Imported Upstream version 2.3.5
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-04-21 16:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:556
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:557
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:558
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:559
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:560
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:561
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:562
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:564
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:565
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:566
69 msgid "Caps Lock is on"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1022
75 msgid "Suggest"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1044
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
90 #. for formatted passphrase is enabled.  The length is
91 #. limited to about 900 characters.
92 #: agent/call-pinentry.c:1072
93 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
94 msgstr ""
95
96 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
97 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
98 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
99 #: agent/call-pinentry.c:1131
100 #, fuzzy
101 msgid "Passphrase Not Allowed"
102 msgstr "liiga pikk parool\n"
103
104 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
105 #. for the quality bar.
106 #: agent/call-pinentry.c:1198
107 msgid "Quality:"
108 msgstr ""
109
110 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
111 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
112 #. string to describe what this is about.  The length of the
113 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
114 #. translate this entry, a default english text (see source)
115 #. will be used.
116 #: agent/call-pinentry.c:1219
117 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1477
121 msgid ""
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
123 "session"
124 msgstr ""
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1480
127 #, fuzzy
128 msgid ""
129 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
130 "this session"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
134 msgid "PIN:"
135 msgstr ""
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
138 #: agent/protect-tool.c:729
139 #, fuzzy
140 msgid "Passphrase:"
141 msgstr "halb parool"
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
144 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3056 agent/genkey.c:442
145 msgid "does not match - try again"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
149 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
150 #. two %d give the current and maximum number of tries.
151 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
152 #, c-format
153 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
154 msgstr ""
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
157 msgid "Repeat:"
158 msgstr ""
159
160 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
161 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
162 #, fuzzy
163 msgid "PIN too long"
164 msgstr "rida on liiga pikk\n"
165
166 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
167 #, fuzzy
168 msgid "Passphrase too long"
169 msgstr "liiga pikk parool\n"
170
171 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
172 #, fuzzy
173 msgid "Invalid characters in PIN"
174 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
177 msgid "PIN too short"
178 msgstr ""
179
180 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
181 #, fuzzy
182 msgid "Bad PIN"
183 msgstr "halb MPI"
184
185 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
186 #, fuzzy
187 msgid "Bad Passphrase"
188 msgstr "halb parool"
189
190 #: agent/command.c:823
191 msgid "Note: Request from the web browser."
192 msgstr ""
193
194 #: agent/command.c:824
195 msgid "Note: Request from a remote site."
196 msgstr ""
197
198 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:741 g10/card-util.c:762
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
202
203 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2984
204 #: agent/genkey.c:377
205 #, fuzzy
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "muuda parooli"
208
209 #: agent/command.c:2703
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
213 "system."
214 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
215
216 #: agent/command.c:2833
217 msgid ""
218 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
219 "passphrase to export it."
220 msgstr ""
221
222 #: agent/command-ssh.c:677 agent/command-ssh.c:766
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
225 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
226
227 #: agent/command-ssh.c:874 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:991
228 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1454 g10/keygen.c:5370 g10/keyring.c:1329
229 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
230 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1452 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
231 #, fuzzy, c-format
232 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
233 msgid "can't create '%s': %s\n"
234 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
235
236 #: agent/command-ssh.c:886 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:948
237 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
238 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:715 g10/gpg.c:1455
239 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4319
240 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
241 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1320 g10/sign.c:1433
242 #: g10/sign.c:1605 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
243 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2253
244 #: sm/gpgsm.c:2283 sm/gpgsm.c:2321 sm/keylist.c:1791 sm/qualified.c:65
245 #: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
246 #: dirmngr/crlcache.c:2639 dirmngr/dirmngr.c:1817 tools/gpg-card.c:408
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
249 msgid "can't open '%s': %s\n"
250 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
251
252 #: agent/command-ssh.c:2396
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "no suitable card key found: %s\n"
255 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
256
257 #: agent/command-ssh.c:2513
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "error getting list of cards: %s\n"
260 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
261
262 #: agent/command-ssh.c:2688
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
266 "allow this?"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/command-ssh.c:2695
270 msgid "Allow"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/command-ssh.c:2695
274 msgid "Deny"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/command-ssh.c:2704
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
280 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
281
282 #: agent/command-ssh.c:3011
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid ""
285 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
286 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
287 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
288
289 #: agent/command-ssh.c:3708
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
292 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
293
294 #: agent/divert-scd.c:118
295 msgid "Please insert the card with serial number"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/divert-scd.c:243
299 msgid "Admin PIN"
300 msgstr ""
301
302 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
303 #. used to unblock a PIN.
304 #: agent/divert-scd.c:248
305 msgid "PUK"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/divert-scd.c:255
309 msgid "Reset Code"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/divert-scd.c:283
313 msgid "Push ACK button on card/token."
314 msgstr ""
315
316 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
317 msgid "Use the reader's pinpad for input."
318 msgstr ""
319
320 #: agent/divert-scd.c:375
321 #, fuzzy
322 msgid "Repeat this Reset Code"
323 msgstr "Korrake parooli: "
324
325 #: agent/divert-scd.c:377
326 #, fuzzy
327 msgid "Repeat this PUK"
328 msgstr "Korrake parooli: "
329
330 #: agent/divert-scd.c:378
331 #, fuzzy
332 msgid "Repeat this PIN"
333 msgstr "Korrake parooli: "
334
335 #: agent/divert-scd.c:383
336 #, fuzzy
337 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
338 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
339
340 #: agent/divert-scd.c:385
341 #, fuzzy
342 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
343 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
344
345 #: agent/divert-scd.c:386
346 #, fuzzy
347 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
348 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
349
350 #: agent/divert-scd.c:399
351 #, c-format
352 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "error creating temporary file: %s\n"
358 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
359
360 #: agent/genkey.c:150
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
363 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
364
365 #: agent/genkey.c:191
366 #, fuzzy
367 msgid "Enter new passphrase"
368 msgstr "Sisestage parool\n"
369
370 #: agent/genkey.c:227
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
374 msgstr ""
375
376 #: agent/genkey.c:229
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
380 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
381 msgstr ""
382
383 #: agent/genkey.c:241
384 msgid "Yes, protection is not needed"
385 msgstr ""
386
387 #: agent/genkey.c:258
388 #, fuzzy, c-format
389 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
390 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
391 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
392 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
393 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
394
395 #: agent/genkey.c:277
396 #, c-format
397 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
398 msgid_plural ""
399 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
400 msgstr[0] ""
401 msgstr[1] ""
402
403 #: agent/genkey.c:304
404 #, c-format
405 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
406 msgstr ""
407
408 #: agent/genkey.c:319
409 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
410 msgstr ""
411
412 #: agent/genkey.c:340
413 #, fuzzy
414 msgid "Take this one anyway"
415 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
416
417 #: agent/genkey.c:508
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
420 msgstr ""
421 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
422 "\n"
423
424 #: agent/genkey.c:637
425 #, fuzzy
426 msgid "Please enter the new passphrase"
427 msgstr "muuda parooli"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:185
430 msgid "Options used for startup"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:174
434 msgid "run in daemon mode (background)"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:173
438 msgid "run in server mode (foreground)"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:176
442 #, fuzzy
443 #| msgid "Key is superseded"
444 msgid "run in supervised mode"
445 msgstr "Võti on asendatud"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:187
448 msgid "do not detach from the console"
449 msgstr ""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:188
452 msgid "sh-style command output"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:189
456 msgid "csh-style command output"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/gpg-agent.c:183 g10/gpg.c:595 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:428
460 #: dirmngr/dirmngr.c:192
461 #, fuzzy
462 msgid "|FILE|read options from FILE"
463 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:580 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:269
466 #: dirmngr/dirmngr.c:196
467 msgid "Options controlling the diagnostic output"
468 msgstr ""
469
470 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:582 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
471 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:271 dirmngr/dirmngr-client.c:69
472 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:117
473 msgid "verbose"
474 msgstr "ole jutukas"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:190 g10/gpg.c:584 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
477 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:273 dirmngr/dirmngr-client.c:70
478 #: dirmngr/dirmngr.c:199
479 msgid "be somewhat more quiet"
480 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:198 g10/gpg.c:599 sm/gpgsm.c:287 dirmngr/dirmngr.c:209
483 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/gpg-agent.c:202 g10/gpg.c:605 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:294
487 #: dirmngr/dirmngr.c:213
488 msgid "Options controlling the configuration"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/gpg-agent.c:205
492 #, fuzzy
493 msgid "do not use the SCdaemon"
494 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:207
497 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/gpg-agent.c:209
501 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:213
505 #, fuzzy
506 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
507 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
508 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:217
511 msgid "ignore requests to change the TTY"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/gpg-agent.c:219
515 msgid "ignore requests to change the X display"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:220
519 #, fuzzy
520 #| msgid "not supported"
521 msgid "enable ssh support"
522 msgstr "ei ole toetatud"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:222
525 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:225
529 #, fuzzy
530 #| msgid "not supported"
531 msgid "enable putty support"
532 msgstr "ei ole toetatud"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:850 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:388
535 msgid "Options controlling the security"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:240
539 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:242
543 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:244
547 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
548 msgstr ""
549
550 #: agent/gpg-agent.c:246
551 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:248
555 msgid "do not use the PIN cache when signing"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:250
559 #, fuzzy
560 msgid "disallow the use of an external password cache"
561 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:252
564 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
565 msgstr ""
566
567 #: agent/gpg-agent.c:255
568 #, fuzzy
569 msgid "allow presetting passphrase"
570 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:260
573 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
574 msgstr ""
575
576 #: agent/gpg-agent.c:263
577 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/gpg-agent.c:265
581 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
582 msgstr ""
583
584 #: agent/gpg-agent.c:267
585 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
586 msgstr ""
587
588 #: agent/gpg-agent.c:270
589 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
590 msgstr ""
591
592 #: agent/gpg-agent.c:274
593 #, fuzzy
594 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
595 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:276
598 #, fuzzy
599 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
600 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:279
603 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/gpg-agent.c:281
607 #, fuzzy
608 #| msgid "use the gpg-agent"
609 msgid "never use the PIN-entry"
610 msgstr "kasuta gpg-agenti"
611
612 #: agent/gpg-agent.c:283
613 msgid "disallow caller to override the pinentry"
614 msgstr ""
615
616 #: agent/gpg-agent.c:285
617 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/gpg-agent.c:288
621 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
622 msgstr ""
623
624 #: agent/gpg-agent.c:292
625 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
626 msgstr ""
627
628 #: agent/gpg-agent.c:296
629 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
633 #. reporting address.  This is so that we can change the
634 #. reporting address without breaking the translations.
