c:3685
2183 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2186 #: g10/card-util.c:2274 tools/gpg-card.c:3689
2187 msgid "destroy all keys and data"
2190 #: g10/card-util.c:2276
2192 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2193 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2194 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2196 #: g10/card-util.c:2277
2198 #| msgid "change the ownertrust"
2199 msgid "change the key attribute"
2200 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2202 #: g10/card-util.c:2278 tools/gpg-card.c:3691
2204 #| msgid "change the ownertrust"
2205 msgid "change the User Interaction Flag"
2206 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2208 #: g10/card-util.c:2402 tools/gpg-card.c:3941
2212 #: g10/card-util.c:2443
2214 msgid "Admin-only command\n"
2215 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2217 #: g10/card-util.c:2474
2219 msgid "Admin commands are allowed\n"
2220 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2222 #: g10/card-util.c:2476
2224 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2225 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2227 #: g10/card-util.c:2587 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2228 #: tools/gpg-card.c:4089
2230 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2231 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2233 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1219
2235 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2236 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2238 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5363 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2240 #| msgid "can't open `%s'\n"
2241 msgid "can't open '%s'\n"
2242 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2244 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1977 g10/export.c:2435 g10/export.c:2556
2245 #: g10/export.c:2702 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5308 g10/keyedit.c:1450
2246 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:707
2247 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2249 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2250 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2252 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2012 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2253 #: g10/gpg.c:5317 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2254 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2256 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2257 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2261 msgid "key \"%s\" not found\n"
2262 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2264 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2266 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2267 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2269 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2271 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2272 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2275 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2279 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2283 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2287 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2292 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2293 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2297 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2298 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2302 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2303 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2313 msgstr "Avalik võti: "
2315 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2316 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2317 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2319 msgid "update failed: %s\n"
2320 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2324 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2325 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2329 msgid "ownertrust information cleared\n"
2330 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2334 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2335 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2339 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2340 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2342 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1622
2344 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2345 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2347 #: g10/encrypt.c:339
2349 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2350 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2352 #: g10/encrypt.c:370
2354 #| msgid "using cipher %s\n"
2355 msgid "using cipher %s.%s\n"
2356 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2358 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:874
2360 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2361 msgid "'%s' already compressed\n"
2362 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2364 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:911 g10/sign.c:833
2366 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2367 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2368 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2370 #: g10/encrypt.c:538 g10/encrypt.c:789
2372 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2373 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2375 #: g10/encrypt.c:541 g10/encrypt.c:792 g10/misc.c:400
2377 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2380 #: g10/encrypt.c:549 g10/encrypt.c:802 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4128
2381 #: g10/gpg.c:4175 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1663
2383 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2384 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2386 #: g10/encrypt.c:558 g10/gpg.c:4140 g10/gpg.c:4187 g10/sig-check.c:184
2387 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1673 sm/gpgsm.c:1683 sm/sign.c:597 sm/verify.c:510
2389 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2390 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2392 #: g10/encrypt.c:721
2394 #| msgid "reading from `%s'\n"
2395 msgid "reading from '%s'\n"
2396 msgstr "loen failist `%s'\n"
2398 #: g10/encrypt.c:777
2401 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2403 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2405 #: g10/encrypt.c:832 sm/encrypt.c:767
2407 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2408 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2410 #: g10/encrypt.c:854 g10/mainproc.c:853 g10/mainproc.c:2476 sm/decrypt.c:1395
2411 #: sm/encrypt.c:817 sm/verify.c:526
2413 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
2416 #: g10/encrypt.c:961 g10/sign.c:1273
2419 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2422 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2424 #: g10/encrypt.c:1071
2426 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2428 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2430 #: g10/encrypt.c:1164
2432 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2433 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2434 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2436 #: g10/encrypt.c:1194 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2438 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2439 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2440 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2442 #: g10/decrypt-data.c:245
2444 #| msgid "%s encrypted data\n"
2445 msgid "%s encrypted data\n"
2446 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2448 #: g10/decrypt-data.c:248
2450 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2451 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2453 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:906
2456 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2457 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2459 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2461 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2462 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2466 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2469 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2472 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2477 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2479 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2484 msgid "remove unusable parts from key during export"
2485 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2488 msgid "remove as much as possible from key during export"
2492 msgid "use the GnuPG key backup format"
2495 #: g10/export.c:1300
2497 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2499 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2501 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2502 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1456
2504 #| msgid "writing to `%s'\n"
2505 msgid "writing to '%s'\n"
2506 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2508 #: g10/export.c:1756
2510 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2511 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2513 #: g10/export.c:1883
2515 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2516 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2518 #: g10/export.c:2038
2520 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2521 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2523 #: g10/export.c:2129
2525 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2526 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2528 #: g10/export.c:2571 g10/export.c:2866 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2529 #: g10/plaintext.c:167
2531 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2532 msgid "error creating '%s': %s\n"
2533 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2537 msgid "[User ID not found]"
2538 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2540 #: g10/getkey.c:1324
2542 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2543 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2545 #: g10/getkey.c:1330
2547 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2548 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2550 #: g10/getkey.c:1332
2552 msgid "No fingerprint"
2553 msgstr "näita sõrmejälge"
2555 #: g10/getkey.c:1574
2557 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2560 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2562 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2563 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2565 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2567 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2568 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2570 #: g10/getkey.c:2090
2572 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2573 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2574 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2576 #: g10/getkey.c:2098
2578 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2579 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2580 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2582 #: g10/getkey.c:2105
2584 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2587 #: g10/getkey.c:2962
2589 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2591 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2594 #: g10/getkey.c:3830
2596 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2597 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2599 #: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2191
2601 msgid "valid values for option '%s':\n"
2602 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2604 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:221
2606 msgid "make a signature"
2607 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2611 msgid "make a clear text signature"
2612 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2614 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:223
2615 msgid "make a detached signature"
2616 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2618 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:224
2619 msgid "encrypt data"
2620 msgstr "krüpteeri andmed"
2623 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2624 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2626 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:226
2627 msgid "decrypt data (default)"
2628 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2630 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:227
2631 msgid "verify a signature"
2632 msgstr "kontrolli allkirja"
2634 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:228
2636 msgstr "näita võtmeid"
2639 msgid "list keys and signatures"
2640 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2644 msgid "list and check key signatures"
2645 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2647 #: g10/gpg.c:474 sm/gpgsm.c:233
2648 msgid "list keys and fingerprints"
2649 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2651 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:231
2652 msgid "list secret keys"
2653 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2655 #: g10/gpg.c:477 sm/gpgsm.c:234
2656 msgid "generate a new key pair"
2657 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2661 #| msgid "generate a new key pair"
2662 msgid "quickly generate a new key pair"
2663 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2667 #| msgid "generate a new key pair"
2668 msgid "quickly add a new user-id"
2669 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2673 #| msgid "generate a new key pair"
2674 msgid "quickly revoke a user-id"
2675 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2679 #| msgid "generate a new key pair"
2680 msgid "quickly set a new expiration date"
2681 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2684 msgid "full featured key pair generation"
2688 msgid "generate a revocation certificate"
2689 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2691 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:237
2692 msgid "remove keys from the public keyring"
2693 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2696 msgid "remove keys from the secret keyring"
2697 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2701 #| msgid "sign a key"
2702 msgid "quickly sign a key"
2703 msgstr "allkirjasta võti"
2707 #| msgid "sign a key locally"
2708 msgid "quickly sign a key locally"
2709 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2713 #| msgid "generate a new key pair"
2714 msgid "quickly revoke a key signature"
2715 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2719 msgstr "allkirjasta võti"
2722 msgid "sign a key locally"
2723 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2726 msgid "sign or edit a key"
2727 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2729 #: g10/gpg.c:513 sm/gpgsm.c:255
2731 msgid "change a passphrase"
2732 msgstr "muuda parooli"
2736 msgstr "ekspordi võtmed"
2739 msgid "export keys to a keyserver"
2740 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2743 msgid "import keys from a keyserver"
2744 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2747 msgid "search for keys on a keyserver"
2748 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2751 msgid "update all keys from a keyserver"
2752 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2755 msgid "import/merge keys"
2756 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2759 msgid "print the card status"
2763 msgid "change data on a card"
2767 msgid "change a card's PIN"
2771 msgid "update the trust database"
2772 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2776 msgid "print message digests"
2777 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2779 #: g10/gpg.c:565 sm/gpgsm.c:250
2780 msgid "run in server mode"
2784 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2788 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2789 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2791 #: g10/gpg.c:612 sm/gpgsm.c:346
2793 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2794 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2797 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2801 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2804 #: g10/gpg.c:658 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:430 tools/gpgconf.c:119
2805 msgid "do not make any changes"
2806 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2809 msgid "prompt before overwriting"
2810 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2812 #: g10/gpg.c:708 sm/gpgsm.c:316
2813 msgid "Options controlling the input"
2816 #: g10/gpg.c:726 sm/gpgsm.c:326
2817 msgid "Options controlling the output"
2820 #: g10/gpg.c:728 sm/gpgsm.c:328
2821 msgid "create ascii armored output"
2822 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2824 #: g10/gpg.c:732 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:333
2826 msgid "|FILE|write output to FILE"
2827 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2830 msgid "use canonical text mode"
2831 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2835 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2836 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2838 #: g10/gpg.c:769 sm/gpgsm.c:363
2839 msgid "Options controlling key import and export"
2843 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2848 #| msgid "import keys from a keyserver"
2849 msgid "import missing key from a signature"
2850 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2854 msgid "include the public key in signatures"
2855 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2857 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:366
2858 msgid "disable all access to the dirmngr"
2861 #: g10/gpg.c:795 sm/gpgsm.c:373
2862 msgid "Options controlling key listings"
2865 #: g10/gpg.c:825 sm/gpgsm.c:338
2867 #| msgid "list secret keys"
2868 msgid "Options to specify keys"
2869 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2871 #: g10/gpg.c:827 sm/gpgsm.c:340
2873 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2874 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2876 #: g10/gpg.c:835 sm/gpgsm.c:342
2878 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2879 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2881 #: g10/gpg.c:883 sm/gpgsm.c:414
2882 msgid "Options for unattended use"
2885 #: g10/gpg.c:902 sm/gpgsm.c:426 dirmngr/dirmngr.c:292
2886 msgid "Other options"
2889 #: g10/gpg.c:975 sm/gpgsm.c:458
2892 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2895 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2903 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2904 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2905 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2906 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2907 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2912 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2913 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2914 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2915 " --list-keys [names] show keys\n"
2916 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2921 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2922 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2923 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2924 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2925 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2929 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2930 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2931 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2936 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2937 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2938 #| "default operation depends on the input data\n"
2940 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2941 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2942 "Default operation depends on the input data\n"
2944 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2945 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2946 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2948 #: g10/gpg.c:1185 sm/gpgsm.c:641
2951 "Supported algorithms:\n"
2954 "Toetatud algoritmid:\n"
2958 msgstr "Avalik võti: "
2960 #: g10/gpg.c:1195 g10/keyedit.c:3316
2968 #: g10/gpg.c:1216 g10/keyedit.c:3382
2969 msgid "Compression: "
2970 msgstr "Pakkimine: "
2972 #: g10/gpg.c:1291 sm/gpgsm.c:715
2974 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2975 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2977 #: g10/gpg.c:1490 sm/gpgsm.c:808
2979 msgid "conflicting commands\n"
2980 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2984 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2985 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2989 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2990 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2994 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2995 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2999 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3000 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3004 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3005 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3009 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3010 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3014 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3015 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3019 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3020 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3025 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3026 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3031 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3035 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3036 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3041 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3042 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3047 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3051 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3052 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3055 msgid "display photo IDs during key listings"
3060 msgid "show key usage information during key listings"
3061 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3064 msgid "show policy URLs during signature listings"
3069 msgid "show all notations during signature listings"
3070 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3073 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3077 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3082 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3083 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3086 msgid "show user ID validity during key listings"
3090 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3094 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3099 msgid "show the keyring name in key listings"
3100 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3104 msgid "show expiration dates during signature listings"
3105 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3109 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3110 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3114 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3117 #: g10/gpg.c:2319 g10/keyedit.c:1724
3119 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3120 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3122 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3863 g10/gpg.c:3875
3124 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3125 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3126 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3128 #: g10/gpg.c:3185 g10/gpg.c:3197
3130 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3131 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3135 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3136 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3138 #: g10/gpg.c:3251 sm/gpgsm.c:1147
3140 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3141 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3143 #: g10/gpg.c:3257 sm/gpgsm.c:1153
3145 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3146 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3150 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3151 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3153 #: g10/gpg.c:3336 g10/gpg.c:3545 g10/keyedit.c:5322
3155 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3156 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3160 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3161 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3165 msgid "invalid keyserver options\n"
3166 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3170 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3171 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3175 msgid "invalid import options\n"
3176 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3178 #: g10/gpg.c:3373 g10/gpg.c:3388
3180 msgid "invalid filter option: %s\n"
3181 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3185 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3186 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3190 msgid "invalid export options\n"
3191 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3195 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3196 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3200 msgid "invalid list options\n"
3201 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3204 msgid "display photo IDs during signature verification"
3208 msgid "show policy URLs during signature verification"
3213 msgid "show all notations during signature verification"
3214 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3217 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3221 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3226 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3227 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3231 msgid "show user ID validity during signature verification"
3232 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3235 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3240 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3241 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3245 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3246 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3250 msgid "invalid verify options\n"
3251 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3255 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3256 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3260 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3261 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3265 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3270 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3271 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3273 #: g10/gpg.c:3847 sm/gpgsm.c:1544
3275 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3276 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3280 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3281 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3285 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3286 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3290 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3291 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3293 #: g10/gpg.c:3883 sm/gpgsm.c:1565 dirmngr/dirmngr.c:1204
3295 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3300 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3301 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3303 #: g10/gpg.c:3942 g10/gpg.c:3973 sm/gpgsm.c:1633
3305 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3306 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3310 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3311 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3312 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3316 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3317 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3321 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3322 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3326 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3327 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3331 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3332 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3336 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3337 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3341 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3342 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3346 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3347 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3351 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3352 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3353 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3357 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3358 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3362 msgid "invalid default preferences\n"
3363 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3368 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3372 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3373 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3374 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3378 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3379 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3383 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3384 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3386 #: g10/gpg.c:4029 g10/gpg.c:4034
3388 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3389 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3390 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3394 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3395 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3399 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3400 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3404 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3405 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3409 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3410 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3414 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3416 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3420 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3421 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3431 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3435 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3440 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3441 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3443 #: g10/gpg.c:4878 g10/keyserver.c:1629
3445 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3446 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3450 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3451 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3455 msgid "key export failed: %s\n"
3456 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3458 #: g10/gpg.c:4902 g10/gpg.c:4913
3460 #| msgid "key export failed: %s\n"
3461 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3462 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3466 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3467 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3471 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3472 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3477 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3481 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3482 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3486 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3487 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3488 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3490 #: g10/gpg.c:5275 g10/tofu.c:2160
3492 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3493 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3497 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3502 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3507 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3508 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3513 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3517 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3518 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3522 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3523 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3527 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3528 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3531 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3532 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3534 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:420 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:95
3535 msgid "|FD|write status info to this FD"
3536 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3539 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3544 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3549 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3550 "Check signatures against known trusted keys\n"
3552 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3553 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3555 #: g10/helptext.c:72
3556 msgid "No help available"
3557 msgstr "Abiinfo puudub"
3559 #: g10/helptext.c:82