635 #: agent/gpg-agent.c:562 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
636 #: g10/gpg.c:1149 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
637 #: sm/gpgsm.c:617 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:455
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:163
639 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
640 #, fuzzy
641 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
642 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
643
644 #: agent/gpg-agent.c:571
645 #, fuzzy
646 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
647 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
648
649 #: agent/gpg-agent.c:573
650 msgid ""
651 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
652 "Secret key management for @GNUPG@\n"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:1354 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:765
656 #: dirmngr/dirmngr.c:539
657 #, c-format
658 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
659 msgstr ""
660
661 #: agent/gpg-agent.c:991 g10/gpg.c:3955 g10/gpg.c:3979 sm/gpgsm.c:1639
662 #: sm/gpgsm.c:1645
663 #, c-format
664 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
665 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
666
667 #: agent/gpg-agent.c:1215 agent/gpg-agent.c:2041 common/comopt.c:93
668 #: g10/gpg.c:2622 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1032 dirmngr/dirmngr.c:1072
669 #: dirmngr/dirmngr.c:1943
670 #, fuzzy, c-format
671 #| msgid "reading options from `%s'\n"
672 msgid "reading options from '%s'\n"
673 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:1331 g10/gpg.c:3896 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1578
676 #: dirmngr/dirmngr.c:1189 tools/gpg-connect-agent.c:1271 tools/gpgconf.c:691
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
679 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
680 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
681
682 #: agent/gpg-agent.c:2194 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1350
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "can't create socket: %s\n"
685 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
686
687 #: agent/gpg-agent.c:2211 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1363
688 #, c-format
689 msgid "socket name '%s' is too long\n"
690 msgstr ""
691
692 #: agent/gpg-agent.c:2249
693 #, c-format
694 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
695 msgstr ""
696
697 #: agent/gpg-agent.c:2255
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
700 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
701
702 #: agent/gpg-agent.c:2267 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1399
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "error getting nonce for the socket\n"
705 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
706
707 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1402
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
710 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
711
712 #: agent/gpg-agent.c:2283 agent/gpg-agent.c:2323 agent/gpg-agent.c:2332
713 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1411
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
716 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
717
718 #: agent/gpg-agent.c:2297 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1423
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "listening on socket '%s'\n"
721 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
722
723 #: agent/gpg-agent.c:2317 agent/gpg-agent.c:2370 common/homedir.c:762
724 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
727 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
728 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
729
730 #: agent/gpg-agent.c:2320 agent/gpg-agent.c:2375 common/homedir.c:765
731 #: g10/openfile.c:402
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "directory '%s' created\n"
734 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
735
736 #: agent/gpg-agent.c:2381
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
739 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
740
741 #: agent/gpg-agent.c:2385
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
744 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
745
746 #: agent/gpg-agent.c:2540 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2172
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
749 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
750
751 #: agent/gpg-agent.c:2747
752 #, c-format
753 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
754 msgstr ""
755
756 #: agent/gpg-agent.c:2752
757 #, c-format
758 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
759 msgstr ""
760
761 #: agent/gpg-agent.c:2827
762 #, c-format
763 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
764 msgstr ""
765
766 #: agent/gpg-agent.c:2832
767 #, c-format
768 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
769 msgstr ""
770
771 #: agent/gpg-agent.c:3054 scd/scdaemon.c:1375 dirmngr/dirmngr.c:2386
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
774 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
775
776 #: agent/gpg-agent.c:3142 scd/scdaemon.c:1444
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "%s %s stopped\n"
779 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
780
781 #: agent/gpg-agent.c:3283 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
782 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2320 tools/card-call-scd.c:311
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
785 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
786
787 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
788 #, fuzzy
789 msgid ""
790 "@Options:\n"
791 " "
792 msgstr ""
793 "@\n"
794 "Võtmed:\n"
795 " "
796
797 #: agent/preset-passphrase.c:103
798 #, fuzzy
799 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
800 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
801
802 #: agent/preset-passphrase.c:106
803 msgid ""
804 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
805 "Password cache maintenance\n"
806 msgstr ""
807
808 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:453 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:219
809 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:86
810 msgid ""
811 "@Commands:\n"
812 " "
813 msgstr ""
814 "@Käsud:\n"
815 " "
816
817 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
818 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:114
819 msgid ""
820 "@\n"
821 "Options:\n"
822 " "
823 msgstr ""
824 "@\n"
825 "Võtmed:\n"
826 " "
827
828 #: agent/protect-tool.c:157
829 #, fuzzy
830 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
831 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
832
833 #: agent/protect-tool.c:159
834 msgid ""
835 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
836 "Secret key maintenance tool\n"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:776
840 #, fuzzy
841 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
842 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
843
844 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
845 #, fuzzy
846 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
847 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
848
849 #: agent/protect-tool.c:719
850 msgid ""
851 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
852 "system."
853 msgstr ""
854
855 #: agent/protect-tool.c:724
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
859 "needed to complete this operation."
860 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
861
862 #: agent/protect-tool.c:735
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "cancelled\n"
865 msgstr "Katkesta"
866
867 #: agent/protect-tool.c:737
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
870 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
871
872 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:366 tools/gpgconf.c:480
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "error opening '%s': %s\n"
875 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
876
877 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
880 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
881
882 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
885 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
886
887 #: agent/trustlist.c:207
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
890 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
891
892 #: agent/trustlist.c:251
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
895 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
896
897 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
900 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
901
902 #: agent/trustlist.c:319 common/helpfile.c:136
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
905 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
906
907 #: agent/trustlist.c:437 agent/trustlist.c:506
908 #, c-format
909 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
910 msgstr ""
911
912 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
913 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
914 #. Pinentry to insert a line break.  The double
915 #. percent sign is actually needed because it is also
916 #. a printf format string.  If you need to insert a
917 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
918 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
919 #. certificate.
920 #: agent/trustlist.c:668
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
924 "certificates?"
925 msgstr ""
926
927 #: agent/trustlist.c:677 common/audit.c:467
928 #, fuzzy
929 msgid "Yes"
930 msgstr "jah"
931
932 #: agent/trustlist.c:677 agent/findkey.c:1496 agent/findkey.c:1510
933 #: common/audit.c:469
934 msgid "No"
935 msgstr ""
936
937 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
938 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
939 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
940 #. needed because it is also a printf format string.  If you
941 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
942 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
943 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
944 #. as stored in the certificate.
945 #: agent/trustlist.c:711
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
949 "fingerprint:%%0A  %s"
950 msgstr ""
951
952 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
953 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
954 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
955 #: agent/trustlist.c:725
956 msgid "Correct"
957 msgstr ""
958
959 #: agent/trustlist.c:725
960 msgid "Wrong"
961 msgstr ""
962
963 #: agent/findkey.c:367
964 #, c-format
965 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
966 msgstr ""
967
968 #: agent/findkey.c:383
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
972 "it now."
973 msgstr ""
974
975 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
976 #, fuzzy
977 msgid "Change passphrase"
978 msgstr "muuda parooli"
979
980 #: agent/findkey.c:405
981 msgid "I'll change it later"
982 msgstr ""
983
984 #: agent/findkey.c:1472
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid ""
987 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
988 "%%0A?"
989 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
990
991 #: agent/findkey.c:1496 agent/findkey.c:1510
992 #, fuzzy
993 msgid "Delete key"
994 msgstr "luba võti"
995
996 #: agent/findkey.c:1507
997 msgid ""
998 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
999 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1003 #, c-format
1004 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1809
1008 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1130
1009 #, c-format
1010 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: agent/pksign.c:200
1014 #, c-format
1015 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: agent/pksign.c:572
1019 #, c-format
1020 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1021 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1022
1023 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1024 #, c-format
1025 msgid "secret key parts are not available\n"
1026 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1027
1028 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1603
1029 #, fuzzy, c-format
1030 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1031 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1032 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1033
1034 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1035 #, fuzzy, c-format
1036 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1037 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1038 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1039
1040 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1041 #, fuzzy, c-format
1042 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1043 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1044 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1045
1046 #: common/exechelp-posix.c:369 common/exechelp-w32.c:462
1047 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1050 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1051
1052 #: common/exechelp-posix.c:382 common/exechelp-w32.c:357
1053 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1054 #: common/exechelp-w32.c:526
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1057 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1058
1059 #: common/exechelp-posix.c:514 common/exechelp-posix.c:589
1060 #: common/exechelp-posix.c:875 dirmngr/dirmngr.c:1441
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "error forking process: %s\n"
1063 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1064
1065 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-w32ce.c:768
1066 #, c-format
1067 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: common/exechelp-posix.c:697 common/exechelp-posix.c:818
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1073 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1074
1075 #: common/exechelp-posix.c:703 common/exechelp-posix.c:825
1076 #: common/exechelp-w32.c:843 common/exechelp-w32ce.c:782
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1079 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1080
1081 #: common/exechelp-posix.c:711 common/exechelp-posix.c:833
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "error running '%s': terminated\n"
1084 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1085
1086 #: common/exechelp-posix.c:774 common/exechelp-w32.c:824
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1089 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1090
1091 #: common/exechelp-w32.c:836 common/exechelp-w32ce.c:776
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1094 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1095
1096 #: common/simple-pwquery.c:261
1097 #, fuzzy, c-format
1098 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1099 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1100 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1101
1102 #: common/simple-pwquery.c:271
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1105 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1106
1107 #: common/sysutils.c:176
1108 #, c-format
1109 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1110 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1111
1112 #: common/sysutils.c:416
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1115 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1116
1117 #: common/sysutils.c:448
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1121
1122 #: common/sysutils.c:905
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1125 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1126
1127 #: common/sysutils.c:931
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131
1132 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1133 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1134 msgid "yes"
1135 msgstr "jah"
1136
1137 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1138 msgid "yY"
1139 msgstr "jJ"
1140
1141 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1142 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1143 msgid "no"
1144 msgstr "ei"
1145
1146 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1147 msgid "nN"
1148 msgstr "eE"
1149
1150 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1151 #: common/yesno.c:86
1152 msgid "quit"
1153 msgstr "välju"
1154
1155 #: common/yesno.c:89
1156 msgid "qQ"
1157 msgstr "vV"
1158
1159 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1160 #: common/yesno.c:123
1161 msgid "okay|okay"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1165 #: common/yesno.c:125
1166 msgid "cancel|cancel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: common/yesno.c:126
1170 msgid "oO"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: common/yesno.c:127
1174 #, fuzzy
1175 msgid "cC"
1176 msgstr "c"
1177
1178 #: common/miscellaneous.c:86
1179 #, c-format
1180 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: common/miscellaneous.c:89
1184 #, c-format
1185 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:955 tools/no-libgcrypt.c:30
1189 #: tools/gpg-card.c:416
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1192 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1193
1194 #: common/miscellaneous.c:154
1195 #, c-format
1196 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: common/miscellaneous.c:157
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1202 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1203
1204 #: common/miscellaneous.c:705
1205 #, c-format
1206 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: common/asshelp.c:348
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1212 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1213
1214 #: common/asshelp.c:350
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1217 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1218
1219 #: common/asshelp.c:351
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1222 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1223
1224 #: common/asshelp.c:364
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1227 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1228
1229 #: common/asshelp.c:366
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1232 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1233
1234 #: common/asshelp.c:367
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "connection to the agent established\n"
1237 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1238
1239 #: common/asshelp.c:485
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1242 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1243
1244 #: common/asshelp.c:588
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1247 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1248
1249 #: common/asshelp.c:725
1250 #, fuzzy, c-format
1251 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1252 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1253 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1254
1255 #: common/asshelp.c:731
1256 #, c-format
1257 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407 sm/call-dirmngr.c:457
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1263 msgid "WARNING: %s\n"
1264 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1265
1266 #: common/asshelp.c:740
1267 #, c-format
1268 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: common/asshelp.c:742
1272 #, fuzzy, c-format
1273 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1274 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1275 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1276
1277 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1278 #. verbatim.  It will not be printed.
1279 #: common/audit.c:474
1280 msgid "|audit-log-result|Good"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: common/audit.c:477
1284 msgid "|audit-log-result|Bad"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: common/audit.c:479
1288 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: common/audit.c:481
1292 #, fuzzy
1293 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1294 msgstr "halb sertifikaat"
1295
1296 #: common/audit.c:483
1297 #, fuzzy
1298 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1300
1301 #: common/audit.c:485
1302 msgid "|audit-log-result|Error"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: common/audit.c:487
1306 #, fuzzy
1307 msgid "|audit-log-result|Not used"
1308 msgstr "halb sertifikaat"
1309
1310 #: common/audit.c:489
1311 #, fuzzy
1312 msgid "|audit-log-result|Okay"
1313 msgstr "halb sertifikaat"
1314
1315 #: common/audit.c:491
1316 #, fuzzy
1317 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1318 msgstr "halb sertifikaat"
1319
1320 #: common/audit.c:493
1321 #, fuzzy
1322 msgid "|audit-log-result|Some"
1323 msgstr "halb sertifikaat"
1324
1325 #: common/audit.c:726
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Certificate chain available"
1328 msgstr "halb sertifikaat"
1329
1330 #: common/audit.c:733
1331 #, fuzzy
1332 msgid "root certificate missing"
1333 msgstr "halb sertifikaat"
1334
1335 #: common/audit.c:759
1336 msgid "Data encryption succeeded"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Data available"
1342 msgstr "Võtme leiate: "
1343
1344 #: common/audit.c:767
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Session key created"
1347 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1348
1349 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "algorithm: %s"
1352 msgstr "pakend: %s\n"
1353
1354 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1355 #: scd/app-openpgp.c:4215
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "unsupported algorithm: %s"
1358 msgstr ""
1359 "\n"
1360 "Toetatud algoritmid:\n"
1361
1362 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1363 #, fuzzy
1364 msgid "seems to be not encrypted"
1365 msgstr "krüptimata"
1366
1367 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1368 msgid "Number of recipients"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1372 #, c-format
1373 msgid "Recipient %d"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: common/audit.c:825
1377 msgid "Data signing succeeded"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "data hash algorithm: %s"
1383 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1384
1385 #: common/audit.c:862
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Signer %d"
1388 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1389
1390 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "attr hash algorithm: %s"
1393 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1394
1395 #: common/audit.c:901
1396 msgid "Data decryption succeeded"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: common/audit.c:910
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Encryption algorithm supported"
1402 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1403
1404 #: common/audit.c:993
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Data verification succeeded"
1407 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1408
1409 #: common/audit.c:1002
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Signature available"
1412 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1413
1414 #: common/audit.c:1024
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Parsing data succeeded"
1417 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1418
1419 #: common/audit.c:1036
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1422 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1423
1424 #: common/audit.c:1051
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Signature %d"
1427 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1428
1429 #: common/audit.c:1079
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Certificate chain valid"
1432 msgstr "See võti on aegunud!"
1433
1434 #: common/audit.c:1090
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Root certificate trustworthy"
1437 msgstr "halb sertifikaat"
1438
1439 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1440 #, fuzzy
1441 msgid "no CRL found for certificate"
1442 msgstr "halb sertifikaat"
1443
1444 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1445 #, fuzzy
1446 msgid "the available CRL is too old"
1447 msgstr "Võtme leiate: "
1448
1449 #: common/audit.c:1120
1450 #, fuzzy
1451 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1452 msgstr "halb sertifikaat"
1453
1454 #: common/audit.c:1140
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Included certificates"
1457 msgstr "halb sertifikaat"
1458
1459 #: common/audit.c:1195
1460 msgid "No audit log entries."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: common/audit.c:1244
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Unknown operation"
1466 msgstr "tundmatu versioon"
1467
1468 #: common/audit.c:1262
1469 msgid "Gpg-Agent usable"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: common/audit.c:1272
1473 msgid "Dirmngr usable"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: common/audit.c:1308
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "No help available for '%s'."