3561 #| msgid "No help available for `%s'"
3562 msgid "No help available for '%s'"
3563 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3566 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3570 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3575 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3576 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3580 msgid "do not update the trustdb after import"
3581 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3585 #| msgid "not supported"
3586 msgid "enable bulk import mode"
3587 msgstr "ei ole toetatud"
3591 msgid "show key during import"
3592 msgstr "näita sõrmejälge"
3596 msgid "show key but do not actually import"
3597 msgstr "näita sõrmejälge"
3600 msgid "only accept updates to existing keys"
3605 msgid "remove unusable parts from key after import"
3606 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3609 msgid "remove as much as possible from key after import"
3613 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3617 msgid "run import filters and export key immediately"
3621 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3626 msgid "repair keys on import"
3627 msgstr "näita sõrmejälge"
3629 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3631 msgid "skipping block of type %d\n"
3632 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3636 msgid "%lu keys processed so far\n"
3637 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3641 msgid "Total number processed: %lu\n"
3642 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3646 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3647 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3648 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3652 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3653 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3657 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3658 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3660 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3662 msgid " imported: %lu"
3663 msgstr " imporditud: %lu"
3665 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3667 msgid " unchanged: %lu\n"
3668 msgstr " muutmata: %lu\n"
3672 msgid " new user IDs: %lu\n"
3673 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3677 msgid " new subkeys: %lu\n"
3678 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3682 msgid " new signatures: %lu\n"
3683 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3687 msgid " new key revocations: %lu\n"
3688 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3690 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3692 msgid " secret keys read: %lu\n"
3693 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3695 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3697 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3698 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3700 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3702 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3703 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3705 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3707 msgid " not imported: %lu\n"
3708 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3712 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3713 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3717 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3718 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3720 #: g10/import.c:1299
3723 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3724 "algorithms on these user IDs:\n"
3727 #: g10/import.c:1341
3729 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3732 #: g10/import.c:1359
3734 msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3735 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3737 #: g10/import.c:1374
3739 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3740 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3742 #: g10/import.c:1386
3744 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3747 #: g10/import.c:1399
3749 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3752 #: g10/import.c:1401
3754 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3757 #: g10/import.c:1426
3759 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3762 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3764 msgid "key %s: no user ID\n"
3765 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3767 #: g10/import.c:1946
3769 msgid "key %s: %s\n"
3770 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3772 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3773 msgid "rejected by import screener"
3776 #: g10/import.c:1996
3778 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3779 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3781 #: g10/import.c:2017
3783 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3785 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3787 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3789 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3790 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3792 #: g10/import.c:2030
3794 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3795 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3797 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3799 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3800 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3802 #: g10/import.c:2115
3804 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3805 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3807 #: g10/import.c:2127
3809 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3810 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3812 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3814 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3815 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3816 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3818 #: g10/import.c:2182
3820 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3821 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3823 #: g10/import.c:2209
3825 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3826 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3828 #: g10/import.c:2277
3830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3833 #: g10/import.c:2280
3835 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3838 #: g10/import.c:2283
3840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3843 #: g10/import.c:2286
3845 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3848 #: g10/import.c:2289
3850 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3851 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3853 #: g10/import.c:2292
3855 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3858 #: g10/import.c:2295
3860 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3863 #: g10/import.c:2298
3865 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3868 #: g10/import.c:2301
3870 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3871 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3873 #: g10/import.c:2304
3875 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3876 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3878 #: g10/import.c:2340
3880 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3881 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3883 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3885 msgid "key %s: secret key imported\n"
3886 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3888 #: g10/import.c:2724
3890 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3891 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3892 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3894 #: g10/import.c:2732
3896 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3897 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3899 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3900 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3901 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3902 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3903 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3904 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3905 #. * then, references to a card will be automatically created
3907 #: g10/import.c:2901
3909 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3912 #: g10/import.c:3048
3914 msgid "secret key %s: %s\n"
3915 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3917 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3919 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3920 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3922 #: g10/import.c:3096
3924 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3925 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3927 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3928 msgid "No reason specified"
3929 msgstr "Põhjus puudub"
3931 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3932 msgid "Key is superseded"
3933 msgstr "Võti on asendatud"
3935 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3936 msgid "Key has been compromised"
3937 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3939 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3940 msgid "Key is no longer used"
3941 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3943 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3944 msgid "User ID is no longer valid"
3945 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3947 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1109 g10/pkclist.c:87
3949 msgid "reason for revocation: "
3950 msgstr "tühistamise põhjus: "
3952 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1128 g10/pkclist.c:103
3954 msgid "revocation comment: "
3955 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3957 #: g10/import.c:3456
3959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3961 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3963 #: g10/import.c:3485
3965 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3966 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3968 #: g10/import.c:3492
3970 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3971 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3973 #: g10/import.c:3512
3975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3976 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3978 #: g10/import.c:3547
3980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3981 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3983 #: g10/import.c:3633
3985 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3986 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3988 #: g10/import.c:3650
3990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3991 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3993 #: g10/import.c:3652
3995 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3996 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3998 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
4000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4001 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4003 #: g10/import.c:3670
4005 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4006 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4008 #: g10/import.c:3684
4010 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4011 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4013 #: g10/import.c:3699
4015 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4016 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4018 #: g10/import.c:3718
4020 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4021 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4023 #: g10/import.c:3742
4025 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4026 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4028 #: g10/import.c:3755
4030 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4031 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4033 #: g10/import.c:3770
4035 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4036 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4038 #: g10/import.c:3814
4040 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4041 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4043 #: g10/import.c:3841
4045 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4046 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4048 #: g10/import.c:3873
4050 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4051 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4053 #: g10/import.c:3884
4055 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4056 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4058 #: g10/import.c:3902
4060 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4061 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4063 #: g10/import.c:3916
4065 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4066 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4068 #: g10/import.c:3924
4070 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4071 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4073 #: g10/import.c:4097
4075 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4076 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4078 #: g10/import.c:4204
4080 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4081 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4083 #: g10/import.c:4269
4085 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4087 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4089 #: g10/import.c:4285
4091 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4093 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4095 #: g10/import.c:4351
4097 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4098 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4100 #: g10/import.c:4389
4102 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4103 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4105 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4107 msgid "error allocating memory: %s\n"
4108 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4110 #: g10/key-check.c:396
4112 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4113 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4115 #: g10/key-check.c:405
4118 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4119 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4121 #: g10/key-check.c:571
4123 msgid " (reordered signatures follow)"
4124 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4126 #: g10/key-check.c:708
4129 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4131 #: g10/key-check.c:716
4133 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4134 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4135 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4136 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4138 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:503
4140 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4141 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4142 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4143 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4144 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4146 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:499
4148 #| msgid "%d bad signatures\n"
4149 msgid "%d bad signature\n"
4150 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4151 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4152 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4154 #: g10/key-check.c:742
4156 msgid "%d signature reordered\n"
4157 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4158 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4159 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4161 #: g10/key-check.c:752
4164 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4168 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4170 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4171 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4173 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4175 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4176 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4177 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4179 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4181 msgid "keybox '%s' created\n"
4182 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4186 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4187 msgid "keyring '%s' created\n"
4188 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4192 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4193 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4197 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4198 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4200 #: g10/keyedit.c:261
4201 msgid "[revocation]"
4202 msgstr "[tühistamine]"
4204 #: g10/keyedit.c:261
4205 msgid "[self-signature]"
4206 msgstr "[iseenda allkiri]"
4208 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4211 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4213 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4216 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4217 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4218 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4221 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4223 msgid " %d = I trust marginally\n"
4224 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4226 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4228 msgid " %d = I trust fully\n"
4229 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4231 #: g10/keyedit.c:407
4233 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4234 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4235 "trust signatures on your behalf.\n"
4238 #: g10/keyedit.c:424
4239 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4242 #: g10/keyedit.c:552
4244 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4247 #: g10/keyedit.c:560
4249 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4250 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4252 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4253 #: g10/keyedit.c:1661
4254 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4255 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4257 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4258 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4259 msgid " Unable to sign.\n"
4260 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4262 #: g10/keyedit.c:588
4264 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4265 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4267 #: g10/keyedit.c:616
4269 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4270 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4272 #: g10/keyedit.c:645
4274 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4275 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4277 #: g10/keyedit.c:647
4279 msgid "Sign it? (y/N) "
4280 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4282 #: g10/keyedit.c:674
4285 "The self-signature on \"%s\"\n"
4286 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4288 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4289 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4291 #: g10/keyedit.c:683
4292 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4293 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4295 #: g10/keyedit.c:696
4298 "Your current signature on \"%s\"\n"
4301 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4304 #: g10/keyedit.c:701
4305 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4306 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4308 #: g10/keyedit.c:722
4311 "Your current signature on \"%s\"\n"
4312 "is a local signature.\n"
4314 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4315 "on lokaalne allkiri.\n"
4317 #: g10/keyedit.c:727
4318 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4320 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4322 #: g10/keyedit.c:747
4324 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4325 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4327 #: g10/keyedit.c:751
4329 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4330 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4332 #: g10/keyedit.c:757
4333 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4334 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4336 #: g10/keyedit.c:779
4338 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4339 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4341 #: g10/keyedit.c:803
4342 msgid "This key has expired!"
4343 msgstr "See võti on aegunud!"
4345 #: g10/keyedit.c:821
4347 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4348 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4350 #: g10/keyedit.c:827
4351 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4352 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4354 #: g10/keyedit.c:868
4356 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4358 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4360 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4361 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4362 "sisestage \"0\".\n"
4364 #: g10/keyedit.c:873
4366 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4367 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4369 #: g10/keyedit.c:875
4371 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4372 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4374 #: g10/keyedit.c:877
4376 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4377 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4379 #: g10/keyedit.c:880
4381 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4382 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4384 #: g10/keyedit.c:887
4386 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4387 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4389 #: g10/keyedit.c:914
4392 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4395 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4396 "võtmega allkirjastada: \""
4398 #: g10/keyedit.c:922
4400 msgid "This will be a self-signature.\n"
4403 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4405 #: g10/keyedit.c:927
4407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4410 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4412 #: g10/keyedit.c:934
4414 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4417 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4419 #: g10/keyedit.c:944
4421 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4424 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4426 #: g10/keyedit.c:951
4428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4431 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4433 #: g10/keyedit.c:958
4435 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4438 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4440 #: g10/keyedit.c:963
4442 msgid "I have checked this key casually.\n"
4445 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4447 #: g10/keyedit.c:968
4449 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4452 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4454 #: g10/keyedit.c:980
4456 msgid "Really sign? (y/N) "
4457 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4459 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4460 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:535
4462 msgid "signing failed: %s\n"
4463 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4465 #: g10/keyedit.c:1119
4466 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4469 #: g10/keyedit.c:1151
4471 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4472 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4473 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4475 #: g10/keyedit.c:1265
4476 msgid "save and quit"
4477 msgstr "salvesta ja välju"
4479 #: g10/keyedit.c:1268
4481 msgid "show key fingerprint"
4482 msgstr "näita sõrmejälge"
4484 #: g10/keyedit.c:1269
4486 msgid "show the keygrip"
4487 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4489 #: g10/keyedit.c:1270
4490 msgid "list key and user IDs"
4491 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4493 #: g10/keyedit.c:1272
4494 msgid "select user ID N"
4495 msgstr "vali kasutaja ID N"
4497 #: g10/keyedit.c:1273
4499 msgid "select subkey N"
4500 msgstr "vali kasutaja ID N"
4502 #: g10/keyedit.c:1274
4504 msgid "check signatures"
4505 msgstr "tühista allkirjad"
4507 #: g10/keyedit.c:1280
4508 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4511 #: g10/keyedit.c:1285
4513 msgid "sign selected user IDs locally"
4514 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4516 #: g10/keyedit.c:1286
4518 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4519 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4521 #: g10/keyedit.c:1288
4522 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4525 #: g10/keyedit.c:1290
4526 msgid "add a user ID"
4527 msgstr "lisa kasutaja ID"
4529 #: g10/keyedit.c:1292
4530 msgid "add a photo ID"
4531 msgstr "lisa foto ID"
4533 #: g10/keyedit.c:1293
4535 msgid "delete selected user IDs"
4536 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4538 #: g10/keyedit.c:1296
4540 msgid "add a subkey"
4543 #: g10/keyedit.c:1299
4544 msgid "add a key to a smartcard"
4547 #: g10/keyedit.c:1301
4548 msgid "move a key to a smartcard"
4551 #: g10/keyedit.c:1303
4552 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4555 #: g10/keyedit.c:1305
4556 msgid "move a backup key to a smartcard"
4559 #: g10/keyedit.c:1307
4561 msgid "delete selected subkeys"
4562 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4564 #: g10/keyedit.c:1309
4565 msgid "add a revocation key"
4566 msgstr "lisa tühistamise võti"
4568 #: g10/keyedit.c:1311
4570 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4571 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4573 #: g10/keyedit.c:1313
4575 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4576 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4578 #: g10/keyedit.c:1315
4580 msgid "flag the selected user ID as primary"
4581 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4583 #: g10/keyedit.c:1318
4584 msgid "list preferences (expert)"
4585 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4587 #: g10/keyedit.c:1319
4588 msgid "list preferences (verbose)"
4589 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4591 #: g10/keyedit.c:1321
4593 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4594 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4596 #: g10/keyedit.c:1324
4598 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4599 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4601 #: g10/keyedit.c:1326
4603 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4604 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4606 #: g10/keyedit.c:1328
4607 msgid "change the passphrase"
4608 msgstr "muuda parooli"
4610 #: g10/keyedit.c:1331
4611 msgid "change the ownertrust"
4612 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4614 #: g10/keyedit.c:1334
4616 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4617 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4619 #: g10/keyedit.c:1336
4621 msgid "revoke selected user IDs"
4622 msgstr "tühista kasutaja ID"
4624 #: g10/keyedit.c:1339
4626 msgid "revoke key or selected subkeys"
4627 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4629 #: g10/keyedit.c:1341
4634 #: g10/keyedit.c:1342
4637 msgstr "blokeeri võti"
4639 #: g10/keyedit.c:1344
4641 msgid "show selected photo IDs"
4642 msgstr "näita foto ID"
4644 #: g10/keyedit.c:1346
4645 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4648 #: g10/keyedit.c:1348
4649 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4652 #: g10/keyedit.c:1469
4653 msgid "Secret key is available.\n"
4654 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4656 #: g10/keyedit.c:1471
4658 #| msgid "Secret key is available.\n"
4659 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4660 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4662 #: g10/keyedit.c:1573
4663 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4664 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4666 #: g10/keyedit.c:1596
4668 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4670 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4671 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4674 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4675 msgid "Key is revoked."
4676 msgstr "Võti on tühistatud."
4678 #: g10/keyedit.c:1677
4680 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4681 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4683 #: g10/keyedit.c:1681
4685 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4686 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4688 #: g10/keyedit.c:1689
4689 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4690 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4692 #: g10/keyedit.c:1700
4694 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4695 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4697 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4698 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4699 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4701 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4703 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4706 #: g10/keyedit.c:1751
4707 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4708 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4710 #: g10/keyedit.c:1754
4712 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4713 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4715 #: g10/keyedit.c:1755
4717 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4718 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4720 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4721 #. moving the key and not about removing it.
4722 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4724 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4725 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4727 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4729 msgid "You must select exactly one key.\n"
4730 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4732 #: g10/keyedit.c:1893
4733 msgid "Command expects a filename argument\n"
4736 #: g10/keyedit.c:1914
4738 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4739 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4741 #: g10/keyedit.c:1933
4743 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4744 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4746 #: g10/keyedit.c:1968
4747 msgid "You must select at least one key.\n"
4748 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4750 #: g10/keyedit.c:1974
4752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4753 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4755 #: g10/keyedit.c:1976
4757 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4758 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4760 #: g10/keyedit.c:2014
4762 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4763 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4765 #: g10/keyedit.c:2015
4767 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4768 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4770 #: g10/keyedit.c:2033
4772 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4773 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4775 #: g10/keyedit.c:2044
4777 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4778 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4780 #: g10/keyedit.c:2046
4782 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4783 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4785 #: g10/keyedit.c:2104
4786 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4789 #: g10/keyedit.c:2149
4791 msgid "Set preference list to:\n"
4792 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4794 #: g10/keyedit.c:2156
4796 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4797 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4799 #: g10/keyedit.c:2158
4801 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4802 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4804 #: g10/keyedit.c:2232
4806 msgid "Save changes? (y/N) "
4807 msgstr "Salvestan muutused? "
4809 #: g10/keyedit.c:2236
4811 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4812 msgstr "Väljun salvestamata? "
4814 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4816 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4817 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4819 #: g10/keyedit.c:2496
4821 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4822 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4823 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4825 #: g10/keyedit.c:2523
4827 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4828 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4830 #: g10/keyedit.c:2589
4832 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4833 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4835 #: g10/keyedit.c:2618
4837 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4838 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4840 #: g10/keyedit.c:2638
4842 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4843 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4845 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4847 #| msgid "invalid value\n"
4848 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4849 msgstr "vigane väärtus\n"
4851 #: g10/keyedit.c:2780
4853 #| msgid "No such user ID.\n"
4854 msgid "No matching user IDs."