1479 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1480
1481 #: common/helpfile.c:90
1482 #, fuzzy
1483 msgid "ignoring garbage line"
1484 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1485
1486 #: common/gettime.c:923
1487 #, fuzzy
1488 msgid "[none]"
1489 msgstr "tundmatu"
1490
1491 #: common/ksba-io-support.c:347
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1494 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1495
1496 #: common/ttyio.c:447
1497 #, c-format
1498 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: common/ttyio.c:453
1502 #, c-format
1503 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1507 #, c-format
1508 msgid "too many errors; giving up\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: common/ttyio.c:550
1512 #, c-format
1513 msgid "Control-D detected\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: common/utf8conv.c:127
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1519 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1520
1521 #: common/utf8conv.c:135
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1524 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1525
1526 #: common/utf8conv.c:389 common/utf8conv.c:655
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1529 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1530
1531 #: common/dotlock.c:728
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1534 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1535
1536 #: common/dotlock.c:790
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1539 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1540
1541 #: common/dotlock.c:1165
1542 #, c-format
1543 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: common/dotlock.c:1202
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1549 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1550
1551 #: common/dotlock.c:1203
1552 msgid "(deadlock?) "
1553 msgstr ""
1554
1555 #: common/dotlock.c:1242
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1558 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1559
1560 #: common/dotlock.c:1269
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "waiting for lock %s...\n"
1563 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1564
1565 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:913 dirmngr/dirmngr.c:978 dirmngr/dirmngr.c:987
1566 #, c-format
1567 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/armor.c:441
1571 #, c-format
1572 msgid "armor: %s\n"
1573 msgstr "pakend: %s\n"
1574
1575 #: g10/armor.c:482
1576 #, c-format
1577 msgid "invalid armor header: "
1578 msgstr "vigane pakendi päis: "
1579
1580 #: g10/armor.c:493
1581 #, c-format
1582 msgid "armor header: "
1583 msgstr "pakendi päis: "
1584
1585 #: g10/armor.c:508
1586 #, c-format
1587 msgid "invalid clearsig header\n"
1588 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1589
1590 #: g10/armor.c:521
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "unknown armor header: "
1593 msgstr "pakendi päis: "
1594
1595 #: g10/armor.c:581
1596 #, c-format
1597 msgid "nested clear text signatures\n"
1598 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1599
1600 #: g10/armor.c:719
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "unexpected armor: "
1603 msgstr "ootamatu pakend:"
1604
1605 #: g10/armor.c:732
1606 #, c-format
1607 msgid "invalid dash escaped line: "
1608 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1609
1610 #: g10/armor.c:1025
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1613 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1614
1615 #: g10/armor.c:1061
1616 #, c-format
1617 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1618 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1619
1620 #: g10/armor.c:1095
1621 #, c-format
1622 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1623 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1624
1625 #: g10/armor.c:1103
1626 #, c-format
1627 msgid "malformed CRC\n"
1628 msgstr "vigane CRC\n"
1629
1630 #: g10/armor.c:1107
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1633 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1634
1635 #: g10/armor.c:1127
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1638 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1639
1640 #: g10/armor.c:1131
1641 #, c-format
1642 msgid "error in trailer line\n"
1643 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1644
1645 #: g10/armor.c:1537
1646 #, c-format
1647 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1648 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1649
1650 #: g10/armor.c:1542
1651 #, c-format
1652 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1653 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1654
1655 #: g10/armor.c:1546
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1659 msgstr ""
1660 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1661
1662 #: g10/build-packet.c:1459
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "not human readable"
1665 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1666 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1667
1668 #: g10/build-packet.c:1511
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1672 "an '='\n"
1673 msgstr ""
1674 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1675 "ning lõpus peab olema '='\n"
1676
1677 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1678 #, c-format
1679 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1680 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1681
1682 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1685 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1686
1687 #: g10/build-packet.c:1547
1688 #, c-format
1689 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1690 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1691
1692 #: g10/build-packet.c:1603
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1695 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1696
1697 #: g10/build-packet.c:1609
1698 #, fuzzy, c-format
1699 #| msgid ""
1700 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1701 #| "with an '='\n"
1702 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1703 msgstr ""
1704 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1705 "ning lõpus peab olema '='\n"
1706
1707 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1708 #, c-format
1709 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1710 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1711
1712 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1713 #, c-format
1714 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: g10/call-agent.c:181
1718 msgid "Enter passphrase: "
1719 msgstr "Sisestage parool: "
1720
1721 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:812 g10/sign.c:473
1722 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1723 #, fuzzy, c-format
1724 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1725 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1726 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1727
1728 #: g10/call-agent.c:1088
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "error from TPM: %s\n"
1731 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1732
1733 #: g10/call-agent.c:2142 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1734 #: tools/card-call-scd.c:1755
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "problem with the agent: %s\n"
1737 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1738
1739 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2317
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1742 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1743
1744 #: g10/call-dirmngr.c:212
1745 #, fuzzy, c-format
1746 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1747 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1748 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1749
1750 #: g10/call-dirmngr.c:385
1751 msgid "WKD uses a cached result"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: g10/call-dirmngr.c:388
1755 msgid "Tor is not running"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/call-dirmngr.c:390
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Tor is not properly configured"
1761 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1762
1763 #: g10/call-dirmngr.c:392
1764 #, fuzzy
1765 msgid "DNS is not properly configured"
1766 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1767
1768 #: g10/call-dirmngr.c:394
1769 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: g10/call-dirmngr.c:396
1773 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: g10/call-dirmngr.c:398
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid "generate a revocation certificate"
1779 msgid "server uses an invalid certificate"
1780 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1781
1782 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4644 sm/call-dirmngr.c:455
1783 #, fuzzy, c-format
1784 #| msgid "armor: %s\n"
1785 msgid "Note: %s\n"
1786 msgstr "pakend: %s\n"
1787
1788 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1965
1789 #: tools/gpg-card.c:3056
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1792 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1793
1794 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1971
1795 #, c-format
1796 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2350 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1800 #: g10/keygen.c:4788 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "can't do this in batch mode\n"
1803 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1808 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1809
1810 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3400 tools/gpg-card.c:2965
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1813 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1814
1815 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1486 g10/card-util.c:1751
1816 #: g10/card-util.c:1843 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1817 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2164 g10/keygen.c:2384 g10/keygen.c:2684
1818 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1819 #: tools/gpg-card.c:510
1820 msgid "Your selection? "
1821 msgstr "Teie valik? "
1822
1823 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1824 #: tools/gpg-card.c:636
1825 msgid "[not set]"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:905
1829 msgid "Mr."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:906
1833 msgid "Ms."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:933
1837 #, fuzzy
1838 msgid "not forced"
1839 msgstr "ei töödeldud"
1840
1841 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:933
1842 msgid "forced"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/card-util.c:801 tools/gpg-card.c:1484
1846 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/card-util.c:803 tools/gpg-card.c:1486
1850 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/card-util.c:805 tools/gpg-card.c:1488
1854 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/card-util.c:823 tools/gpg-card.c:1521
1858 msgid "Cardholder's surname: "
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:825 tools/gpg-card.c:1522
1862 msgid "Cardholder's given name: "
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/card-util.c:844 tools/gpg-card.c:1539
1866 #, c-format
1867 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/card-util.c:868 tools/gpg-card.c:1577
1871 #, fuzzy
1872 msgid "URL to retrieve public key: "
1873 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1874
1875 #: g10/card-util.c:964 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1876 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1877 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1753
1878 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:426
1879 #, fuzzy, c-format
1880 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1881 msgid "error reading '%s': %s\n"
1882 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1883
1884 #: g10/card-util.c:997 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2589
1885 #: g10/export.c:2890 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486
1886 #: tools/gpg-card.c:493
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "error writing '%s': %s\n"
1889 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1890
1891 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1666
1892 msgid "Login data (account name): "
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/card-util.c:1062 tools/gpg-card.c:1962
1896 msgid "Private DO data: "
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/card-util.c:1147 tools/gpg-card.c:1715
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Language preferences: "
1902 msgstr "uuendatud eelistused"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1155 tools/gpg-card.c:1726
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1907 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1164 tools/gpg-card.c:1735
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1912 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1186 tools/gpg-card.c:1769
1915 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1916 msgstr ""
1917
1918 #: g10/card-util.c:1200 tools/gpg-card.c:1786
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Error: invalid response.\n"
1921 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1223 tools/gpg-card.c:1852
1924 #, fuzzy
1925 msgid "CA fingerprint: "
1926 msgstr "näita sõrmejälge"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1247 tools/gpg-card.c:1878
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1931 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1932
1933 #: g10/card-util.c:1297
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "key operation not possible: %s\n"
1936 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1298
1939 #, fuzzy
1940 msgid "not an OpenPGP card"
1941 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1311 g10/keygen.c:4808 g10/keygen.c:6001
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "error getting current key info: %s\n"
1946 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1396
1949 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/card-util.c:1413 tools/gpg-card.c:3345
1953 msgid ""
1954 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1955 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1956 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1957 "      key types and sizes are supported.\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/card-util.c:1434 g10/keygen.c:2569 sm/certreqgen-ui.c:180
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1963 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1964
1965 #: g10/card-util.c:1444 g10/keygen.c:2492 g10/keygen.c:2524
1966 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1967 #, c-format
1968 msgid "rounded up to %u bits\n"
1969 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2577 sm/certreqgen-ui.c:185
1972 #, c-format
1973 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/card-util.c:1471
1977 msgid "Changing card key attribute for: "
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/card-util.c:1473
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Signature key\n"
1983 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1475
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Encryption key\n"
1988 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1989
1990 #: g10/card-util.c:1477
1991 msgid "Authentication key\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/card-util.c:1479 g10/keygen.c:2111 sm/certreqgen-ui.c:158
1995 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1996 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1997
1998 #: g10/card-util.c:1480 sm/certreqgen-ui.c:159
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "   (%d) RSA\n"
2001 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2002
2003 #: g10/card-util.c:1481
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "   (%d) ECC\n"
2006 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1496 g10/card-util.c:1763 g10/card-util.c:1863
2009 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2016 g10/keygen.c:2044 g10/keygen.c:2171
2010 #: g10/keygen.c:2424 g10/keygen.c:2712 g10/revoke.c:840
2011 msgid "Invalid selection.\n"
2012 msgstr "Vigane valik.\n"
2013
2014 #: g10/card-util.c:1569
2015 #, c-format
2016 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/card-util.c:1574
2020 #, c-format
2021 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/card-util.c:1610
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2027 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:1626 g10/card-util.c:2147 g10/card-util.c:2203
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "error getting card info: %s\n"
2032 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1632 g10/card-util.c:1977 g10/card-util.c:2153
2035 #: g10/card-util.c:2212 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
2036 #: tools/gpg-card.c:3371
2037 #, fuzzy, c-format
2038 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2039 msgid "This command is not supported by this card\n"
2040 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2041
2042 #: g10/card-util.c:1678 tools/gpg-card.c:2443
2043 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2044 msgstr ""
2045
2046 #: g10/card-util.c:1692
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2049 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2050
2051 #: g10/card-util.c:1695 tools/gpg-card.c:2415
2052 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/card-util.c:1707 tools/gpg-card.c:2474
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2059 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2060 "You should change them using the command --change-pin\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/card-util.c:1742
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2066 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1744 g10/card-util.c:1834
2069 #, fuzzy
2070 msgid "   (1) Signature key\n"
2071 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:1745 g10/card-util.c:1836
2074 #, fuzzy
2075 msgid "   (2) Encryption key\n"
2076 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2077
2078 #: g10/card-util.c:1746 g10/card-util.c:1838
2079 msgid "   (3) Authentication key\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: g10/card-util.c:1831
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Please select where to store the key:\n"
2085 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2086
2087 #: g10/card-util.c:1877
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2090 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2091
2092 #: g10/card-util.c:1982 tools/gpg-card.c:3082
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2095 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2096
2097 #: g10/card-util.c:1985 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Continue? (y/N) "
2100 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2101
2102 #: g10/card-util.c:1990 tools/gpg-card.c:3096
2103 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2104 msgstr ""
2105
2106 #: g10/card-util.c:2183
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2109 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2110
2111 #: g10/card-util.c:2229
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2114 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2115
2116 #: g10/card-util.c:2253 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2117 msgid "quit this menu"
2118 msgstr "välju sellest menüüst"
2119
2120 #: g10/card-util.c:2255
2121 #, fuzzy
2122 msgid "show admin commands"
2123 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2124
2125 #: g10/card-util.c:2256 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2126 msgid "show this help"
2127 msgstr "näita seda abiinfot"
2128
2129 #: g10/card-util.c:2258 tools/gpg-card.c:3671
2130 #, fuzzy
2131 msgid "list all available data"
2132 msgstr "Võtme leiate: "
2133
2134 #: g10/card-util.c:2261 tools/gpg-card.c:3673
2135 msgid "change card holder's name"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/card-util.c:2262 tools/gpg-card.c:3674
2139 msgid "change URL to retrieve key"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/card-util.c:2263 tools/gpg-card.c:3675
2143 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/card-util.c:2264 tools/gpg-card.c:3676
2147 #, fuzzy
2148 msgid "change the login name"
2149 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2150
2151 #: g10/card-util.c:2265 tools/gpg-card.c:3677
2152 #, fuzzy
2153 msgid "change the language preferences"
2154 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2155
2156 #: g10/card-util.c:2266 tools/gpg-card.c:3678
2157 msgid "change card holder's salutation"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/card-util.c:2268 tools/gpg-card.c:3680
2161 #, fuzzy
2162 msgid "change a CA fingerprint"
2163 msgstr "näita sõrmejälge"
2164
2165 #: g10/card-util.c:2269 tools/gpg-card.c:3681
2166 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/card-util.c:2270 tools/gpg-card.c:3682
2170 #, fuzzy
2171 msgid "generate new keys"
2172 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2173
2174 #: g10/card-util.c:2271 tools/gpg-card.c:3683
2175 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/card-util.c:2272 tools/gpg-card.c:3684
2179 msgid "verify the PIN and list all data"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: g10/card-util.c:2273 tools/gpg-card.c:3685
2183 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/card-util.c:2274 tools/gpg-card.c:3689
2187 msgid "destroy all keys and data"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/card-util.c:2276
2191 #, fuzzy
2192 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2193 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2194 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2195
2196 #: g10/card-util.c:2277
2197 #, fuzzy
2198 #| msgid "change the ownertrust"
2199 msgid "change the key attribute"
2200 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2201
2202 #: g10/card-util.c:2278 tools/gpg-card.c:3691
2203 #, fuzzy
2204 #| msgid "change the ownertrust"
2205 msgid "change the User Interaction Flag"
2206 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2207
2208 #: g10/card-util.c:2402 tools/gpg-card.c:3941
2209 msgid "gpg/card> "
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/card-util.c:2443
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Admin-only command\n"
2215 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2216
2217 #: g10/card-util.c:2474
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Admin commands are allowed\n"
2220 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2221
2222 #: g10/card-util.c:2476
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2225 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2226
2227 #: g10/card-util.c:2587 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2228 #: tools/gpg-card.c:4089
2229 #, c-format
2230 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2231 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2232
2233 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1219
2234 #, c-format
2235 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2236 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2237
2238 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5363 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid "can't open `%s'\n"
2241 msgid "can't open '%s'\n"
2242 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2243
2244 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1977 g10/export.c:2435 g10/export.c:2556
2245 #: g10/export.c:2702 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5308 g10/keyedit.c:1450
2246 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:707
2247 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2250 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2251
2252 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2012 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2253 #: g10/gpg.c:5317 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2254 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2255 #, c-format
2256 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2257 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2258
2259 #: g10/delkey.c:148
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key \"%s\" not found\n"
2262 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2263
2264 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2267 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2268
2269 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2270 #, c-format
2271 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2272 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2273
2274 #: g10/delkey.c:182
2275 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/delkey.c:187
2279 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/delkey.c:192
2283 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: g10/delkey.c:197
2287 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: g10/delkey.c:206
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2293 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2294
2295 #: g10/delkey.c:216
2296 #, fuzzy
2297 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2298 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2299
2300 #: g10/delkey.c:263
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2303 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2304
2305 #: g10/delkey.c:265
2306 msgid "key"
2307 msgstr "key"
2308
2309 #: g10/delkey.c:265
2310 #, fuzzy
2311 #| msgid "Pubkey: "
2312 msgid "subkey"
2313 msgstr "Avalik võti: "
2314
2315 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2316 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2317 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2318 #, c-format
2319 msgid "update failed: %s\n"
2320 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2321
2322 #: g10/delkey.c:308
2323 #, c-format
2324 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2325 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2326
2327 #: g10/delkey.c:322
2328 #, c-format
2329 msgid "ownertrust information cleared\n"
2330 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2331
2332 #: g10/delkey.c:359
2333 #, c-format
2334 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2335 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2336
2337 #: g10/delkey.c:361
2338 #, c-format
2339 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2340 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2341
2342 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1622
2343 #, c-format
2344 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2345 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2346
2347 #: g10/encrypt.c:339
2348 #, c-format
2349 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2350 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2351
2352 #: g10/encrypt.c:370
2353 #, fuzzy, c-format
2354 #| msgid "using cipher %s\n"
2355 msgid "using cipher %s.%s\n"
2356 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2357
2358 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:874
2359 #, fuzzy, c-format
2360 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2361 msgid "'%s' already compressed\n"
2362 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2363
2364 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:911 g10/sign.c:833
2365 #, fuzzy, c-format
2366 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2367 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2368 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2369
2370 #: g10/encrypt.c:538 g10/encrypt.c:789
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2373 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2374
2375 #: g10/encrypt.c:541 g10/encrypt.c:792 g10/misc.c:400
2376 #, c-format
2377 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/encrypt.c:549 g10/encrypt.c:802 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4128
2381 #: g10/gpg.c:4175 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1663
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2384 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2385
2386 #: g10/encrypt.c:558 g10/gpg.c:4140 g10/gpg.c:4187 g10/sig-check.c:184
2387 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1673 sm/gpgsm.c:1683 sm/sign.c:597 sm/verify.c:510
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2390 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2391
2392 #: g10/encrypt.c:721
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "reading from `%s'\n"
2395 msgid "reading from '%s'\n"
2396 msgstr "loen failist `%s'\n"
2397
2398 #: g10/encrypt.c:777
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid ""
2401 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2402 msgstr ""
2403 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2404
2405 #: g10/encrypt.c:832 sm/encrypt.c:767
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2408 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2409
2410 #: g10/encrypt.c:854 g10/mainproc.c:853 g10/mainproc.c:2476 sm/decrypt.c:1395
2411 #: sm/encrypt.c:817 sm/verify.c:526
2412 #, c-format
2413 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: g10/encrypt.c:961 g10/sign.c:1273
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid ""
2419 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2420 "preferences\n"
2421 msgstr ""
2422 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2423
2424 #: g10/encrypt.c:1071
2425 #, c-format
2426 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2427 msgstr ""
2428 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2429
2430 #: g10/encrypt.c:1164
2431 #, fuzzy, c-format
2432 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2433 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2434 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2435
2436 #: g10/encrypt.c:1194 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2437 #, fuzzy, c-format
2438 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2439 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2440 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2441
2442 #: g10/decrypt-data.c:245
2443 #, fuzzy, c-format
2444 #| msgid "%s encrypted data\n"
2445 msgid "%s encrypted data\n"
2446 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2447
2448 #: g10/decrypt-data.c:248
2449 #, c-format
2450 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2451 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2452
2453 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:906
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2457 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2458
2459 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2460 #, c-format
2461 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2462 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2463