4855 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4857 #: g10/keyedit.c:2780
4859 msgid "Nothing to sign.\n"
4860 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4862 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4864 msgid "Not signed by you.\n"
4865 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4867 #: g10/keyedit.c:3031
4869 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4870 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4871 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4873 #: g10/keyedit.c:3152
4875 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4876 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4878 #: g10/keyedit.c:3194
4880 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4881 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4883 #: g10/keyedit.c:3218
4885 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4886 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4888 #: g10/keyedit.c:3341
4892 #: g10/keyedit.c:3358
4894 msgstr "Teatelühend: "
4896 #: g10/keyedit.c:3415
4900 #: g10/keyedit.c:3432
4901 msgid "Keyserver no-modify"
4904 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4905 msgid "Preferred keyserver: "
4908 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4911 msgstr "Noteering: "
4913 #: g10/keyedit.c:3706
4914 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4915 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4917 #: g10/keyedit.c:3778
4919 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4920 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4922 #: g10/keyedit.c:3802
4924 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4925 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4927 #: g10/keyedit.c:3808
4932 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4935 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4937 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2254
4940 msgstr "[tühistatud] "
4942 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2260
4945 msgstr " [aegub: %s]"
4947 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2266
4948 #: g10/keyserver.c:354
4951 msgstr " [aegub: %s]"
4953 #: g10/keyedit.c:3859
4956 msgstr " usaldus: %c/%c"
4958 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4962 #: g10/keyedit.c:3926
4965 msgstr " usaldus: %c/%c"
4967 #: g10/keyedit.c:3930
4969 msgid "validity: %s"
4972 #: g10/keyedit.c:3937
4973 msgid "This key has been disabled"
4974 msgstr "See võti on blokeeritud"
4976 #: g10/keyedit.c:3955
4978 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4979 "unless you restart the program.\n"
4981 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4982 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4984 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4985 #: g10/mainproc.c:2319 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:846
4988 msgstr "[tühistatud] "
4990 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4991 #: g10/mainproc.c:2321 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4996 #: g10/keyedit.c:4135
4999 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
5000 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5002 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
5003 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
5005 #: g10/keyedit.c:4187
5007 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5010 #: g10/keyedit.c:4188
5012 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5013 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5014 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5016 #: g10/keyedit.c:4247
5018 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5020 " of PGP to reject this key.\n"
5022 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5023 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5025 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5026 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5027 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5029 #: g10/keyedit.c:4258
5030 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5031 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5033 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3102
5034 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5037 #: g10/keyedit.c:4375
5038 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5039 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5041 #: g10/keyedit.c:4385
5042 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5043 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5045 #: g10/keyedit.c:4389
5046 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5047 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5049 #: g10/keyedit.c:4396
5050 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5051 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5053 #: g10/keyedit.c:4412
5055 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5056 msgid "Deleted %d signature.\n"
5057 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5058 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5059 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5061 #: g10/keyedit.c:4416
5062 msgid "Nothing deleted.\n"
5063 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5065 #: g10/keyedit.c:4451
5068 msgstr "vigane pakend"
5070 #: g10/keyedit.c:4453
5072 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5073 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5075 #: g10/keyedit.c:4459
5077 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5078 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5079 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5080 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5082 #: g10/keyedit.c:4467
5084 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5085 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5087 #: g10/keyedit.c:4468
5089 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5090 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5092 #: g10/keyedit.c:4537
5094 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5096 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5098 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5099 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5101 #: g10/keyedit.c:4548
5102 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5103 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5105 #: g10/keyedit.c:4565
5106 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5107 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5109 #: g10/keyedit.c:4591
5111 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5112 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5114 #: g10/keyedit.c:4607
5116 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5117 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5119 #: g10/keyedit.c:4629
5121 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5122 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5124 #: g10/keyedit.c:4647
5125 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5126 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5128 #: g10/keyedit.c:4653
5131 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5133 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5135 #: g10/keyedit.c:4721
5138 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5141 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5143 #: g10/keyedit.c:4726
5145 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5146 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5148 #: g10/keyedit.c:4729
5149 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5150 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5152 #: g10/keyedit.c:4785
5154 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5155 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5157 #: g10/keyedit.c:4845
5159 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5160 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5162 #: g10/keyedit.c:4848
5164 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5165 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5166 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5168 #: g10/keyedit.c:4966
5170 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5171 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5173 #: g10/keyedit.c:4972
5175 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5178 #: g10/keyedit.c:5089
5179 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5180 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5182 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5184 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5185 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5187 #: g10/keyedit.c:5301
5188 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5191 #: g10/keyedit.c:5383
5193 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5194 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5196 #: g10/keyedit.c:5384
5198 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5199 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5201 #: g10/keyedit.c:5449
5203 msgid "Enter the notation: "
5204 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5206 #: g10/keyedit.c:5596
5208 msgid "Proceed? (y/N) "
5209 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5211 #: g10/keyedit.c:5666
5213 msgid "No user ID with index %d\n"
5214 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5216 #: g10/keyedit.c:5728
5218 msgid "No user ID with hash %s\n"
5219 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5221 #: g10/keyedit.c:5829
5223 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5224 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5226 #: g10/keyedit.c:5851
5228 msgid "No subkey with index %d\n"
5229 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5231 #: g10/keyedit.c:5992
5233 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5234 msgstr "kasutaja ID: \""
5236 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5238 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5239 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5241 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5242 msgid " (non-exportable)"
5243 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5245 #: g10/keyedit.c:6001
5247 msgid "This signature expired on %s.\n"
5248 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5250 #: g10/keyedit.c:6006
5251 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5252 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5254 #: g10/keyedit.c:6011
5255 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5256 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5258 #: g10/keyedit.c:6071
5260 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5261 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5263 #: g10/keyedit.c:6100
5265 msgid " (non-revocable)"
5266 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5268 #: g10/keyedit.c:6107
5270 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5271 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5273 #: g10/keyedit.c:6132
5274 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5275 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5277 #: g10/keyedit.c:6155
5278 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5279 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5281 #: g10/keyedit.c:6188
5283 msgid "no secret key\n"
5284 msgstr "salajast võtit pole\n"
5286 #: g10/keyedit.c:6236
5288 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5291 #: g10/keyedit.c:6246
5293 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5294 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5296 #: g10/keyedit.c:6263
5298 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5299 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5301 #: g10/keyedit.c:6359
5303 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5304 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5305 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5307 #: g10/keyedit.c:6397
5309 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5310 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5312 #: g10/keyedit.c:6459
5314 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5315 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5317 #: g10/keyedit.c:6556
5319 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5320 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5324 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5325 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5329 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5330 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5334 msgid "too many cipher preferences\n"
5335 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5339 msgid "too many digest preferences\n"
5340 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5344 msgid "too many compression preferences\n"
5345 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5349 msgid "too many AEAD preferences\n"
5350 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5354 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5355 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5357 #: g10/keygen.c:1129
5359 msgid "writing direct signature\n"
5360 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5362 #: g10/keygen.c:1175
5364 msgid "writing self signature\n"
5365 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5367 #: g10/keygen.c:1232
5369 msgid "writing key binding signature\n"
5370 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5372 #: g10/keygen.c:1597 g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1654 g10/keygen.c:1659
5373 #: g10/keygen.c:1831 g10/keygen.c:1836
5375 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5376 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5378 #: g10/keygen.c:1608 g10/keygen.c:1665 g10/keygen.c:1673 g10/keygen.c:1842
5380 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5381 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5383 #: g10/keygen.c:1699
5386 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5389 #: g10/keygen.c:1898
5394 #: g10/keygen.c:1901
5398 #: g10/keygen.c:1904
5401 msgstr "krüpteeri andmed"
5403 #: g10/keygen.c:1907
5404 msgid "Authenticate"
5407 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5408 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5409 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5412 #. * s = Toggle signing capability
5413 #. * e = Toggle encryption capability
5414 #. * a = Toggle authentication capability
5417 #: g10/keygen.c:1928
5421 #: g10/keygen.c:1965
5423 msgid "Possible actions for this %s key: "
5426 #: g10/keygen.c:1972
5427 msgid "Current allowed actions: "
5430 #: g10/keygen.c:1977
5432 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5435 #: g10/keygen.c:1980
5437 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5438 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5440 #: g10/keygen.c:1983
5442 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5445 #: g10/keygen.c:1986
5447 msgid " (%c) Finished\n"
5450 #: g10/keygen.c:2115
5452 msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
5453 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5455 #: g10/keygen.c:2119
5457 msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5458 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5460 #: g10/keygen.c:2122
5462 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5463 msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
5464 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5466 #: g10/keygen.c:2124
5468 #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5469 msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
5470 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5472 #: g10/keygen.c:2130
5474 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5475 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5477 #: g10/keygen.c:2132
5479 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5480 msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5481 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5483 #: g10/keygen.c:2138
5485 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5486 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5488 #: g10/keygen.c:2140
5490 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5491 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5493 #: g10/keygen.c:2146
5495 msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5496 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5498 #: g10/keygen.c:2146 g10/keygen.c:2677
5500 #| msgid " (default)"
5502 msgstr " (vaikimisi)"
5504 #: g10/keygen.c:2147
5506 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5507 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5508 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5510 #: g10/keygen.c:2149
5512 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5513 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5515 #: g10/keygen.c:2151
5517 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5518 msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5519 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5521 #: g10/keygen.c:2155
5523 msgid " (%d) Existing key%s\n"
5524 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5526 #: g10/keygen.c:2157
5528 msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
5529 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5531 #: g10/keygen.c:2253 sm/certreqgen-ui.c:203
5533 msgid "Enter the keygrip: "
5534 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5536 #: g10/keygen.c:2266 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5538 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5541 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:213
5543 msgid "No key with this keygrip\n"
5544 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5546 #: g10/keygen.c:2287 g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:3435 g10/keygen.c:3446
5547 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5549 msgid "error reading the card: %s\n"
5550 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5552 #: g10/keygen.c:2291 g10/keygen.c:3439 sm/certreqgen-ui.c:234
5554 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5557 #: g10/keygen.c:2310 sm/certreqgen-ui.c:246
5559 msgid "Available keys:\n"
5560 msgstr "blokeeri võti"
5562 #: g10/keygen.c:2503 g10/keygen.c:2517
5564 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5565 msgid "rounded to %u bits\n"
5566 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5568 #: g10/keygen.c:2558
5570 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5573 #: g10/keygen.c:2566
5575 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5576 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5578 #: g10/keygen.c:2583 sm/certreqgen-ui.c:190
5580 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5581 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5583 #: g10/keygen.c:2629
5585 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5586 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5587 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5589 #: g10/keygen.c:2818
5591 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5592 " 0 = key does not expire\n"
5593 " <n> = key expires in n days\n"
5594 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5595 " <n>m = key expires in n months\n"
5596 " <n>y = key expires in n years\n"
5598 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5599 " 0 = võti ei aegu\n"
5600 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5601 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5602 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5603 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5605 #: g10/keygen.c:2829
5607 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5608 " 0 = signature does not expire\n"
5609 " <n> = signature expires in n days\n"
5610 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5611 " <n>m = signature expires in n months\n"
5612 " <n>y = signature expires in n years\n"
5614 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5615 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5616 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5617 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5618 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5619 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5621 #: g10/keygen.c:2852
5622 msgid "Key is valid for? (0) "
5623 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5625 #: g10/keygen.c:2857
5627 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5628 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5630 #: g10/keygen.c:2873 g10/keygen.c:2898
5631 msgid "invalid value\n"
5632 msgstr "vigane väärtus\n"
5634 #: g10/keygen.c:2880
5636 msgid "Key does not expire at all\n"
5637 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5639 #: g10/keygen.c:2881
5641 msgid "Signature does not expire at all\n"
5642 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5644 #: g10/keygen.c:2886
5646 msgid "Key expires at %s\n"
5647 msgstr "%s aegub %s\n"
5649 #: g10/keygen.c:2887
5651 msgid "Signature expires at %s\n"
5652 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5654 #: g10/keygen.c:2891
5656 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5657 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5659 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5660 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5662 #: g10/keygen.c:2904
5664 msgid "Is this correct? (y/N) "
5665 msgstr "On see õige (j/e)? "
5667 #: g10/keygen.c:2972
5670 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5674 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5675 #. but you should keep your existing translation. In case
5676 #. the new string is not translated this old string will
5678 #: g10/keygen.c:2987
5682 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5684 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5685 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5689 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5690 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5691 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5694 #: g10/keygen.c:3006
5696 msgstr "Pärisnimi: "
5698 #: g10/keygen.c:3015
5699 msgid "Invalid character in name\n"
5700 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5702 #: g10/keygen.c:3016
5704 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5707 #: g10/keygen.c:3026
5708 msgid "Email address: "
5709 msgstr "E-posti aadress: "
5711 #: g10/keygen.c:3032
5712 msgid "Not a valid email address\n"
5713 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5715 #: g10/keygen.c:3041
5717 msgstr "Kommentaar: "
5719 #: g10/keygen.c:3047
5720 msgid "Invalid character in comment\n"
5721 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5723 #: g10/keygen.c:3083
5725 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5726 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5727 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5729 #: g10/keygen.c:3089
5732 "You selected this USER-ID:\n"
5736 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5740 #: g10/keygen.c:3094
5741 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5742 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5744 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5745 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5746 #. string which should be translated accordingly and the
5747 #. letter changed to match the one in the answer string.
5750 #. c = Change comment
5752 #. o = Okay (ready, continue)
5755 #: g10/keygen.c:3119
5759 #: g10/keygen.c:3129
5760 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5761 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5763 #: g10/keygen.c:3130
5764 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5765 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5767 #: g10/keygen.c:3135
5769 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5770 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5771 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5773 #: g10/keygen.c:3136
5775 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5776 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5777 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5779 #: g10/keygen.c:3155
5780 msgid "Please correct the error first\n"
5781 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5783 #: g10/keygen.c:3201
5785 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5786 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5787 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5788 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5790 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5791 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5792 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5793 "koguda paremat entroopiat.\n"
5795 #: g10/keygen.c:3586
5797 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5800 #: g10/keygen.c:4587 g10/keygen.c:4660 g10/keygen.c:4678 g10/keygen.c:4707
5801 #: g10/keygen.c:5106 g10/keygen.c:5652 g10/keygen.c:5969 g10/keygen.c:6079
5803 msgid "Key generation failed: %s\n"
5804 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5806 #: g10/keygen.c:4596
5809 "About to create a key for:\n"
5814 #: g10/keygen.c:4598
5815 msgid "Continue? (Y/n) "
5818 #: g10/keygen.c:4619
5820 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5821 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5823 #: g10/keygen.c:4624
5825 msgid "Create anyway? (y/N) "
5826 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5828 #: g10/keygen.c:4630
5830 msgid "creating anyway\n"
5831 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5833 #: g10/keygen.c:5089
5835 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5838 #: g10/keygen.c:5138
5840 msgid "Key generation canceled.\n"
5841 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5843 #: g10/keygen.c:5198
5845 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5846 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5848 #: g10/keygen.c:5218
5850 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5851 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5853 #: g10/keygen.c:5382 g10/keygen.c:5584
5855 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5856 msgid "writing public key to '%s'\n"
5857 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5859 #: g10/keygen.c:5578
5861 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5862 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5864 #: g10/keygen.c:5592
5866 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5867 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5868 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5870 #: g10/keygen.c:5623
5871 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5872 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5874 #: g10/keygen.c:5639
5877 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5878 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5880 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5881 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5882 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5884 #: g10/keygen.c:5821 g10/keygen.c:6029
5887 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5888 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5890 #: g10/keygen.c:5823 g10/keygen.c:6031
5893 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5894 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5896 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6042
5898 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5899 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5900 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5902 #: g10/keygen.c:5846 g10/keygen.c:5848
5904 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5905 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5907 #: g10/keygen.c:5855 g10/keygen.c:5857
5909 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5910 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5912 #: g10/keygen.c:5882 g10/keygen.c:6056
5914 msgid "Really create? (y/N) "
5915 msgstr "Loon tõesti? "
5917 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5919 msgstr "mitte kunagi"
5921 #: g10/keylist.c:350
5922 msgid "Critical signature policy: "
5923 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5925 #: g10/keylist.c:352
5926 msgid "Signature policy: "
5927 msgstr "Allkirja poliitika: "
5929 #: g10/keylist.c:390
5930 msgid "Critical preferred keyserver: "
5933 #: g10/keylist.c:443
5934 msgid "Critical signature notation: "
5935 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5937 #: g10/keylist.c:445
5938 msgid "Signature notation: "
5939 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5941 #: g10/keylist.c:495
5943 #| msgid "%d bad signatures\n"
5944 msgid "%d good signature\n"
5945 msgid_plural "%d good signatures\n"
5946 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5947 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5949 #: g10/keylist.c:508
5951 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5952 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5953 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5954 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5955 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5957 #: g10/keylist.c:594
5959 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5960 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5964 #: g10/keylist.c:617
5966 msgstr "Võtmehoidla"
5968 #: g10/keylist.c:2110
5969 msgid "Primary key fingerprint:"
5970 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5972 #: g10/keylist.c:2112
5973 msgid " Subkey fingerprint:"
5974 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5976 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5977 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5978 #: g10/keylist.c:2120
5979 msgid " Primary key fingerprint:"
5980 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5982 #: g10/keylist.c:2122 g10/keylist.c:2132
5983 msgid " Subkey fingerprint:"
5984 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5986 #: g10/keylist.c:2127 g10/keylist.c:2143
5988 msgid " Key fingerprint ="
5989 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5991 #: g10/keylist.c:2194
5992 msgid " Card serial no. ="
5995 #: g10/keyring.c:1477
5997 msgid "caching keyring '%s'\n"
5998 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6000 #: g10/keyring.c:1551
6002 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6003 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6004 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6005 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6007 #: g10/keyring.c:1567
6009 msgid "%lu key cached"
6010 msgid_plural "%lu keys cached"
6014 #: g10/keyring.c:1569
6016 #| msgid "1 bad signature\n"
6017 msgid " (%lu signature)\n"
6018 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6019 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6020 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6022 #: g10/keyring.c:1646
6024 msgid "%s: keyring created\n"
6025 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6027 #: g10/keyserver.c:90
6028 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6031 #: g10/keyserver.c:92
6032 msgid "include revoked keys in search results"
6035 #: g10/keyserver.c:93
6036 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6039 #: g10/keyserver.c:95
6040 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6043 #: g10/keyserver.c:99
6044 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6047 #: g10/keyserver.c:101
6049 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6050 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6052 #: g10/keyserver.c:360
6057 #: g10/keyserver.c:563
6058 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6061 #: g10/keyserver.c:669
6063 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6064 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6066 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6068 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6071 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
6073 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6074 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6075 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6076 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6078 #: g10/keyserver.c:1224
6080 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6081 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6083 #: g10/keyserver.c:1316
6085 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6086 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6088 #: g10/keyserver.c:1319
6090 msgid "key not found on keyserver\n"
6091 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6093 #: g10/keyserver.c:1481
6095 msgid "requesting key %s from %s\n"
6096 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6098 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
6100 msgid "no keyserver known\n"
6101 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6103 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6105 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6106 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6108 #: g10/keyserver.c:1619
6110 msgid "sending key %s to %s\n"
6113 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6115 #: g10/keyserver.c:1662
6117 msgid "requesting key from '%s'\n"
6118 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6120 #: g10/keyserver.c:1680
6122 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6123 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6125 #: g10/mainproc.c:277
6127 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6128 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6130 #: g10/mainproc.c:380
6132 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6133 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6134 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6136 #: g10/mainproc.c:382 sm/decrypt.c:892
6138 #| msgid "%s encrypted data\n"
6139 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6140 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
6142 #: g10/mainproc.c:387
6144 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6145 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6146 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6148 #: g10/mainproc.c:393
6150 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6151 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6153 #: g10/mainproc.c:475
6155 msgid "public key is %s\n"
6156 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6158 #: g10/mainproc.c:527
6160 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6161 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6163 #: g10/mainproc.c:531 g10/pkclist.c:231
6168 #: g10/mainproc.c:535
6170 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6171 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6173 #: g10/mainproc.c:558 g10/mainproc.c:974
6175 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6178 #: g10/mainproc.c:566
6180 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6181 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6183 #: g10/mainproc.c:568
6185 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6186 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6188 #: g10/mainproc.c:583 g10/mainproc.c:608
6190 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6191 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6193 #: g10/mainproc.c:619
6195 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6196 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6198 #: g10/mainproc.c:648 g10/mainproc.c:669
6200 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6201 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6203 #: g10/mainproc.c:655
6205 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6206 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6208 #: g10/mainproc.c:752 g10/mainproc.c:796
6210 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6211 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6213 #: g10/mainproc.c:763
6215 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6216 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6217 "then integrity protection was not widely used.\n"
6220 #: g10/mainproc.c:766
6222 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6225 #: g10/mainproc.c:771
6227 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6228 msgid "decryption forced to fail!\n"
6229 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6231 #: g10/mainproc.c:783
6233 msgid "decryption okay\n"
6234 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6236 #: g10/mainproc.c:802
6238 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6239 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6241 #: g10/mainproc.c:820
6243 msgid "decryption failed: %s\n"
6244 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6246 #: g10/mainproc.c:890
6248 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6249 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6250 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6252 #: g10/mainproc.c:897
6254 msgid "original file name='%.*s'\n"
6255 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6257 #: g10/mainproc.c:1174
6259 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6260 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6262 #: g10/mainproc.c:1479 g10/mainproc.c:1522
6264 msgid "no signature found\n"
6265 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6267 #: g10/mainproc.c:1802
6269 msgid "BAD signature from \"%s\""
6270 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6272 #: g10/mainproc.c:1804
6274 msgid "Expired signature from \"%s\""
6275 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6277 #: g10/mainproc.c:1806
6279 msgid "Good signature from \"%s\""
6280 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6282 #: g10/mainproc.c:1828
6284 msgid "signature verification suppressed\n"
6285 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6287 #: g10/mainproc.c:1942
6289 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6290 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6292 #: g10/mainproc.c:1958 g10/mainproc.c:1965
6294 msgid "Signature made %s\n"
6295 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6297 #: g10/mainproc.c:1959 g10/mainproc.c:1966 sm/verify.c:480
6299 msgid " using %s key %s\n"
6302 #: g10/mainproc.c:1970
6304 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6305 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6307 #: g10/mainproc.c:1976
6309 msgid " issuer \"%s\"\n"
6312 #: g10/mainproc.c:2031
6314 msgid "Key available at: "
6315 msgstr "Võtme leiate: "
6317 #: g10/mainproc.c:2073
6319 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6322 #: g10/mainproc.c:2273
6324 msgstr "[ebakindel]"
6326 #: g10/mainproc.c:2311
6331 #: g10/mainproc.c:2386
6333 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6334 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6335 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6337 #: g10/mainproc.c:2402
6339 msgid "Signature expired %s\n"
6340 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6342 #: g10/mainproc.c:2407
6344 msgid "Signature expires %s\n"
6345 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6347 #: g10/mainproc.c:2418
6349 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6350 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6351 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6353 #: g10/mainproc.c:2419
6357 #: g10/mainproc.c:2420
6361 #: g10/mainproc.c:2420 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:847
6365 #: g10/mainproc.c:2422
6367 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6368 msgid ", key algorithm "
6369 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6371 #: g10/mainproc.c:2457
6373 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6376 #: g10/mainproc.c:2505
6378 msgid "Can't check signature: %s\n"
6379 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6381 #: g10/mainproc.c:2601 g10/mainproc.c:2620 g10/mainproc.c:2744
6383 msgid "not a detached signature\n"
6384 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6386 #: g10/mainproc.c:2654
6389 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6390 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6392 #: g10/mainproc.c:2663
6394 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6395 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6397 #: g10/mainproc.c:2748
6399 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6400 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6402 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6404 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6405 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6409 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6410 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6414 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6415 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6419 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6421 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6425 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6426 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6430 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6431 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6435 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6437 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6441 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6442 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6443 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6447 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6448 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6449 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6453 msgid "(reported error: %s)\n"
6454 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6458 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6459 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6461 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6463 msgid "(further info: "
6468 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6469 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6473 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6474 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6478 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6479 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6483 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6484 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6488 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6489 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6494 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6495 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6498 msgid "Uncompressed"
6501 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6504 msgid "uncompressed|none"
6509 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6510 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6514 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6515 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6519 msgid "unknown option '%s'\n"
6520 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6524 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6529 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6530 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6532 #: g10/openfile.c:78
6534 #| msgid "File `%s' exists. "
6535 msgid "File '%s' exists. "
6536 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6538 #: g10/openfile.c:82
6540 msgid "Overwrite? (y/N) "
6541 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6543 #: g10/openfile.c:117
6545 msgid "%s: unknown suffix\n"
6546 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6548 #: g10/openfile.c:141
6549 msgid "Enter new filename"
6550 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6552 #: g10/openfile.c:214
6554 msgid "writing to stdout\n"
6555 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6557 #: g10/openfile.c:362
6559 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6560 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6561 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6563 #: g10/parse-packet.c:357
6565 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6566 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6568 #: g10/parse-packet.c:1299
6570 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6572 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6575 #: g10/parse-packet.c:1818
6577 #| msgid "Critical signature notation: "
6578 msgid "Unknown critical signature notation: "
6579 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6581 #: g10/parse-packet.c:1946
6583 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6584 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6586 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6588 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6589 msgstr "muuda parooli"
6591 #: g10/passphrase.c:203
6592 msgid "Enter passphrase\n"
6593 msgstr "Sisestage parool\n"
6595 #: g10/passphrase.c:227
6597 msgid "cancelled by user\n"
6598 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6600 #: g10/passphrase.c:483
6602 msgid " (main key ID %s)"
6603 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6605 #: g10/passphrase.c:490
6607 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6608 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6610 #: g10/passphrase.c:494
6612 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6613 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6615 #: g10/passphrase.c:499
6617 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6618 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6620 #: g10/passphrase.c:502
6622 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6623 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6625 #: g10/passphrase.c:507
6627 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6628 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6630 #: g10/passphrase.c:510
6632 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6633 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6635 #: g10/passphrase.c:515
6637 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6638 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6640 #: g10/passphrase.c:529
6645 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6648 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6653 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6654 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6655 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6656 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6659 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6660 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6661 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6662 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6664 #: g10/photoid.c:100
6665 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6666 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6668 #: g10/photoid.c:121
6670 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6671 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6673 #: g10/photoid.c:132
6675 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6678 #: g10/photoid.c:134
6680 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6681 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6683 #: g10/photoid.c:150
6685 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6686 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6688 #: g10/photoid.c:169
6689 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6690 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6692 #: g10/photoid.c:314
6694 msgid "no remote program execution supported\n"
6695 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6697 #: g10/photoid.c:486
6699 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6701 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6704 #: g10/photoid.c:506
6706 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6707 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6709 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6711 msgid "unnatural exit of external program\n"
6712 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6714 #: g10/photoid.c:582
6716 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6717 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6719 #: g10/photoid.c:600
6721 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6722 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6723 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6725 #: g10/photoid.c:604
6727 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6728 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6729 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6731 #: g10/photoid.c:635
6734 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6736 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6737 "ebaturvalised õigused\n"
6739 #: g10/photoid.c:715
6741 msgid "unable to display photo ID!\n"
6742 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6744 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6745 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6746 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6747 #. match the one in the answer string.
6749 #. i = please show me more information
6750 #. m = back to the main menu
6751 #. s = skip this key
6754 #: g10/pkclist.c:219
6758 #: g10/pkclist.c:227
6760 msgid "No trust value assigned to:\n"
6762 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6765 #: g10/pkclist.c:260
6767 msgid " aka \"%s\"\n"
6770 #: g10/pkclist.c:270
6773 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6774 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6776 #: g10/pkclist.c:285
6778 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6779 msgstr " %d = Ei tea\n"
6781 #: g10/pkclist.c:287
6783 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6784 msgstr " %d = EI usalda\n"
6786 #: g10/pkclist.c:293
6788 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6789 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6791 #: g10/pkclist.c:299
6793 msgid " m = back to the main menu\n"
6794 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6796 #: g10/pkclist.c:302
6798 msgid " s = skip this key\n"
6799 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6801 #: g10/pkclist.c:303
6804 msgstr " v = välju\n"
6806 #: g10/pkclist.c:307
6809 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6813 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6814 msgid "Your decision? "
6815 msgstr "Teie otsus? "
6817 #: g10/pkclist.c:334
6819 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6820 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6822 #: g10/pkclist.c:348
6823 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6824 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6826 #: g10/pkclist.c:437
6828 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6829 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6831 #: g10/pkclist.c:442
6833 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6834 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6836 #: g10/pkclist.c:448
6838 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6839 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6841 #: g10/pkclist.c:453
6843 msgid "This key belongs to us\n"
6844 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6846 #: g10/pkclist.c:459
6848 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6851 #: g10/pkclist.c:487
6854 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6855 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6856 "question with yes.\n"
6858 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6859 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6860 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6863 #: g10/pkclist.c:492
6866 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6867 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6868 "you may answer the next question with yes.\n"
6870 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6871 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6872 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6875 #: g10/pkclist.c:511
6877 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6878 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6880 #: g10/pkclist.c:589
6882 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6883 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6885 #: g10/pkclist.c:600
6887 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6888 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6890 #: g10/pkclist.c:669
6892 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6893 msgstr "kasutaja ID: \""
6895 #: g10/pkclist.c:681
6897 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6898 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6900 #: g10/pkclist.c:684
6902 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6903 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6905 #: g10/pkclist.c:687
6907 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6908 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6910 #: g10/pkclist.c:696
6912 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6913 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6915 #: g10/pkclist.c:699
6917 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6918 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6920 #: g10/pkclist.c:700
6922 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6923 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6925 #: g10/pkclist.c:706
6927 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6928 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6930 #: g10/pkclist.c:711
6932 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6933 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6935 #: g10/pkclist.c:717
6937 msgid "Note: This key has expired!\n"
6938 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6940 #: g10/pkclist.c:729
6942 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6943 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6944 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6946 #: g10/pkclist.c:732
6948 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6949 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6951 #: g10/pkclist.c:734
6954 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6955 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6957 #: g10/pkclist.c:743
6959 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6960 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6962 #: g10/pkclist.c:744
6964 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6965 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6967 #: g10/pkclist.c:753
6970 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6972 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6975 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6978 #: g10/pkclist.c:756
6981 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6983 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6986 #: g10/pkclist.c:758
6988 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6989 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6991 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6993 msgid "%s: skipped: %s\n"
6994 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6996 #: g10/pkclist.c:903
6998 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6999 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
7001 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7003 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7004 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7006 #: g10/pkclist.c:1010
7008 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7009 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7010 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7012 #: g10/pkclist.c:1025
7014 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7015 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7017 #: g10/pkclist.c:1032
7019 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7020 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7022 #: g10/pkclist.c:1135
7023 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7024 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7026 #: g10/pkclist.c:1159
7027 msgid "Current recipients:\n"
7030 #: g10/pkclist.c:1185
7033 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7036 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7038 #: g10/pkclist.c:1210
7039 msgid "No such user ID.\n"
7040 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7042 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7044 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7045 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7047 #: g10/pkclist.c:1243
7048 msgid "Public key is disabled.\n"
7049 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7051 #: g10/pkclist.c:1253
7053 msgid "skipped: public key already set\n"
7054 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7056 #: g10/pkclist.c:1289
7058 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7059 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7061 #: g10/pkclist.c:1338
7063 msgid "no valid addressees\n"
7064 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7066 #: g10/pkclist.c:1735
7068 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7069 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7071 #: g10/pkclist.c:1760
7073 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7074 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7076 #: g10/plaintext.c:85
7078 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7079 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7081 #: g10/plaintext.c:606
7082 msgid "Detached signature.\n"
7083 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7085 #: g10/plaintext.c:614
7086 msgid "Please enter name of data file: "
7087 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7089 #: g10/plaintext.c:651
7091 msgid "reading stdin ...\n"
7092 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7094 #: g10/plaintext.c:696
7096 msgid "no signed data\n"
7097 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7099 #: g10/plaintext.c:714
7101 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7102 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7103 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7105 #: g10/plaintext.c:749
7107 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7108 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7110 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7112 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7113 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7115 #: g10/pubkey-enc.c:139
7117 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7118 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7120 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7122 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7123 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7125 #: g10/pubkey-enc.c:157
7127 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7128 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7130 #: g10/pubkey-enc.c:327
7132 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7133 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7135 #: g10/pubkey-enc.c:355
7137 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7138 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7140 #: g10/pubkey-enc.c:399
7142 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7143 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7145 #: g10/pubkey-enc.c:432
7147 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7148 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7150 #: g10/pubkey-enc.c:439
7152 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7153 msgid "Note: key has been revoked"
7154 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7156 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7159 msgid "build_packet failed: %s\n"
7160 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7164 msgid "key %s has no user IDs\n"
7165 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7168 msgid "To be revoked by:\n"
7169 msgstr "Tühistaja:\n"
7172 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7173 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7177 #| msgid "Secret key is available.\n"
7178 msgid "Secret key is not available.\n"
7179 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7183 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7184 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7186 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7187 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7188 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7190 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7192 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7193 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7196 msgid "Revocation certificate created.\n"
7197 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7201 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7203 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7208 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7209 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7213 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7214 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7215 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7220 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7221 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7222 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7223 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7224 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7229 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7230 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7231 "before importing and publishing this revocation certificate."