2464 #: g10/export.c:119
2465 #, fuzzy
2466 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2467 msgstr ""
2468 "\n"
2469 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2470
2471 #: g10/export.c:121
2472 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: g10/export.c:123
2476 #, fuzzy
2477 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2478 msgstr ""
2479 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2480 "\n"
2481
2482 #: g10/export.c:125
2483 #, fuzzy
2484 msgid "remove unusable parts from key during export"
2485 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2486
2487 #: g10/export.c:127
2488 msgid "remove as much as possible from key during export"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/export.c:132
2492 msgid "use the GnuPG key backup format"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: g10/export.c:1300
2496 #, fuzzy
2497 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2498 msgid " - skipped"
2499 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2500
2501 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2502 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1456
2503 #, fuzzy, c-format
2504 #| msgid "writing to `%s'\n"
2505 msgid "writing to '%s'\n"
2506 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2507
2508 #: g10/export.c:1756
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2511 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2512
2513 #: g10/export.c:1883
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2516 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2517
2518 #: g10/export.c:2038
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2521 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2522
2523 #: g10/export.c:2129
2524 #, c-format
2525 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2526 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2527
2528 #: g10/export.c:2571 g10/export.c:2866 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2529 #: g10/plaintext.c:167
2530 #, fuzzy, c-format
2531 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2532 msgid "error creating '%s': %s\n"
2533 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2534
2535 #: g10/getkey.c:252
2536 #, fuzzy
2537 msgid "[User ID not found]"
2538 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2539
2540 #: g10/getkey.c:1324
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2543 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2544
2545 #: g10/getkey.c:1330
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2548 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2549
2550 #: g10/getkey.c:1332
2551 #, fuzzy
2552 msgid "No fingerprint"
2553 msgstr "näita sõrmejälge"
2554
2555 #: g10/getkey.c:1574
2556 #, c-format
2557 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2563 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2564
2565 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2568 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2569
2570 #: g10/getkey.c:2090
2571 #, fuzzy, c-format
2572 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2573 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2574 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2575
2576 #: g10/getkey.c:2098
2577 #, fuzzy, c-format
2578 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2579 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2580 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2581
2582 #: g10/getkey.c:2105
2583 #, c-format
2584 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: g10/getkey.c:2962
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2590 msgstr ""
2591 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2592 "kasutamisega\n"
2593
2594 #: g10/getkey.c:3830
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2597 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2598
2599 #: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2191
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "valid values for option '%s':\n"
2602 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2603
2604 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:221
2605 #, fuzzy
2606 msgid "make a signature"
2607 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2608
2609 #: g10/gpg.c:456
2610 #, fuzzy
2611 msgid "make a clear text signature"
2612 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2613
2614 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:223
2615 msgid "make a detached signature"
2616 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2617
2618 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:224
2619 msgid "encrypt data"
2620 msgstr "krüpteeri andmed"
2621
2622 #: g10/gpg.c:461
2623 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2624 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2625
2626 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:226
2627 msgid "decrypt data (default)"
2628 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2629
2630 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:227
2631 msgid "verify a signature"
2632 msgstr "kontrolli allkirja"
2633
2634 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:228
2635 msgid "list keys"
2636 msgstr "näita võtmeid"
2637
2638 #: g10/gpg.c:469
2639 msgid "list keys and signatures"
2640 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2641
2642 #: g10/gpg.c:472
2643 #, fuzzy
2644 msgid "list and check key signatures"
2645 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2646
2647 #: g10/gpg.c:474 sm/gpgsm.c:233
2648 msgid "list keys and fingerprints"
2649 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2650
2651 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:231
2652 msgid "list secret keys"
2653 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2654
2655 #: g10/gpg.c:477 sm/gpgsm.c:234
2656 msgid "generate a new key pair"
2657 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2658
2659 #: g10/gpg.c:480
2660 #, fuzzy
2661 #| msgid "generate a new key pair"
2662 msgid "quickly generate a new key pair"
2663 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2664
2665 #: g10/gpg.c:483
2666 #, fuzzy
2667 #| msgid "generate a new key pair"
2668 msgid "quickly add a new user-id"
2669 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2670
2671 #: g10/gpg.c:488
2672 #, fuzzy
2673 #| msgid "generate a new key pair"
2674 msgid "quickly revoke a user-id"
2675 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2676
2677 #: g10/gpg.c:491
2678 #, fuzzy
2679 #| msgid "generate a new key pair"
2680 msgid "quickly set a new expiration date"
2681 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2682
2683 #: g10/gpg.c:494
2684 msgid "full featured key pair generation"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: g10/gpg.c:497
2688 msgid "generate a revocation certificate"
2689 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2690
2691 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:237
2692 msgid "remove keys from the public keyring"
2693 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2694
2695 #: g10/gpg.c:502
2696 msgid "remove keys from the secret keyring"
2697 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2698
2699 #: g10/gpg.c:504
2700 #, fuzzy
2701 #| msgid "sign a key"
2702 msgid "quickly sign a key"
2703 msgstr "allkirjasta võti"
2704
2705 #: g10/gpg.c:506
2706 #, fuzzy
2707 #| msgid "sign a key locally"
2708 msgid "quickly sign a key locally"
2709 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2710
2711 #: g10/gpg.c:508
2712 #, fuzzy
2713 #| msgid "generate a new key pair"
2714 msgid "quickly revoke a key signature"
2715 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2716
2717 #: g10/gpg.c:509
2718 msgid "sign a key"
2719 msgstr "allkirjasta võti"
2720
2721 #: g10/gpg.c:510
2722 msgid "sign a key locally"
2723 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2724
2725 #: g10/gpg.c:511
2726 msgid "sign or edit a key"
2727 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2728
2729 #: g10/gpg.c:513 sm/gpgsm.c:255
2730 #, fuzzy
2731 msgid "change a passphrase"
2732 msgstr "muuda parooli"
2733
2734 #: g10/gpg.c:517
2735 msgid "export keys"
2736 msgstr "ekspordi võtmed"
2737
2738 #: g10/gpg.c:518
2739 msgid "export keys to a keyserver"
2740 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2741
2742 #: g10/gpg.c:519
2743 msgid "import keys from a keyserver"
2744 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2745
2746 #: g10/gpg.c:522
2747 msgid "search for keys on a keyserver"
2748 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2749
2750 #: g10/gpg.c:524
2751 msgid "update all keys from a keyserver"
2752 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2753
2754 #: g10/gpg.c:533
2755 msgid "import/merge keys"
2756 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2757
2758 #: g10/gpg.c:536
2759 msgid "print the card status"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/gpg.c:537
2763 msgid "change data on a card"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/gpg.c:539
2767 msgid "change a card's PIN"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: g10/gpg.c:551
2771 msgid "update the trust database"
2772 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2773
2774 #: g10/gpg.c:561
2775 #, fuzzy
2776 msgid "print message digests"
2777 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2778
2779 #: g10/gpg.c:565 sm/gpgsm.c:250
2780 msgid "run in server mode"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/gpg.c:567
2784 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/gpg.c:610
2788 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2789 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2790
2791 #: g10/gpg.c:612 sm/gpgsm.c:346
2792 #, fuzzy
2793 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2794 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2795
2796 #: g10/gpg.c:620
2797 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: g10/gpg.c:632
2801 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: g10/gpg.c:658 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:430 tools/gpgconf.c:119
2805 msgid "do not make any changes"
2806 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2807
2808 #: g10/gpg.c:659
2809 msgid "prompt before overwriting"
2810 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2811
2812 #: g10/gpg.c:708 sm/gpgsm.c:316
2813 msgid "Options controlling the input"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:726 sm/gpgsm.c:326
2817 msgid "Options controlling the output"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: g10/gpg.c:728 sm/gpgsm.c:328
2821 msgid "create ascii armored output"
2822 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2823
2824 #: g10/gpg.c:732 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:333
2825 #, fuzzy
2826 msgid "|FILE|write output to FILE"
2827 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2828
2829 #: g10/gpg.c:745
2830 msgid "use canonical text mode"
2831 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2832
2833 #: g10/gpg.c:763
2834 #, fuzzy
2835 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2836 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2837
2838 #: g10/gpg.c:769 sm/gpgsm.c:363
2839 msgid "Options controlling key import and export"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: g10/gpg.c:772
2843 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: g10/gpg.c:775
2847 #, fuzzy
2848 #| msgid "import keys from a keyserver"
2849 msgid "import missing key from a signature"
2850 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2851
2852 #: g10/gpg.c:780
2853 #, fuzzy
2854 msgid "include the public key in signatures"
2855 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2856
2857 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:366
2858 msgid "disable all access to the dirmngr"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: g10/gpg.c:795 sm/gpgsm.c:373
2862 msgid "Options controlling key listings"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: g10/gpg.c:825 sm/gpgsm.c:338
2866 #, fuzzy
2867 #| msgid "list secret keys"
2868 msgid "Options to specify keys"
2869 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2870
2871 #: g10/gpg.c:827 sm/gpgsm.c:340
2872 #, fuzzy
2873 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2874 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2875
2876 #: g10/gpg.c:835 sm/gpgsm.c:342
2877 #, fuzzy
2878 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2879 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2880
2881 #: g10/gpg.c:883 sm/gpgsm.c:414
2882 msgid "Options for unattended use"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: g10/gpg.c:902 sm/gpgsm.c:426 dirmngr/dirmngr.c:292
2886 msgid "Other options"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: g10/gpg.c:975 sm/gpgsm.c:458
2890 msgid ""
2891 "@\n"
2892 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2893 msgstr ""
2894 "@\n"
2895 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2896
2897 #: g10/gpg.c:978
2898 #, fuzzy
2899 #| msgid ""
2900 #| "@\n"
2901 #| "Examples:\n"
2902 #| "\n"
2903 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2904 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2905 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2906 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2907 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2908 msgid ""
2909 "@\n"
2910 "Examples:\n"
2911 "\n"
2912 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2913 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2914 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2915 " --list-keys [names]        show keys\n"
2916 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2917 msgstr ""
2918 "@\n"
2919 "Näited:\n"
2920 "\n"
2921 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2922 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2923 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2924 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2925 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2926
2927 #: g10/gpg.c:1171
2928 #, fuzzy
2929 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2930 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2931 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2932
2933 #: g10/gpg.c:1174
2934 #, fuzzy
2935 #| msgid ""
2936 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2937 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2938 #| "default operation depends on the input data\n"
2939 msgid ""
2940 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2941 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2942 "Default operation depends on the input data\n"
2943 msgstr ""
2944 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2945 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2946 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2947
2948 #: g10/gpg.c:1185 sm/gpgsm.c:641
2949 msgid ""
2950 "\n"
2951 "Supported algorithms:\n"
2952 msgstr ""
2953 "\n"
2954 "Toetatud algoritmid:\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:1188
2957 msgid "Pubkey: "
2958 msgstr "Avalik võti: "
2959
2960 #: g10/gpg.c:1195 g10/keyedit.c:3316
2961 msgid "Cipher: "
2962 msgstr "Šiffer: "
2963
2964 #: g10/gpg.c:1209
2965 msgid "Hash: "
2966 msgstr "Räsi: "
2967
2968 #: g10/gpg.c:1216 g10/keyedit.c:3382
2969 msgid "Compression: "
2970 msgstr "Pakkimine: "
2971
2972 #: g10/gpg.c:1291 sm/gpgsm.c:715
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2975 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2976