7236 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7237 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7238 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7242 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7243 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7245 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7246 #. for example has been given at the command line. Several lines
7247 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7250 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7255 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7256 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7257 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7261 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7262 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7266 "Revocation certificate created.\n"
7268 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7269 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7270 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7271 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7272 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7274 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7276 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7277 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7278 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7279 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7281 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7283 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7286 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7287 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7295 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7296 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7299 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7300 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7304 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7305 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7308 msgid "(No description given)\n"
7309 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7313 msgid "Is this okay? (y/N) "
7314 msgstr "On see hästi? "
7316 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7318 msgid "weak key created - retrying\n"
7319 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7323 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7325 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7330 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7335 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7338 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:611 sm/verify.c:502
7340 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7341 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7342 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7344 #: g10/sig-check.c:85
7346 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7349 #: g10/sig-check.c:199
7351 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7352 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7354 #: g10/sig-check.c:229
7356 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7357 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7359 #: g10/sig-check.c:231
7361 msgid "please see %s for more information\n"
7362 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7364 #: g10/sig-check.c:240
7366 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7367 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7369 #: g10/sig-check.c:379
7371 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7372 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7373 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7374 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7376 #: g10/sig-check.c:387
7378 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7379 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7380 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7381 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7383 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7386 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7388 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7389 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7390 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7392 #: g10/sig-check.c:410
7394 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7396 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7397 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7398 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7400 #: g10/sig-check.c:428
7402 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7403 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7405 #: g10/sig-check.c:439
7407 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7408 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7410 #: g10/sig-check.c:531
7412 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7413 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7414 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7416 #: g10/sig-check.c:543
7418 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7419 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7420 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7422 #: g10/sig-check.c:646
7424 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7425 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7427 #: g10/sig-check.c:1241
7429 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7430 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7432 #: g10/sig-check.c:1244
7434 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7435 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7439 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7441 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7447 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7449 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7455 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7458 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7463 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7464 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7469 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7471 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7476 msgstr "allkirjastan:"
7480 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7481 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7482 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7484 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7486 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7488 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7490 #: g10/skclist.c:205
7492 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7493 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7495 #: g10/skclist.c:224
7497 msgid "skipped: secret key already present\n"
7498 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7500 #: g10/skclist.c:243
7502 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7504 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7505 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7507 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7509 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7510 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7512 #: g10/tdbdump.c:105
7515 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7516 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7518 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7519 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7521 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7523 msgid "error in '%s': %s\n"
7524 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7526 #: g10/tdbdump.c:164
7528 msgid "line too long"
7529 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7531 #: g10/tdbdump.c:172
7532 msgid "colon missing"
7535 #: g10/tdbdump.c:178
7537 msgid "invalid fingerprint"
7538 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7540 #: g10/tdbdump.c:183
7542 msgid "ownertrust value missing"
7543 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7545 #: g10/tdbdump.c:226
7547 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7548 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7550 #: g10/tdbdump.c:230
7552 msgid "read error in '%s': %s\n"
7553 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7555 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7557 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7558 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7562 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7563 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7567 msgid "can't lock '%s'\n"
7568 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7570 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7572 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7573 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7575 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7577 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7578 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7582 msgid "trustdb transaction too large\n"
7583 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7587 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7588 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7590 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7592 msgid "can't access '%s': %s\n"
7593 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7597 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7598 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7602 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7603 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7607 msgid "%s: trustdb created\n"
7608 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7612 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7613 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7614 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7618 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7619 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7623 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7624 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7628 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7629 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7631 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7632 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7634 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7635 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7639 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7640 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7644 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7645 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7649 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7650 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7654 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7655 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7659 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7660 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7664 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7665 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7669 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7670 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7674 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7675 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7679 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7680 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7684 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7685 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7689 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7690 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7692 #: g10/textfilter.c:146
7694 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7695 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7697 #: g10/textfilter.c:241
7699 msgid "input line longer than %d characters\n"
7700 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7702 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7704 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7705 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7707 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7709 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7712 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7714 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7719 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7722 "Toetatud algoritmid:\n"
7724 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7726 msgid "TOFU DB error"
7729 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7730 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7731 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7734 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7735 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7737 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7739 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7740 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7741 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7743 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7745 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7746 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7747 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7751 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7754 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7756 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7757 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7762 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7767 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7768 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7773 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7779 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7780 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7785 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7786 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7790 #| msgid "list key and user IDs"
7791 msgid "This key's user IDs:\n"
7792 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7794 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7802 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7803 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7807 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7808 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7814 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7819 #| msgid "list keys"
7821 msgstr "näita võtmeid"
7825 msgid "Verified %d message."
7826 msgid_plural "Verified %d messages."
7827 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7828 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7832 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7833 msgid "Encrypted %d message."
7834 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7835 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7836 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7840 msgid "Verified %d message in the future."
7841 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7842 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7843 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7847 msgid "Encrypted %d message in the future."
7848 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7849 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7850 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7854 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7855 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7861 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7862 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7868 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7869 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7875 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7876 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7882 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7883 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7889 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7890 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7896 msgid "Messages verified in the past: %d."
7901 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7902 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7904 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7905 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7906 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7908 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7911 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7912 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7913 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7919 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7923 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7926 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7928 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7933 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7934 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7939 msgid_plural "%lld~years"
7946 msgid_plural "%lld~months"
7953 msgid_plural "%lld~weeks"
7960 msgid_plural "%lld~days"
7967 msgid_plural "%lld~hours"
7974 msgid_plural "%lld~minutes"
7981 msgid_plural "%lld~seconds"
7987 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7992 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7993 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7994 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7998 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7999 msgid "Encrypted 0 messages."
8000 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
8005 msgid "(policy: %s)"
8011 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8017 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8022 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8027 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8033 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8034 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8035 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8037 "to mark it as being bad.\n"
8039 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8040 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8041 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8043 "to mark it as being bad.\n"
8047 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8048 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8050 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8051 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8055 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8058 #: g10/trustdb.c:283
8060 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8061 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8062 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8064 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8066 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8067 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8069 #: g10/trustdb.c:379
8071 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8072 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8074 #: g10/trustdb.c:418
8076 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8077 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8079 #: g10/trustdb.c:429
8081 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8082 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8084 #: g10/trustdb.c:473
8086 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8087 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8089 #: g10/trustdb.c:479
8091 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8092 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8094 #: g10/trustdb.c:554
8096 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8099 #: g10/trustdb.c:563
8101 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8104 #: g10/trustdb.c:613
8106 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8109 #: g10/trustdb.c:619
8111 msgid "using %s trust model\n"
8114 #: g10/trustdb.c:668
8116 msgid "no need for a trustdb check\n"
8117 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8119 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2364
8121 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8122 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8124 #: g10/trustdb.c:683
8126 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8127 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8129 #: g10/trustdb.c:699
8131 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8132 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8134 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8136 msgid "public key %s not found: %s\n"
8137 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8139 #: g10/trustdb.c:1155
8141 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8142 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8144 #: g10/trustdb.c:1160
8146 msgid "checking the trustdb\n"
8147 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8149 #: g10/trustdb.c:2085
8151 msgid "%d key processed"
8152 msgid_plural "%d keys processed"
8153 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8154 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8156 #: g10/trustdb.c:2088
8158 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8159 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8160 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8161 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8162 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8164 #: g10/trustdb.c:2158
8166 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8167 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8169 #: g10/trustdb.c:2172
8171 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8172 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8174 #: g10/trustdb.c:2290
8177 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8180 #: g10/trustdb.c:2371
8182 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8183 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8192 msgstr "mitte kunagi"
8206 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8207 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8208 #. make attractive information listings where columns line up
8209 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8210 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8211 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8212 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8213 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8215 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8221 msgstr "[tühistatud] "
8223 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8240 msgstr "mitte kunagi"
8257 "the signature could not be verified.\n"
8258 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8259 "should be the first file given on the command line.\n"
8261 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8262 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8263 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8267 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8268 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8272 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8273 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8275 #: g10/cipher-cfb.c:70
8277 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8278 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8279 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8281 #: g10/cipher-cfb.c:72
8283 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8284 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8287 msgid "set debugging flags"
8291 msgid "enable full debugging"
8294 #: kbx/kbxutil.c:122
8296 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8297 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8299 #: kbx/kbxutil.c:125
8302 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8303 "List, export, import Keybox data\n"
8304 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8306 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8307 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8308 #. * the %s at the start and end of the string.
8309 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5066 scd/app-nks.c:1530
8310 #: scd/app-openpgp.c:2388
8312 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8315 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8316 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8317 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5085 scd/app-nks.c:1549
8318 #: scd/app-openpgp.c:2404
8320 msgid "Remaining attempts: %d"
8323 #: scd/app-piv.c:1845
8325 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8326 msgstr "muuda parooli"
8328 #: scd/app-piv.c:1846
8330 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8331 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8333 #: scd/app-piv.c:1853
8335 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8336 msgstr "muuda parooli"
8338 #: scd/app-piv.c:1854
8340 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8341 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8343 #: scd/app-piv.c:1861
8345 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8346 msgstr "muuda parooli"
8348 #: scd/app-piv.c:1862
8350 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8351 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8353 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2671
8354 #: scd/app-openpgp.c:2695 scd/app-openpgp.c:2873 scd/app-openpgp.c:2895
8355 #: scd/app-openpgp.c:3076 scd/app-openpgp.c:3363 scd/app-openpgp.c:3410
8356 #: scd/app-openpgp.c:3548 scd/app-dinsig.c:302
8358 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8361 #: scd/app-piv.c:1895
8363 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8366 #: scd/app-piv.c:1903
8368 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8371 #: scd/app-piv.c:1910
8373 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8376 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3619
8378 msgid "key already exists\n"
8379 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8381 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3623
8383 msgid "existing key will be replaced\n"
8386 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3625
8388 msgid "generating new key\n"
8389 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8391 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3627
8393 msgid "writing new key\n"
8394 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8396 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4487 scd/app-openpgp.c:4762
8398 msgid "failed to store the key: %s\n"
8399 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8401 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1617
8403 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8406 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1624
8408 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8411 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1734
8413 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8414 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8415 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8417 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4938
8419 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8422 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4946
8424 msgid "generating key failed\n"
8425 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8427 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4952
8429 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8430 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8431 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8432 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8434 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1844 scd/app-openpgp.c:4961
8436 msgid "response does not contain the public key data\n"
8439 #: scd/app-p15.c:5164 scd/app-nks.c:2038
8440 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8443 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8444 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8445 #: scd/app-p15.c:5167 scd/app-openpgp.c:2820
8447 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8448 msgstr "muuda parooli"
8450 #: scd/app-p15.c:5169 scd/app-nks.c:2028
8452 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8453 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8455 #: scd/app-p15.c:5172 scd/app-nks.c:2019
8457 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8458 msgstr "muuda parooli"
8460 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4324
8462 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8465 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4336
8467 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8470 #: scd/app-nks.c:1649
8472 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8473 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8474 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8476 #: scd/app-nks.c:1696
8478 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8481 #: scd/app-nks.c:2018
8483 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8484 msgstr "muuda parooli"
8486 #: scd/app-nks.c:2026
8488 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8489 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8491 #: scd/app-nks.c:2036
8492 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8495 #: scd/app-nks.c:2046
8497 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8498 "qualified signatures."
8501 #: scd/app-nks.c:2048
8503 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8504 "qualified signatures."
8507 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3444 scd/app-dinsig.c:534
8509 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8510 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8512 #: scd/app-openpgp.c:945
8514 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8515 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8517 #: scd/app-openpgp.c:958
8519 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8520 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8522 #: scd/app-openpgp.c:1429 scd/app-openpgp.c:3391 scd/app-openpgp.c:5879
8524 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8527 #: scd/app-openpgp.c:1951
8529 msgid "reading public key failed: %s\n"
8530 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8532 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8533 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8534 #. * the %s at the start and end of the string.
8535 #: scd/app-openpgp.c:2375
8537 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8540 #: scd/app-openpgp.c:2623
8542 msgid "using default PIN as %s\n"
8545 #: scd/app-openpgp.c:2630
8547 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8550 #: scd/app-openpgp.c:2643
8552 msgid "||Please unlock the card"
8553 msgstr "muuda parooli"
8555 #: scd/app-openpgp.c:2702 scd/app-openpgp.c:2902 scd/app-openpgp.c:3370
8557 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8560 #: scd/app-openpgp.c:2719 scd/app-openpgp.c:2762 scd/app-openpgp.c:2919
8561 #: scd/app-openpgp.c:5321
8563 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8564 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8566 #: scd/app-openpgp.c:2806 scd/app-openpgp.c:5888
8568 msgid "card is permanently locked!\n"
8571 #: scd/app-openpgp.c:2810
8573 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8575 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8579 #: scd/app-openpgp.c:2843
8581 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8584 #: scd/app-openpgp.c:3357
8586 msgid "||Please enter the PIN"
8587 msgstr "muuda parooli"
8589 #: scd/app-openpgp.c:3406
8591 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8592 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8594 #: scd/app-openpgp.c:3416 scd/app-openpgp.c:3485
8596 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8599 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8600 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8601 #. to get some infos on the string.
8602 #: scd/app-openpgp.c:3439
8603 msgid "|RN|New Reset Code"
8606 #: scd/app-openpgp.c:3440
8607 msgid "|AN|New Admin PIN"
8610 #: scd/app-openpgp.c:3440
8614 #: scd/app-openpgp.c:3544
8616 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8617 msgstr "muuda parooli"
8619 #: scd/app-openpgp.c:3545
8621 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8622 msgstr "muuda parooli"
8624 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-openpgp.c:5021
8626 msgid "error reading application data\n"
8627 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8629 #: scd/app-openpgp.c:3609 scd/app-openpgp.c:5028
8631 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8632 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8634 #: scd/app-openpgp.c:4305 scd/app-openpgp.c:4654
8636 msgid "creation timestamp missing\n"
8639 #: scd/app-openpgp.c:4346 scd/app-openpgp.c:4354
8641 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8644 #: scd/app-openpgp.c:4648
8646 #| msgid "unsupported URI"
8647 msgid "unsupported curve\n"
8648 msgstr "mittetoetatud URI"
8650 #: scd/app-openpgp.c:4986
8652 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8655 #: scd/app-openpgp.c:5036
8657 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8660 #: scd/app-openpgp.c:5236
8662 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8663 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8665 #: scd/app-openpgp.c:5294
8667 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8670 #: scd/app-openpgp.c:5893
8673 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8676 #: scd/app-openpgp.c:6420 scd/app-openpgp.c:6431
8678 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8679 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8681 #: scd/app-dinsig.c:298
8683 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8684 msgstr "muuda parooli"
8686 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8687 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8688 #. to get some infos on the string.
8689 #: scd/app-dinsig.c:531
8690 msgid "|N|Initial New PIN"
8693 #: scd/scdaemon.c:119
8694 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8697 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:278 dirmngr/dirmngr.c:202
8698 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8701 #: scd/scdaemon.c:142
8703 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8704 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8706 #: scd/scdaemon.c:149
8707 msgid "|N|connect to reader at port N"
8710 #: scd/scdaemon.c:151
8712 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8713 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8715 #: scd/scdaemon.c:153
8717 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8718 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8720 #: scd/scdaemon.c:157
8722 msgid "do not use the internal CCID driver"
8723 msgstr "ära kasuta terminali"
8725 #: scd/scdaemon.c:163
8726 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8729 #: scd/scdaemon.c:166
8730 msgid "do not use a reader's pinpad"
8733 #: scd/scdaemon.c:169
8734 msgid "use variable length input for pinpad"
8737 #: scd/scdaemon.c:172
8738 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8741 #: scd/scdaemon.c:180
8743 msgid "deny the use of admin card commands"
8744 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8746 #: scd/scdaemon.c:325
8748 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8749 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8751 #: scd/scdaemon.c:327
8753 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8754 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8757 #: scd/scdaemon.c:819
8759 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8762 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2207
8764 msgid "handler for fd %d started\n"
8767 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2215
8769 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8772 #: sm/call-agent.c:1098 sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336
8773 #: dirmngr/validate.c:1262
8775 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8776 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8778 #: sm/call-dirmngr.c:448
8779 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8782 #: sm/certchain.c:198
8784 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8787 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2178
8791 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2178
8796 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8798 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8799 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8801 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:243
8803 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8806 #: sm/certchain.c:337
8807 msgid "critical marked policy without configured policies"
8810 #: sm/certchain.c:347
8812 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8813 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8815 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8817 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8818 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8820 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8822 msgid "certificate policy not allowed"
8823 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8825 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8827 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8828 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8830 #: sm/certchain.c:625
8832 msgid "looking up issuer at external location\n"
8835 #: sm/certchain.c:645
8837 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8840 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:737
8842 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8843 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8844 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8846 #: sm/certchain.c:792
8848 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8851 #: sm/certchain.c:817
8853 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8854 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8856 #: sm/certchain.c:820
8858 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8859 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8861 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2206
8862 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1920
8863 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8865 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8866 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8868 #: sm/certchain.c:1233
8870 msgid "certificate has been revoked"
8871 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8873 #: sm/certchain.c:1248
8874 msgid "the status of the certificate is unknown"
8877 #: sm/certchain.c:1255
8879 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8882 #: sm/certchain.c:1261
8884 msgid "checking the CRL failed: %s"
8885 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8887 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:498
8889 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8892 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:516
8894 msgid "certificate not yet valid"
8897 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8899 msgid "root certificate not yet valid"
8900 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8902 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8903 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8906 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:527
8908 msgid "certificate has expired"
8909 msgstr "See võti on aegunud!"
8911 #: sm/certchain.c:1321
8913 msgid "root certificate has expired"
8914 msgstr "See võti on aegunud!"
8916 #: sm/certchain.c:1322
8918 msgid "intermediate certificate has expired"
8919 msgstr "See võti on aegunud!"
8921 #: sm/certchain.c:1364
8923 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8926 #: sm/certchain.c:1373
8928 msgid "certificate with invalid validity"
8929 msgstr "See võti on aegunud!"
8931 #: sm/certchain.c:1410
8932 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8935 #: sm/certchain.c:1412
8936 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8939 #: sm/certchain.c:1413
8940 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8943 #: sm/certchain.c:1417
8945 msgid " ( signature created at "
8946 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8948 #: sm/certchain.c:1418
8950 msgid " (certificate created at "
8951 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8953 #: sm/certchain.c:1421
8955 msgid " (certificate valid from "
8956 msgstr "halb sertifikaat"
8958 #: sm/certchain.c:1422
8960 msgid " ( issuer valid from "
8963 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:578
8965 msgid "fingerprint=%s\n"
8966 msgstr "näita sõrmejälge"
8968 #: sm/certchain.c:1461
8970 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8973 #: sm/certchain.c:1474
8975 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8978 #: sm/certchain.c:1480
8980 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8983 #: sm/certchain.c:1539
8984 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8987 #: sm/certchain.c:1603
8989 msgid "no issuer found in certificate"
8990 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8992 #: sm/certchain.c:1681
8993 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8996 #: sm/certchain.c:1754 dirmngr/validate.c:576
8998 msgid "root certificate is not marked trusted"
9001 #: sm/certchain.c:1770
9003 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9004 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9006 #: sm/certchain.c:1801 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1478 dirmngr/validate.c:631
9008 msgid "certificate chain too long\n"
9011 #: sm/certchain.c:1813 dirmngr/validate.c:643
9013 msgid "issuer certificate not found"
9016 #: sm/certchain.c:1848 dirmngr/validate.c:669
9018 msgid "certificate has a BAD signature"
9019 msgstr "kontrolli allkirja"
9021 #: sm/certchain.c:1880 dirmngr/validate.c:693
9022 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9025 #: sm/certchain.c:1939 dirmngr/validate.c:718
9027 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9030 #: sm/certchain.c:1981 sm/certchain.c:2282 dirmngr/validate.c:748
9032 msgid "certificate is good\n"
9033 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9035 #: sm/certchain.c:1982
9037 msgid "intermediate certificate is good\n"
9038 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9040 #: sm/certchain.c:1983
9042 msgid "root certificate is good\n"
9043 msgstr "halb sertifikaat"
9045 #: sm/certchain.c:2165
9046 msgid "switching to chain model"
9049 #: sm/certchain.c:2174
9051 msgid "validation model used: %s"
9054 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1819 dirmngr/ocsp.c:467
9055 #: dirmngr/validate.c:1139
9057 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9060 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9061 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1459 dirmngr/validate.c:906
9062 #: dirmngr/validate.c:930
9064 msgid "out of core\n"
9065 msgstr "ei töödeldud"
9067 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9069 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9072 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:848
9077 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9079 msgid "[Error - invalid encoding]"
9080 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9082 #: sm/certdump.c:650
9083 msgid "[Error - out of core]"
9086 #: sm/certdump.c:686
9087 msgid "[Error - No name]"
9090 #: sm/certdump.c:713
9092 msgid "[Error - invalid DN]"
9093 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9095 #: sm/certdump.c:927
9098 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9101 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9102 "created %s, expires %s.\n"
9104 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9106 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9108 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1252
9110 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9113 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1293
9115 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9118 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1303
9120 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9123 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1286
9125 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9128 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1276
9130 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9133 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1287
9135 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9138 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1277
9140 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9143 #: sm/certlist.c:361
9145 msgid "looking for another certificate\n"
9146 msgstr "halb sertifikaat"
9148 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9150 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9151 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9153 #: sm/certreqgen.c:484
9155 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9158 #: sm/certreqgen.c:502
9160 msgid "line %d: no subject name given\n"
9163 #: sm/certreqgen.c:511
9165 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9166 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9168 #: sm/certreqgen.c:514
9170 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9171 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9173 #: sm/certreqgen.c:531
9175 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9176 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9178 #: sm/certreqgen.c:550
9180 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9181 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9183 #: sm/certreqgen.c:566
9185 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9188 #: sm/certreqgen.c:569
9190 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9193 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9195 msgid "line %d: invalid date given\n"
9196 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9198 #: sm/certreqgen.c:605
9200 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9201 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9203 #: sm/certreqgen.c:624
9205 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9206 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9208 #: sm/certreqgen.c:639
9210 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9211 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9213 #: sm/certreqgen.c:654
9215 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9216 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9218 #: sm/certreqgen.c:692
9220 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9221 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9223 #: sm/certreqgen.c:705
9225 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9226 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9228 #: sm/certreqgen.c:718
9230 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9231 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9233 #: sm/certreqgen.c:762
9235 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9236 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9238 #: sm/certreqgen.c:1498
9240 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9241 "you just created once more.\n"
9244 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9246 msgid " (%d) Existing key\n"
9247 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9249 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9251 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9256 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9259 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9261 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9262 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9266 msgid " (%d) sign\n"
9267 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9269 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9271 msgid " (%d) encrypt\n"
9272 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9274 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9275 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9278 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9280 msgid "No subject name given\n"
9281 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9283 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9285 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9286 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9288 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9289 #. length of the first string up to the "%s". Please
9290 #. adjust it do the length of your translation. The
9291 #. second string is merely passed to atoi so you can
9292 #. drop everything after the number.
9293 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9295 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9296 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9298 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9299 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9302 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9304 msgid "Enter email addresses"
9305 msgstr "E-posti aadress: "
9307 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9309 msgid " (end with an empty line):\n"
9312 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9314 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9316 msgid "Enter DNS names"
9317 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9319 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9321 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9322 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9324 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9328 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9330 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9331 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9333 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9334 msgid "These parameters are used:\n"
9337 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9338 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9341 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9343 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9344 msgid "Now creating certificate request. "
9345 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9347 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9348 msgid "This may take a while ...\n"
9351 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9355 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9356 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9359 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9361 msgid "resource problem: out of core\n"
9364 #: sm/decrypt.c:1159
9366 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9369 #: sm/decrypt.c:1161
9371 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9374 #: sm/decrypt.c:1318
9376 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9377 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9379 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9381 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9382 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9384 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9386 msgid "error locking keybox: %s\n"
9387 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9391 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9392 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9396 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9397 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9401 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9402 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9406 msgid "no valid recipients given\n"
9407 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9411 msgid "list external keys"
9412 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9416 msgid "list certificate chain"
9417 msgstr "halb sertifikaat"
9421 msgid "import certificates"
9422 msgstr "halb sertifikaat"
9426 msgid "export certificates"
9427 msgstr "halb sertifikaat"
9430 msgid "register a smartcard"
9434 msgid "pass a command to the dirmngr"
9438 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9442 msgid "don't use the terminal at all"
9443 msgstr "ära kasuta terminali"
9446 msgid "|N|number of certificates to include"
9450 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9454 msgid "assume input is in PEM format"
9458 msgid "assume input is in base-64 format"
9462 msgid "assume input is in binary format"
9467 msgid "create base-64 encoded output"
9468 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9472 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9473 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9477 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9478 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9481 msgid "fetch missing issuer certificates"
9486 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9487 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9490 msgid "never consult a CRL"
9494 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9498 msgid "check validity using OCSP"
9502 msgid "do not check certificate policies"
9506 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9507 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9510 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9511 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9514 msgid "batch mode: never ask"
9515 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9518 msgid "assume yes on most questions"
9519 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9522 msgid "assume no on most questions"
9523 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9527 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9528 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9532 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9533 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9534 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9539 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9540 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9541 "Default operation depends on the input data\n"
9543 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9544 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9545 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9549 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9550 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9554 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9555 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9559 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9560 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9564 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9565 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9569 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9574 msgid "total number processed: %lu\n"
9575 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9579 msgid "error storing certificate\n"
9580 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9584 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9587 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9589 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9592 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9594 msgid "error importing certificate: %s\n"
9595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9597 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1476
9599 msgid "error reading input: %s\n"
9600 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9604 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9605 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9609 msgid "error opening key DB: %s\n"
9610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9614 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9619 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9620 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9624 msgid "error storing certificate: %s\n"
9625 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9629 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9630 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9632 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9634 msgid "error storing flags: %s\n"
9635 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9643 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9646 #: sm/qualified.c:104
9648 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9649 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9651 #: sm/qualified.c:122
9653 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9654 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9656 #: sm/qualified.c:205
9659 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9661 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9664 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9667 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:696
9670 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9674 #: sm/qualified.c:281
9677 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9679 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9684 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9685 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9689 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9694 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9695 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9699 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9700 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9704 msgid "Signature made "
9705 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9709 msgid "[date not given]"
9715 msgstr "pakend: %s\n"
9720 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9725 msgid "Good signature from"
9726 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9735 msgid "This is a qualified signature\n"
9738 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9740 #: dirmngr/certcache.c:124
9742 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9743 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9745 #: dirmngr/certcache.c:135
9747 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9750 #: dirmngr/certcache.c:146
9752 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9755 #: dirmngr/certcache.c:157
9757 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9760 #: dirmngr/certcache.c:298
9762 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9765 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9767 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9768 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9769 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9771 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9773 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9774 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9776 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9778 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9779 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9781 #: dirmngr/certcache.c:441
9783 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9784 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9786 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9788 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9789 msgstr "näita sõrmejälge"
9791 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9795 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9799 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9801 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9802 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9804 #: dirmngr/certcache.c:836
9806 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9807 msgstr "halb sertifikaat"
9809 #: dirmngr/certcache.c:838
9811 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9814 #: dirmngr/certcache.c:840
9816 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9817 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9819 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9821 msgid "certificate already cached\n"
9822 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9824 #: dirmngr/certcache.c:870
9826 msgid "certificate cached\n"
9827 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9829 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9831 msgid "error caching certificate: %s\n"
9832 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9834 #: dirmngr/certcache.c:960
9836 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9837 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9839 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9841 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9842 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9844 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9846 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9847 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9849 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:484
9851 msgid "no issuer found in certificate\n"
9852 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9854 #: dirmngr/certcache.c:1749
9856 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9857 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9859 #: dirmngr/crlcache.c:212
9861 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9862 msgid "creating directory '%s'\n"
9863 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9865 #: dirmngr/crlcache.c:216
9867 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9868 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9870 #: dirmngr/crlcache.c:244
9872 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9873 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9875 #: dirmngr/crlcache.c:253
9877 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9878 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9880 #: dirmngr/crlcache.c:274
9882 msgid "removing cache file '%s'\n"
9883 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9885 #: dirmngr/crlcache.c:283
9887 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9888 msgid "not removing file '%s'\n"
9889 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9891 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2431
9893 msgid "error closing cache file: %s\n"
9894 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9896 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9898 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9899 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9901 #: dirmngr/crlcache.c:420
9903 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9904 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9906 #: dirmngr/crlcache.c:427
9908 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9909 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9910 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9912 #: dirmngr/crlcache.c:434
9914 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9915 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9917 #: dirmngr/crlcache.c:439
9919 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9920 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9921 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9923 #: dirmngr/crlcache.c:444
9925 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9926 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9928 #: dirmngr/crlcache.c:472
9930 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9933 #: dirmngr/crlcache.c:487
9935 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9938 #: dirmngr/crlcache.c:503
9940 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9943 #: dirmngr/crlcache.c:614
9945 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9948 #: dirmngr/crlcache.c:622
9950 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9951 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9953 #: dirmngr/crlcache.c:631
9955 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9956 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9958 #: dirmngr/crlcache.c:646
9960 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9963 #: dirmngr/crlcache.c:672
9965 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9966 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9968 #: dirmngr/crlcache.c:678
9970 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9971 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9973 #: dirmngr/crlcache.c:685
9975 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9976 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9978 #: dirmngr/crlcache.c:691
9980 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9981 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9982 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9984 #: dirmngr/crlcache.c:697
9986 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9989 #: dirmngr/crlcache.c:698
9991 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9994 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9996 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9997 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9999 #: dirmngr/crlcache.c:936
10001 msgid "error closing '%s': %s\n"
10002 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10004 #: dirmngr/crlcache.c:948
10006 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10007 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10008 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10010 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10012 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10013 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10015 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10017 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10018 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10020 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10022 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10023 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10025 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10027 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10028 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10030 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10032 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10035 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10037 msgid "opening cache file '%s'\n"
10038 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10040 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10042 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10043 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10045 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10047 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10050 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10052 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10055 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10057 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10060 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10062 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10063 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10065 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10067 #| msgid "No help available for `%s'"
10068 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10069 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10071 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10073 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10076 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10079 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10083 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10085 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10088 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10090 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10093 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10095 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10098 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10100 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10103 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10105 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10106 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10108 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10110 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10113 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10115 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10118 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10120 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10121 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10123 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1673 dirmngr/crlcache.c:1698
10124 #: dirmngr/crlcache.c:1767
10126 #| msgid "invalid response from agent\n"
10127 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10128 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10130 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1680 dirmngr/crlcache.c:1706
10131 #: dirmngr/crlcache.c:1774 dirmngr/misc.c:176
10133 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10134 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10136 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:967
10138 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10139 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10140 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10142 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10144 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10147 #: dirmngr/crlcache.c:1848 dirmngr/ocsp.c:503
10149 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10150 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10152 #: dirmngr/crlcache.c:1922
10154 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10155 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10156 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10158 #: dirmngr/crlcache.c:1937
10160 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10161 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10163 #: dirmngr/crlcache.c:1944
10165 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10168 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10170 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10173 #: dirmngr/crlcache.c:1968
10175 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10176 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10178 #: dirmngr/crlcache.c:1983
10180 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10181 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10183 #: dirmngr/crlcache.c:2010
10185 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10186 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10188 #: dirmngr/crlcache.c:2025
10190 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10193 #: dirmngr/crlcache.c:2071
10195 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10196 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10197 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10199 #: dirmngr/crlcache.c:2083
10201 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10202 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10204 #: dirmngr/crlcache.c:2225
10206 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10207 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10209 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10211 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10212 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10214 #: dirmngr/crlcache.c:2266
10216 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10217 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10219 #: dirmngr/crlcache.c:2270
10221 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10222 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10224 #: dirmngr/crlcache.c:2280
10226 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10227 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10229 #: dirmngr/crlcache.c:2290
10231 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10232 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10233 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2300
10237 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10238 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10240 #: dirmngr/crlcache.c:2307
10242 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10243 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2332
10247 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10250 #: dirmngr/crlcache.c:2336
10252 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10255 #: dirmngr/crlcache.c:2352
10257 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10260 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10262 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10263 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10265 #: dirmngr/crlcache.c:2413
10267 msgid "creating cache file '%s'\n"
10268 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10270 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10272 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10273 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10275 #: dirmngr/crlcache.c:2459
10278 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10282 #: dirmngr/crlcache.c:2496
10284 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10287 #: dirmngr/crlcache.c:2519
10289 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10293 #: dirmngr/crlcache.c:2522
10295 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10298 #: dirmngr/crlcache.c:2525
10299 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2532
10303 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10306 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10308 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10309 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10310 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10312 #: dirmngr/crlcache.c:2557
10314 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10315 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10317 #: dirmngr/crlcache.c:2568
10319 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10320 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2599
10324 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10327 #: dirmngr/crlcache.c:2602
10328 msgid "End CRL dump\n"
10331 #: dirmngr/crlcache.c:2723
10333 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10334 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10336 #: dirmngr/crlcache.c:2734
10338 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10339 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10341 #: dirmngr/crlcache.c:2794
10343 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10344 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10346 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10348 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10351 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10353 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10354 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10356 #: dirmngr/crlfetch.c:184 dirmngr/crlfetch.c:243 dirmngr/crlfetch.c:277
10357 #: dirmngr/crlfetch.c:307
10359 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10362 #: dirmngr/crlfetch.c:203
10364 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10365 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10367 #: dirmngr/crlfetch.c:231 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10369 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10370 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10371 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10373 #: dirmngr/crlfetch.c:332
10375 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10376 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10378 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10379 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10382 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10383 msgid "check whether a dirmngr is running"
10386 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10388 msgid "add a certificate to the cache"
10389 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10391 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10393 msgid "validate a certificate"
10394 msgstr "halb sertifikaat"
10396 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10398 msgid "lookup a certificate"
10399 msgstr "halb sertifikaat"
10401 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10403 msgid "lookup only locally stored certificates"
10404 msgstr "halb sertifikaat"
10406 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10407 msgid "expect an URL for --lookup"
10410 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10411 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10414 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10415 msgid "special mode for use by Squid"
10418 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10420 msgid "expect certificates in PEM format"
10421 msgstr "halb sertifikaat"
10423 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10425 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10426 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10427 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10429 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10431 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10432 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10433 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10435 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10437 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10438 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10439 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10440 "not valid and other error codes for general failures\n"