2977 #: g10/gpg.c:1490 sm/gpgsm.c:808
2978 #, c-format
2979 msgid "conflicting commands\n"
2980 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:1508
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2985 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2986
2987 #: g10/gpg.c:1707
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2990 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/gpg.c:1710
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2995 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2996
2997 #: g10/gpg.c:1713
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3000 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3001
3002 #: g10/gpg.c:1719
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3005 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:1722
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3010 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:1725
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3015 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:1731
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3020 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:1734
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid ""
3025 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3026 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:1737
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3031 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:1743
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3036 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:1746
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid ""
3041 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3042 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:1749
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3047 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:1965
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3052 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3053
3054 #: g10/gpg.c:2061
3055 msgid "display photo IDs during key listings"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: g10/gpg.c:2063
3059 #, fuzzy
3060 msgid "show key usage information during key listings"
3061 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:2065
3064 msgid "show policy URLs during signature listings"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: g10/gpg.c:2067
3068 #, fuzzy
3069 msgid "show all notations during signature listings"
3070 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:2069
3073 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: g10/gpg.c:2073
3077 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: g10/gpg.c:2075
3081 #, fuzzy
3082 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3083 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:2077
3086 msgid "show user ID validity during key listings"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: g10/gpg.c:2079
3090 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: g10/gpg.c:2081
3094 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: g10/gpg.c:2083
3098 #, fuzzy
3099 msgid "show the keyring name in key listings"
3100 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3101
3102 #: g10/gpg.c:2085
3103 #, fuzzy
3104 msgid "show expiration dates during signature listings"
3105 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:2202
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3110 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:2204
3113 #, c-format
3114 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: g10/gpg.c:2319 g10/keyedit.c:1724
3118 #, c-format
3119 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3120 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3863 g10/gpg.c:3875
3123 #, fuzzy, c-format
3124 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3125 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3126 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:3185 g10/gpg.c:3197
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3131 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3219
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3136 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3251 sm/gpgsm.c:1147
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3141 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3257 sm/gpgsm.c:1153
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3146 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3314
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3151 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3336 g10/gpg.c:3545 g10/keyedit.c:5322
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3156 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3354
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3161 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3357
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "invalid keyserver options\n"
3166 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:3364
3169 #, c-format
3170 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3171 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3172
3173 #: g10/gpg.c:3367
3174 #, c-format
3175 msgid "invalid import options\n"
3176 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3177
3178 #: g10/gpg.c:3373 g10/gpg.c:3388
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "invalid filter option: %s\n"
3181 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:3379
3184 #, c-format
3185 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3186 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:3382
3189 #, c-format
3190 msgid "invalid export options\n"
3191 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3192
3193 #: g10/gpg.c:3394
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3196 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:3397
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "invalid list options\n"
3201 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:3405
3204 msgid "display photo IDs during signature verification"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/gpg.c:3407
3208 msgid "show policy URLs during signature verification"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/gpg.c:3409
3212 #, fuzzy
3213 msgid "show all notations during signature verification"
3214 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3215
3216 #: g10/gpg.c:3411
3217 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: g10/gpg.c:3415
3221 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: g10/gpg.c:3417
3225 #, fuzzy
3226 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3227 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:3419
3230 #, fuzzy
3231 msgid "show user ID validity during signature verification"
3232 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3233
3234 #: g10/gpg.c:3421
3235 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/gpg.c:3423
3239 #, fuzzy
3240 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3241 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:3430
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3246 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:3433
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "invalid verify options\n"
3251 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:3440
3254 #, c-format
3255 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3256 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3257
3258 #: g10/gpg.c:3647
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3261 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3262
3263 #: g10/gpg.c:3650
3264 #, c-format
3265 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/gpg.c:3659
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3271 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3272
3273 #: g10/gpg.c:3847 sm/gpgsm.c:1544
3274 #, c-format
3275 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3276 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3277
3278 #: g10/gpg.c:3856
3279 #, c-format
3280 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3281 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3282
3283 #: g10/gpg.c:3865
3284 #, c-format
3285 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3286 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3287
3288 #: g10/gpg.c:3868
3289 #, c-format
3290 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3291 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3292
3293 #: g10/gpg.c:3883 sm/gpgsm.c:1565 dirmngr/dirmngr.c:1204
3294 #, c-format
3295 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3296 msgstr ""
3297
3298 #: g10/gpg.c:3904
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3301 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3302
3303 #: g10/gpg.c:3942 g10/gpg.c:3973 sm/gpgsm.c:1633
3304 #, c-format
3305 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3306 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3307
3308 #: g10/gpg.c:3949
3309 #, fuzzy, c-format
3310 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3311 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3312 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:3961
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3317 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3318
3319 #: g10/gpg.c:3967
3320 #, c-format
3321 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3322 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3323
3324 #: g10/gpg.c:3982
3325 #, c-format
3326 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3327 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3328
3329 #: g10/gpg.c:3984
3330 #, c-format
3331 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3332 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3333
3334 #: g10/gpg.c:3986
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3337 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3338
3339 #: g10/gpg.c:3988
3340 #, c-format
3341 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3342 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3343
3344 #: g10/gpg.c:3990
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3347 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3348
3349 #: g10/gpg.c:3994
3350 #, fuzzy, c-format
3351 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3352 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3353 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:3998
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3358 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:4005
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid default preferences\n"
3363 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3364
3365 #: g10/gpg.c:4009
3366 #, c-format
3367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3368 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3369
3370 #: g10/gpg.c:4012
3371 #, fuzzy, c-format
3372 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3373 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3374 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3375
3376 #: g10/gpg.c:4016
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3379 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:4020
3382 #, c-format
3383 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3384 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3385
3386 #: g10/gpg.c:4029 g10/gpg.c:4034
3387 #, fuzzy, c-format
3388 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3389 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3390 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3391
3392 #: g10/gpg.c:4071
3393 #, c-format
3394 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3395 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3396
3397 #: g10/gpg.c:4134
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3400 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3401
3402 #: g10/gpg.c:4146
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3405 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3406
3407 #: g10/gpg.c:4301
3408 #, c-format
3409 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3410 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:4313
3413 #, c-format
3414 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3415 msgstr ""
3416 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3417
3418 #: g10/gpg.c:4385
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3421 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3422
3423 #: g10/gpg.c:4414
3424 #, c-format
3425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/gpg.c:4417
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3431 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3432
3433 #: g10/gpg.c:4475
3434 #, c-format
3435 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/gpg.c:4478
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3441 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3442
3443 #: g10/gpg.c:4878 g10/keyserver.c:1629
3444 #, c-format
3445 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3446 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3447
3448 #: g10/gpg.c:4883
3449 #, c-format
3450 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3451 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3452
3453 #: g10/gpg.c:4889
3454 #, c-format
3455 msgid "key export failed: %s\n"
3456 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3457
3458 #: g10/gpg.c:4902 g10/gpg.c:4913
3459 #, fuzzy, c-format
3460 #| msgid "key export failed: %s\n"
3461 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3462 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3463
3464 #: g10/gpg.c:4925
3465 #, c-format
3466 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3467 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3468
3469 #: g10/gpg.c:4938
3470 #, c-format
3471 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3472 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3473
3474 #: g10/gpg.c:5007
3475 #, c-format
3476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3477 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3478
3479 #: g10/gpg.c:5018
3480 #, c-format
3481 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3482 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3483
3484 #: g10/gpg.c:5123
3485 #, fuzzy, c-format
3486 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3487 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3488 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3489
3490 #: g10/gpg.c:5275 g10/tofu.c:2160
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3493 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3494
3495 #: g10/gpg.c:5286
3496 #, c-format
3497 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/gpg.c:5342
3501 #, c-format
3502 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: g10/gpg.c:5353
3506 #, c-format
3507 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3508 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3509
3510 #: g10/gpg.c:5700
3511 #, c-format
3512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3513 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3514
3515 #: g10/gpg.c:5702
3516 #, c-format
3517 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3518 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3519
3520 #: g10/gpg.c:5735
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3523 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3524
3525 #: g10/gpgv.c:81
3526 #, fuzzy