10443 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10445 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10446 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10448 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10450 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10451 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10453 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10455 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10458 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10460 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10461 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10462 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10464 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10466 #| msgid "update failed: %s\n"
10467 msgid "lookup failed: %s\n"
10468 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10470 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10472 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10473 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10475 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10477 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10480 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10482 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10483 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10485 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10487 msgid "certificate is valid\n"
10488 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10490 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10492 msgid "certificate has been revoked\n"
10493 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10495 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10497 msgid "certificate check failed: %s\n"
10498 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10500 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10502 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10503 msgid "got status: '%s'\n"
10504 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10506 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10508 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10509 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10510 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10512 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10514 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10517 "Toetatud algoritmid:\n"
10519 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10521 msgid "absolute file name expected\n"
10524 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10526 msgid "looking up '%s'\n"
10529 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10530 msgid "list the contents of the CRL cache"
10533 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10535 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10536 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10539 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10543 msgid "shutdown the dirmngr"
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10547 msgid "flush the cache"
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10551 msgid "allow online software version check"
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10555 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10559 msgid "Network related options"
10562 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10563 msgid "route all network traffic via Tor"
10566 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10567 msgid "Configuration for HTTP servers"
10570 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10571 msgid "inhibit the use of HTTP"
10574 #: dirmngr/dirmngr.c:244
10575 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10578 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10579 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10582 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10583 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10586 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10587 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10590 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10592 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10593 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10596 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:258
10600 msgid "Configuration for X.509 servers"
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10604 msgid "inhibit the use of LDAP"
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10608 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10611 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10612 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10615 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10616 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10619 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10621 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10622 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:270
10626 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10627 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10630 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10634 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10637 #: dirmngr/dirmngr.c:278
10638 msgid "Configuration for OCSP"
10641 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10642 msgid "allow sending OCSP requests"
10645 #: dirmngr/dirmngr.c:282
10646 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10649 #: dirmngr/dirmngr.c:284
10651 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10652 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10654 #: dirmngr/dirmngr.c:286
10655 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:294
10659 msgid "force loading of outdated CRLs"
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:305
10666 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10669 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10673 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10675 #: dirmngr/dirmngr.c:458
10677 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10678 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10680 #: dirmngr/dirmngr.c:460
10682 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10683 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10686 #: dirmngr/dirmngr.c:540
10688 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:635 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10692 #: tools/gpgconf.c:859
10694 msgid "usage: %s [options] "
10695 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10697 #: dirmngr/dirmngr.c:1343
10699 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10700 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10701 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10703 #: dirmngr/dirmngr.c:1582 dirmngr/server.c:1885
10705 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10706 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10708 #: dirmngr/dirmngr.c:1588 dirmngr/server.c:1891
10710 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10711 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10713 #: dirmngr/dirmngr.c:1730
10715 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10716 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10718 #: dirmngr/dirmngr.c:1790 dirmngr/dirmngr.c:1879
10720 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10721 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10723 #: dirmngr/dirmngr.c:1831 dirmngr/dirmngr.c:1857 tools/gpgconf-comp.c:3569
10725 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10726 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10728 #: dirmngr/dirmngr.c:1892
10730 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10733 #: dirmngr/dirmngr.c:1979
10735 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10738 #: dirmngr/dirmngr.c:2020
10740 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10743 #: dirmngr/dirmngr.c:2025
10745 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10748 #: dirmngr/dirmngr.c:2027
10750 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10753 #: dirmngr/dirmngr.c:2032
10755 msgid "shutdown forced\n"
10756 msgstr "ei töödeldud"
10758 #: dirmngr/dirmngr.c:2040
10760 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10763 #: dirmngr/dirmngr.c:2047
10765 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10768 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:258
10770 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10771 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10773 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:232
10775 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10778 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:249
10780 msgid "too many redirections\n"
10781 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10783 #: dirmngr/http.c:3768
10785 #| msgid "writing to `%s'\n"
10786 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10787 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10789 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10791 msgid "error printing log line: %s\n"
10792 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10794 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10796 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10797 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10799 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10801 msgid "ldap wrapper %d ready"
10804 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10806 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10809 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10811 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10814 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10816 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10817 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10819 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10821 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10824 #: dirmngr/ldap.c:92
10826 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10829 #: dirmngr/ldap.c:96
10831 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10832 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10834 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10836 msgid "malloc failed: %s\n"
10837 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10839 #: dirmngr/ldap.c:221
10841 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10842 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10844 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:248
10846 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10849 #: dirmngr/ldap.c:984
10851 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10854 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10856 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10859 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10861 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10864 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10866 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10867 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10869 #: dirmngr/misc.c:172
10871 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10872 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10873 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10875 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10877 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10878 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10880 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10882 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10883 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10884 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10886 #: dirmngr/misc.c:528
10888 msgid "bad URL encoding detected\n"
10891 #: dirmngr/ocsp.c:80
10893 msgid "error reading from responder: %s\n"
10894 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10896 #: dirmngr/ocsp.c:98
10898 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10901 #: dirmngr/ocsp.c:148
10903 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10904 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10906 #: dirmngr/ocsp.c:157
10908 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10911 #: dirmngr/ocsp.c:164
10913 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10914 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10916 #: dirmngr/ocsp.c:182
10918 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10919 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10921 #: dirmngr/ocsp.c:195
10923 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10924 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10926 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10928 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10929 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10931 #: dirmngr/ocsp.c:284
10933 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10934 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10936 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
10938 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10941 #: dirmngr/ocsp.c:325
10943 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10946 #: dirmngr/ocsp.c:335
10948 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10949 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10951 #: dirmngr/ocsp.c:379
10953 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10956 #: dirmngr/ocsp.c:580
10958 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10959 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10961 #: dirmngr/ocsp.c:595 dirmngr/ocsp.c:779
10963 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10964 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10966 #: dirmngr/ocsp.c:639
10968 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10971 #: dirmngr/ocsp.c:678 dirmngr/validate.c:649
10973 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10974 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10976 #: dirmngr/ocsp.c:688
10978 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10981 #: dirmngr/ocsp.c:695
10983 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10984 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10986 #: dirmngr/ocsp.c:705
10988 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10989 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10991 #: dirmngr/ocsp.c:744
10993 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10996 #: dirmngr/ocsp.c:750
10998 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10999 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11000 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
11002 #: dirmngr/ocsp.c:757
11004 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11007 #: dirmngr/ocsp.c:762
11009 #| msgid "using cipher %s\n"
11010 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11011 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11013 #: dirmngr/ocsp.c:819
11015 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11016 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11018 #: dirmngr/ocsp.c:844
11020 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
11023 #: dirmngr/ocsp.c:845
11027 #: dirmngr/ocsp.c:851
11029 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11030 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11032 #: dirmngr/ocsp.c:886
11034 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11037 #: dirmngr/ocsp.c:898
11039 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11042 #: dirmngr/ocsp.c:913
11044 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11047 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11049 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11050 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11052 #: dirmngr/server.c:1284
11053 msgid "serialno missing in cert ID"
11056 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
11057 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
11059 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11060 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11062 #: dirmngr/server.c:1576
11064 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11065 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11067 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
11069 msgid "error sending data: %s\n"
11070 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11072 #: dirmngr/server.c:1727
11074 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11075 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11077 #: dirmngr/server.c:1760
11079 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11080 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11082 #: dirmngr/server.c:1787
11084 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11087 #: dirmngr/server.c:2973
11089 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11090 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11092 #: dirmngr/server.c:2984
11094 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11095 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11097 #: dirmngr/server.c:3005
11099 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11100 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11101 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11103 #: dirmngr/server.c:3013
11105 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11106 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11108 #: dirmngr/server.c:3046
11110 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11113 #: dirmngr/server.c:3065
11115 #| msgid "signing failed: %s\n"
11116 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11117 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11119 #: dirmngr/validate.c:239
11121 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11124 #: dirmngr/validate.c:265
11126 #| msgid "checking the trustdb\n"
11127 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11128 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11130 #: dirmngr/validate.c:283
11131 msgid "not checking CRL for"
11134 #: dirmngr/validate.c:288
11136 msgid "checking CRL for"
11137 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11139 #: dirmngr/validate.c:591
11141 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11142 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11144 #: dirmngr/validate.c:770
11146 msgid "certificate chain is good\n"
11147 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11149 #: dirmngr/validate.c:1310
11151 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11154 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:118
11159 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11160 msgid "print data out hex encoded"
11163 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11164 msgid "decode received data lines"
11167 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11168 msgid "connect to the dirmngr"
11171 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11172 msgid "connect to the keyboxd"
11175 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11176 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11179 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11180 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11183 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11184 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11187 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11188 msgid "do not use extended connect mode"
11191 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11193 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11194 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11196 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11197 msgid "run /subst on startup"
11200 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11202 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11203 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11205 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11207 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11208 "Connect to a running agent and send commands\n"
11211 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281
11213 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11216 #: tools/gpg-connect-agent.c:1292 tools/gpg-connect-agent.c:1298
11217 #: tools/gpg-connect-agent.c:1304
11219 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11222 #: tools/gpg-connect-agent.c:1402 tools/gpg-connect-agent.c:1916
11224 msgid "receiving line failed: %s\n"
11225 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11227 #: tools/gpg-connect-agent.c:1501
11229 msgid "line too long - skipped\n"
11230 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11232 #: tools/gpg-connect-agent.c:1505
11234 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11237 #: tools/gpg-connect-agent.c:1890
11239 msgid "unknown command '%s'\n"
11240 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11242 #: tools/gpg-connect-agent.c:1908
11244 msgid "sending line failed: %s\n"
11245 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11247 #: tools/gpg-connect-agent.c:2319
11249 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11250 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11252 #: tools/gpg-connect-agent.c:2325
11254 msgid "error sending standard options: %s\n"
11255 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11257 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11261 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11265 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11267 msgid "Public Keys"
11268 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11270 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11271 msgid "Private Keys"
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11278 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11282 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11284 #| msgid "network error"
11286 msgstr "võrgu viga"
11288 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11290 msgid "Passphrase Entry"
11291 msgstr "halb parool"
11293 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11295 msgid "Component not suitable for launching"
11296 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11298 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11300 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11303 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11305 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11306 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11307 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11309 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11311 msgid "External verification of component %s failed"
11314 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11315 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11318 #: tools/gpgconf-comp.c:3573
11320 msgid "error closing '%s'\n"
11321 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11323 #: tools/gpgconf-comp.c:3575
11325 msgid "error parsing '%s'\n"
11326 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11328 #: tools/gpgconf.c:88
11329 msgid "list all components"
11332 #: tools/gpgconf.c:89
11333 msgid "check all programs"
11336 #: tools/gpgconf.c:90
11337 msgid "|COMPONENT|list options"
11340 #: tools/gpgconf.c:91
11341 msgid "|COMPONENT|change options"
11344 #: tools/gpgconf.c:92
11345 msgid "|COMPONENT|check options"
11348 #: tools/gpgconf.c:94
11349 msgid "apply global default values"
11352 #: tools/gpgconf.c:96
11353 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11356 #: tools/gpgconf.c:98
11357 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11360 #: tools/gpgconf.c:100
11362 msgid "list global configuration file"
11363 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11365 #: tools/gpgconf.c:102
11367 msgid "check global configuration file"
11368 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11370 #: tools/gpgconf.c:104
11372 #| msgid "update the trust database"
11373 msgid "query the software version database"
11374 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11376 #: tools/gpgconf.c:105
11377 msgid "reload all or a given component"
11380 #: tools/gpgconf.c:106
11381 msgid "launch a given component"
11384 #: tools/gpgconf.c:107
11385 msgid "kill a given component"
11388 #: tools/gpgconf.c:116
11389 msgid "use as output file"
11390 msgstr "kasuta väljundfailina"
11392 #: tools/gpgconf.c:120
11393 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11396 #: tools/gpgconf.c:166
11398 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11399 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11401 #: tools/gpgconf.c:169
11403 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11404 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11407 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11408 msgid "Need one component argument"
11411 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11413 msgid "Component not found"
11414 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11416 #: tools/gpgconf.c:861
11418 msgid "No argument allowed"
11419 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11421 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11423 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11424 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11426 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11428 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11429 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11432 #: tools/gpg-card.c:2407
11434 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11435 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11437 #: tools/gpg-card.c:2410
11439 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11440 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11442 #: tools/gpg-card.c:2413
11444 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11447 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11448 #: tools/gpg-card.c:3061
11450 msgid "%s card no. %s detected\n"
11453 #: tools/gpg-card.c:3413
11455 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11458 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11461 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11462 " can only be reverted using a factory reset!\n"
11465 #: tools/gpg-card.c:3440
11467 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11470 #: tools/gpg-card.c:3686
11472 msgid "authenticate to the card"
11473 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11475 #: tools/gpg-card.c:3688
11476 msgid "send a reset to the card daemon"
11479 #: tools/gpg-card.c:3690
11481 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11482 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11483 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11485 #: tools/gpg-card.c:3692
11487 #| msgid "change the expire date"
11488 msgid "change a private data object"
11489 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11491 #: tools/gpg-card.c:3693
11493 msgid "read a certificate from a data object"
11494 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11496 #: tools/gpg-card.c:3694
11498 msgid "store a certificate to a data object"
11499 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11501 #: tools/gpg-card.c:3695
11502 msgid "store a private key to a data object"
11505 #: tools/gpg-card.c:3696
11506 msgid "Yubikey management commands"
11509 #: tools/gpg-card.c:3698
11510 msgid "manage the command history"
11513 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11514 #~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
11516 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11517 #~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
11520 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11521 #~ msgstr "kontrolli allkirja"
11524 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11525 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11528 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11529 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11532 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11533 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11536 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11537 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11538 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11541 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11542 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11543 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11546 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11547 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11548 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11551 #~| msgid "invalid import options\n"
11552 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11553 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11556 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11557 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11560 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11561 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11564 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11565 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11566 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11569 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11570 #~ msgid " user '%s'\n"
11571 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11574 #~ msgid " pass '%s'\n"
11578 #~ msgid " host '%s'\n"
11582 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11583 #~ msgid " port %d\n"
11584 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11587 #~ msgid " DN '%s'\n"
11591 #~ msgid " attr '%s'\n"
11595 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11596 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11599 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11600 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11601 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11604 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11605 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11608 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11609 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11612 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11613 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11616 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11617 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11620 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11621 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11622 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11625 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11626 #~ msgstr "muuda parooli"
11629 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11630 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11633 #~ msgid "use a log file for the server"
11634 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11637 #~ msgid "argument not expected"
11638 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11641 #~ msgid "read error"
11642 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11645 #~ msgid "keyword too long"
11646 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11649 #~ msgid "missing argument"
11650 #~ msgstr "vigane argument"
11653 #~| msgid "invalid armor"
11654 #~ msgid "invalid argument"
11655 #~ msgstr "vigane pakend"
11658 #~ msgid "invalid command"
11659 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11662 #~ msgid "invalid alias definition"
11663 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11666 #~ msgid "out of core"
11667 #~ msgstr "ei töödeldud"
11670 #~ msgid "invalid meta command"
11671 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11674 #~ msgid "unknown meta command"
11675 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11678 #~| msgid "unexpected data"
11679 #~ msgid "unexpected meta command"
11680 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11683 #~ msgid "invalid option"
11684 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11687 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11688 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11691 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11692 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11695 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11696 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11697 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11700 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11701 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11702 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11705 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11706 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11707 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11710 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11711 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11713 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11714 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11716 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11717 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11720 #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
11721 #~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11724 #~ msgid "run without asking a user"
11725 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11728 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11729 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11730 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11742 #~ msgid "decryption modus"
11743 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11746 #~ msgid "encryption modus"
11747 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11750 #~ msgid "program filename"
11751 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11754 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11755 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11758 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11759 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11762 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11763 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11766 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11767 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11770 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11771 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11774 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11775 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11778 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11779 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11782 #~ msgid "no --program option provided\n"
11783 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11786 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11787 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11790 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11791 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11794 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11795 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11798 #~ msgid "select failed: %s\n"
11799 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11802 #~ msgid "read failed: %s\n"
11803 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11806 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11807 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11810 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11811 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11814 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11815 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11818 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11819 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11822 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11823 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11826 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11827 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11838 #~ msgid "unspecified"
11839 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11842 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11843 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11846 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11847 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11850 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11851 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11854 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11855 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11858 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11859 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11860 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11861 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11864 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11865 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11866 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11867 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11870 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11871 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11872 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11875 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11876 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11879 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11880 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11881 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11884 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11885 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11888 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11889 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11892 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11893 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11896 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11897 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11900 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11901 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11904 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11905 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11908 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11909 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11912 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11913 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11914 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11917 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11918 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11919 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11922 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11923 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11924 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11927 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11928 #~ msgstr "muuda parooli"
11930 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11931 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11933 #~ msgid "--store [filename]"
11934 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11936 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11937 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11939 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11940 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11943 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11944 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11946 #~ msgid "--sign [filename]"
11947 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11949 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11950 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11953 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11954 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11956 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11957 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11959 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11960 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11962 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11963 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11965 #~ msgid "--sign-key user-id"
11966 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11968 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11969 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11971 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11972 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11975 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11976 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11978 #~ msgid "[filename]"
11979 #~ msgstr "[failinimi]"
11982 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11983 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11986 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11987 #~ msgstr "blokeeri võti"
11990 #~ msgid "%ld message signed"
11991 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11992 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11993 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11995 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11996 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11999 #~ msgid "canceled by user\n"
12000 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12003 #~ msgid "problem with the agent\n"
12004 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12007 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12008 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12011 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12012 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12016 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12017 #~ "certificate:\n"
12019 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12020 #~ "created %s%s.\n"
12022 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12024 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12028 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12029 #~ "user: \"%s\"\n"
12032 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12036 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12037 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12040 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12041 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12042 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12044 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12045 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12048 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12049 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12050 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12051 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12052 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12054 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12055 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12057 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12058 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12060 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12061 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12063 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12064 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12067 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12068 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12071 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12074 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12079 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12080 #~ "encryption key."
12081 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12083 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12084 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12090 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12091 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
12092 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12095 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12096 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12097 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12101 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12102 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12105 #~| msgid "1 bad signature\n"
12106 #~ msgid "1 good signature\n"
12107 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12110 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12111 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12114 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12115 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12118 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12119 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12122 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12123 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12127 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12129 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12132 #~| msgid "can't open the keyring"
12133 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12134 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12137 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12138 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12141 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12142 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12145 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12146 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12149 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12150 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12153 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12154 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12157 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12158 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12161 #~ msgid "Passphrase"
12162 #~ msgstr "halb parool"
12165 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12166 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12168 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12169 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12172 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12173 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12176 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12177 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12179 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12180 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12182 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12183 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12186 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12187 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12190 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12191 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12194 #~ msgid "host not found"
12195 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12198 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12199 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12202 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12203 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12206 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12207 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12210 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12211 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12214 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12216 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12220 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12221 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12224 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12225 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12228 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12229 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12232 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12233 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12236 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12237 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12239 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12240 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12243 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12244 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12247 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12248 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12250 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12251 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12254 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12256 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12258 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12259 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12262 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12263 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12265 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12266 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12269 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12270 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12273 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12274 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12277 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12278 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12281 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12282 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12285 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12286 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12289 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12290 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12293 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12295 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12297 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12298 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12300 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12301 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12303 #~ msgid "Key is protected.\n"
12304 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12306 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12307 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12310 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12313 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12317 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12320 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12324 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12325 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12327 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12328 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12330 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12331 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12334 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12335 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12337 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12338 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12340 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12341 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12343 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12344 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12346 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12347 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12349 #~ msgid "%s is the new one\n"
12350 #~ msgstr "%s on uus\n"
12352 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12353 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12356 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12357 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12360 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12361 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12364 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12365 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12368 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12369 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12372 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12373 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12376 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12377 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12380 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12381 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12384 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12385 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12387 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12388 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12390 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12391 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12393 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12394 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12396 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12397 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12399 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12400 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12402 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12403 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12406 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12407 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12409 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12410 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12412 #~ msgid "%s ...\n"
12413 #~ msgstr "%s ...\n"
12415 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12416 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12419 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12421 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12424 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12426 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12429 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12431 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12435 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12436 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12439 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12440 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12443 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12444 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12447 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12448 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12450 #~ msgid "Command> "
12451 #~ msgstr "Käsklus> "
12453 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12454 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12456 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12457 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12460 #~ msgid "Please report bugs to "
12461 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12464 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12465 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12467 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12468 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12471 #~ msgid "read options from file"
12472 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12474 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12475 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12478 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12479 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12482 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12483 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12485 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12486 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12488 #~ msgid "force v3 signatures"
12489 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12491 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12492 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12494 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12495 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12497 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12498 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12500 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12501 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12504 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12505 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12508 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12509 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12511 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12513 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12514 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12517 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12518 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12519 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12520 #~ "ultimately trusted\n"
12522 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12523 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12524 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12525 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12527 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12529 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12533 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12534 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12537 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12538 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12539 #~ "Please consult your security expert first."
12541 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12542 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12543 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12545 #~ msgid "Enter the size of the key"
12546 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12548 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12549 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12552 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12553 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12554 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12555 #~ "the given value as an interval."
12557 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12558 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12559 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12560 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12562 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12563 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12565 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12567 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12569 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12570 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12573 #~ "N to change the name.\n"
12574 #~ "C to change the comment.\n"
12575 #~ "E to change the email address.\n"
12576 #~ "O to continue with key generation.\n"
12577 #~ "Q to to quit the key generation."
12579 #~ "N et muuta nime.\n"
12580 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12581 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12582 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12583 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12586 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12587 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12590 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12591 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12592 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12594 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12598 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12600 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12602 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12605 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12607 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12609 #~ " key against a photo ID.\n"
12611 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12613 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12615 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12617 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12619 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12621 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12624 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12626 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12628 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12630 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12632 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12633 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12635 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12637 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12639 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12641 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12643 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12645 #~ " nüümi võtit.\n"
12647 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12648 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12649 #~ "kontrollisite\n"
12650 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12652 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12654 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12656 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12657 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12659 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12661 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12663 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12665 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12667 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12670 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12671 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12674 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12675 #~ "All certificates are then also lost!"
12677 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12678 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12680 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12681 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12684 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12685 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12686 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12688 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12689 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12690 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12693 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12694 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12695 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12696 #~ "a trust connection through another already certified key."
12698 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12699 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12700 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12701 #~ "sertifitseeritud võtme."
12704 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12706 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12709 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12710 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12711 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12712 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12713 #~ "a second one is available."
12715 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12716 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12717 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12718 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12719 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12722 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12723 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12724 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12726 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12727 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12728 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12730 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12731 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12734 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12735 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12737 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12738 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12740 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12741 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12744 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12745 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12747 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12748 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12751 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12752 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12753 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12754 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12755 #~ " got access to your secret key.\n"
12756 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12757 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12758 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12759 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12760 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12761 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12762 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12764 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12765 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12766 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12767 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12768 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12769 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12770 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12771 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12772 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12773 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12774 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12775 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12779 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12780 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12781 #~ "An empty line ends the text.\n"
12783 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12784 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12785 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12787 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12788 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12790 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12792 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12794 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12795 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12797 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12798 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12806 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12807 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12810 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12811 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12814 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12815 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12818 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12819 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12825 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12826 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12829 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12830 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12832 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12833 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12835 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12836 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12839 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12840 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12842 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12843 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12845 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12846 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12849 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12850 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12852 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12853 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12855 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12856 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12858 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12859 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12861 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12862 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12864 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12865 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12867 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12868 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12870 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12871 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12874 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12875 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12877 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12880 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12881 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12883 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12887 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12888 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12889 #~ "of the entropy.\n"
12891 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12893 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12897 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12898 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12901 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12902 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12905 #~ msgid "card reader not available\n"
12906 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12909 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12910 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12913 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12914 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12916 #~ msgid "general error"
12917 #~ msgstr "üldine viga"
12919 #~ msgid "unknown packet type"
12920 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12922 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12923 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12925 #~ msgid "bad public key"
12926 #~ msgstr "halb avalik võti"
12928 #~ msgid "bad secret key"
12929 #~ msgstr "halb salajane võti"
12931 #~ msgid "bad signature"
12932 #~ msgstr "halb allkiri"
12934 #~ msgid "checksum error"
12935 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12937 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12938 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12940 #~ msgid "invalid packet"
12941 #~ msgstr "vigane pakett"
12943 #~ msgid "no such user id"
12944 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12946 #~ msgid "secret key not available"
12947 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12949 #~ msgid "wrong secret key used"
12950 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12953 #~ msgstr "halb võti"
12955 #~ msgid "file write error"
12956 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12958 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12959 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12961 #~ msgid "file open error"
12962 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12964 #~ msgid "file create error"
12965 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12967 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12968 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12970 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12971 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12973 #~ msgid "unknown signature class"
12974 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12976 #~ msgid "trust database error"
12977 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12979 #~ msgid "resource limit"
12980 #~ msgstr "ressursi limiit"
12982 #~ msgid "invalid keyring"
12983 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12985 #~ msgid "malformed user id"
12986 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12988 #~ msgid "file close error"
12989 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12991 #~ msgid "file rename error"
12992 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12994 #~ msgid "file delete error"
12995 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12997 #~ msgid "timestamp conflict"
12998 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13000 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13001 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13003 #~ msgid "file exists"
13004 #~ msgstr "fail on olemas"
13006 #~ msgid "weak key"
13007 #~ msgstr "nõrk võti"
13010 #~ msgstr "halb URI"
13012 #~ msgid "not processed"
13013 #~ msgstr "ei töödeldud"
13015 #~ msgid "unusable public key"
13016 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13018 #~ msgid "unusable secret key"
13019 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13021 #~ msgid "keyserver error"
13022 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13026 #~ msgstr "krüptimata"
13030 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13032 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13033 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13035 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13036 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13038 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13039 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13042 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13043 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13046 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13047 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13050 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13051 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13054 #~ msgid "expired: %s)"
13055 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13058 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13059 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13062 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13063 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13066 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13067 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13069 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13070 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13072 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13073 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13075 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13076 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13078 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13079 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13081 #~ msgid "select secondary key N"
13082 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13084 #~ msgid "list signatures"
13085 #~ msgstr "näita allkirju"
13087 #~ msgid "sign the key"
13088 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13090 #~ msgid "add a secondary key"
13091 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13093 #~ msgid "delete signatures"
13094 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13096 #~ msgid "set preference list"
13097 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13099 #~ msgid "updated preferences"
13100 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13102 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13103 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13105 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13106 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13108 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13109 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13111 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13112 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13114 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13115 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13142 #~ msgid "forcesig"
13146 #~ msgid "generate"
13147 #~ msgstr "üldine viga"
13184 #~ msgstr "nrlsign"
13189 #~ msgid "addphoto"
13190 #~ msgstr "lisa foto"
13195 #~ msgid "delphoto"
13196 #~ msgstr "delphoto"
13199 #~ msgid "addcardkey"
13205 #~ msgid "addrevoker"
13206 #~ msgstr "addrevoker"
13215 #~ msgstr "primaarne"
13226 #~ msgid "showpref"
13227 #~ msgstr "showpref"
13230 #~ msgstr "setpref"
13233 #~ msgstr "updpref"
13236 #~ msgid "keyserver"
13237 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13252 #~ msgstr "disable"
13257 #~ msgid "showphoto"
13258 #~ msgstr "showphoto"
13260 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13261 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13264 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13265 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13266 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13267 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13269 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13270 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
13271 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13272 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13274 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13275 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13277 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13278 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13280 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13281 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13283 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13284 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13287 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13288 #~ "computations take REALLY long!\n"
13290 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13291 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13294 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13295 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13298 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13299 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13301 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13302 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13304 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13305 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13308 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13310 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13312 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13313 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13316 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13317 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13319 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13320 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13322 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13323 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13325 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13326 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13328 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13329 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13332 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13333 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13336 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13337 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13340 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13341 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13344 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13345 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13347 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13348 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13350 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13351 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13354 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13355 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13358 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13359 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13368 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13371 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13373 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13374 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13376 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13377 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13379 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13380 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13382 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13384 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13386 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13387 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13389 #~ msgid "error: missing colon\n"
13390 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13392 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13393 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13395 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13396 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13398 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13399 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13401 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13402 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13405 #~ msgid " [expired: %s]"
13406 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13408 #~ msgid " [expires: %s]"
13409 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13412 #~ msgid " [revoked: %s]"
13413 #~ msgstr "[tühistatud] "
13416 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13418 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13421 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13422 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13424 #~ msgid "store only"
13425 #~ msgstr "ainult salvesta"
13427 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13428 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13430 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13431 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13433 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13434 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13436 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13437 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13439 #~ msgid "export the ownertrust values"
13440 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13442 #~ msgid "unattended trust database update"
13443 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13445 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13446 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13448 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13449 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13451 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13452 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13454 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13455 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13457 #~ msgid "force v4 key signatures"
13458 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13460 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13461 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13463 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13464 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13466 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13467 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13469 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13470 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13472 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13473 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13475 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13476 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13478 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13480 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13482 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13483 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13485 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13486 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13488 #~ msgid "Show Photo IDs"
13489 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13491 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13492 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13494 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13495 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13497 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13498 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13500 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13501 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13504 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13505 #~ "but it is accepted anyway\n"
13507 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13508 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13510 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13511 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13513 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13514 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13517 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13519 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13522 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13523 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13525 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13526 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13528 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13529 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13531 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13532 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13534 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13535 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13537 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13538 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13541 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13544 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13545 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13548 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13551 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13554 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13557 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13559 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13560 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13562 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13564 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13566 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13568 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13570 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13572 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13576 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13578 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13579 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13580 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13582 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13583 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13585 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13586 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13588 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13590 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13592 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13594 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13598 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13600 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13601 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13602 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13604 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13605 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13606 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13607 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13608 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13609 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13611 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13612 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13613 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13616 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13617 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13618 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13620 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13621 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13622 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13624 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13625 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13627 #~ msgid "key incomplete\n"
13628 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13630 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13631 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"