3527 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3528 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3529
3530 #: g10/gpgv.c:84
3531 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3532 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3533
3534 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:420 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:95
3535 msgid "|FD|write status info to this FD"
3536 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3537
3538 #: g10/gpgv.c:91
3539 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/gpgv.c:152
3543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3544 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3545
3546 #: g10/gpgv.c:154
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3550 "Check signatures against known trusted keys\n"
3551 msgstr ""
3552 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3553 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3554
3555 #: g10/helptext.c:72
3556 msgid "No help available"
3557 msgstr "Abiinfo puudub"
3558
3559 #: g10/helptext.c:82
3560 #, fuzzy, c-format
3561 #| msgid "No help available for `%s'"
3562 msgid "No help available for '%s'"
3563 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3564
3565 #: g10/import.c:169
3566 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: g10/import.c:172
3570 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: g10/import.c:175
3574 #, fuzzy
3575 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3576 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3577
3578 #: g10/import.c:178
3579 #, fuzzy
3580 msgid "do not update the trustdb after import"
3581 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3582
3583 #: g10/import.c:181
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "not supported"
3586 msgid "enable bulk import mode"
3587 msgstr "ei ole toetatud"
3588
3589 #: g10/import.c:184
3590 #, fuzzy
3591 msgid "show key during import"
3592 msgstr "näita sõrmejälge"
3593
3594 #: g10/import.c:187
3595 #, fuzzy
3596 msgid "show key but do not actually import"
3597 msgstr "näita sõrmejälge"
3598
3599 #: g10/import.c:190
3600 msgid "only accept updates to existing keys"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/import.c:193
3604 #, fuzzy
3605 msgid "remove unusable parts from key after import"
3606 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3607
3608 #: g10/import.c:196
3609 msgid "remove as much as possible from key after import"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: g10/import.c:199
3613 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: g10/import.c:202
3617 msgid "run import filters and export key immediately"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: g10/import.c:205
3621 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/import.c:209
3625 #, fuzzy
3626 msgid "repair keys on import"
3627 msgstr "näita sõrmejälge"
3628
3629 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3630 #, c-format
3631 msgid "skipping block of type %d\n"
3632 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3633
3634 #: g10/import.c:746
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "%lu keys processed so far\n"
3637 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3638
3639 #: g10/import.c:839
3640 #, c-format
3641 msgid "Total number processed: %lu\n"
3642 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3643
3644 #: g10/import.c:842
3645 #, fuzzy, c-format
3646 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3647 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3648 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3649
3650 #: g10/import.c:844
3651 #, c-format
3652 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3653 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3654
3655 #: g10/import.c:847
3656 #, c-format
3657 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3658 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3659
3660 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3661 #, c-format
3662 msgid "              imported: %lu"
3663 msgstr "            imporditud: %lu"
3664
3665 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3666 #, c-format
3667 msgid "             unchanged: %lu\n"
3668 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3669
3670 #: g10/import.c:856
3671 #, c-format
3672 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3673 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3674
3675 #: g10/import.c:858
3676 #, c-format
3677 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3678 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3679
3680 #: g10/import.c:860
3681 #, c-format
3682 msgid "        new signatures: %lu\n"
3683 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3684
3685 #: g10/import.c:862
3686 #, c-format
3687 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3688 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3689
3690 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3691 #, c-format
3692 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3693 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3694
3695 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3696 #, c-format
3697 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3698 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3699
3700 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3701 #, c-format
3702 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3703 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3704
3705 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3706 #, c-format
3707 msgid "          not imported: %lu\n"
3708 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3709
3710 #: g10/import.c:872
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3713 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3714
3715 #: g10/import.c:874
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3718 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3719
3720 #: g10/import.c:1299
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3724 "algorithms on these user IDs:\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: g10/import.c:1341
3728 #, c-format
3729 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: g10/import.c:1359
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3735 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3736
3737 #: g10/import.c:1374
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3740 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3741
3742 #: g10/import.c:1386
3743 #, c-format
3744 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: g10/import.c:1399
3748 #, c-format
3749 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: g10/import.c:1401
3753 #, c-format
3754 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: g10/import.c:1426
3758 #, c-format
3759 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "key %s: no user ID\n"
3765 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3766
3767 #: g10/import.c:1946
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "key %s: %s\n"
3770 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3771
3772 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3773 msgid "rejected by import screener"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: g10/import.c:1996
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3779 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3780
3781 #: g10/import.c:2017
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3784 msgstr ""
3785 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3786
3787 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3790 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3791
3792 #: g10/import.c:2030
3793 #, c-format
3794 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3795 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3796
3797 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3800 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3801
3802 #: g10/import.c:2115
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3805 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3806
3807 #: g10/import.c:2127
3808 #, c-format
3809 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3810 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3811
3812 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3813 #, fuzzy, c-format
3814 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3815 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3816 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3817
3818 #: g10/import.c:2182
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3821 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3822
3823 #: g10/import.c:2209
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3826 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3827
3828 #: g10/import.c:2277
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3832
3833 #: g10/import.c:2280
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3837
3838 #: g10/import.c:2283
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3842
3843 #: g10/import.c:2286
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3847
3848 #: g10/import.c:2289
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3851 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3852
3853 #: g10/import.c:2292
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3857
3858 #: g10/import.c:2295
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3862
3863 #: g10/import.c:2298
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3867
3868 #: g10/import.c:2301
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3871 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3872
3873 #: g10/import.c:2304
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3876 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3877
3878 #: g10/import.c:2340
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3881 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3882
3883 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "key %s: secret key imported\n"
3886 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3887
3888 #: g10/import.c:2724
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3891 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3892 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3893
3894 #: g10/import.c:2732
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3897 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3898
3899 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3900 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3901 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3902 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3903 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3904 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3905 #. * then, references to a card will be automatically created
3906 #. * again.
3907 #: g10/import.c:2901
3908 #, c-format
3909 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: g10/import.c:3048
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "secret key %s: %s\n"
3915 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3916
3917 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3920 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3921
3922 #: g10/import.c:3096
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3925 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3926
3927 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3928 msgid "No reason specified"
3929 msgstr "Põhjus puudub"
3930
3931 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3932 msgid "Key is superseded"
3933 msgstr "Võti on asendatud"
3934
3935 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3936 msgid "Key has been compromised"
3937 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3938
3939 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3940 msgid "Key is no longer used"
3941 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3942
3943 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3944 msgid "User ID is no longer valid"
3945 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3946
3947 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1109 g10/pkclist.c:87
3948 #, c-format
3949 msgid "reason for revocation: "
3950 msgstr "tühistamise põhjus: "
3951
3952 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1128 g10/pkclist.c:103
3953 #, c-format
3954 msgid "revocation comment: "
3955 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3956
3957 #: g10/import.c:3456
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3960 msgstr ""
3961 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3962
3963 #: g10/import.c:3485
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3966 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3967
3968 #: g10/import.c:3492
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3971 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3972
3973 #: g10/import.c:3512
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3976 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3977
3978 #: g10/import.c:3547
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3981 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3982
3983 #: g10/import.c:3633
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3986 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3987
3988 #: g10/import.c:3650
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3991 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3992
3993 #: g10/import.c:3652
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3996 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3997
3998 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4001 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4002
4003 #: g10/import.c:3670
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4006 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4007
4008 #: g10/import.c:3684
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4011 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4012
4013 #: g10/import.c:3699
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4016 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4017
4018 #: g10/import.c:3718
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4021 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4022
4023 #: g10/import.c:3742
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4026 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4027
4028 #: g10/import.c:3755
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4031 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4032
4033 #: g10/import.c:3770
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4036 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4037
4038 #: g10/import.c:3814
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4041 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4042
4043 #: g10/import.c:3841
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4046 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4047
4048 #: g10/import.c:3873
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4051 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4052
4053 #: g10/import.c:3884
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4056 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4057
4058 #: g10/import.c:3902
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4061 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4062
4063 #: g10/import.c:3916
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4066 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4067
4068 #: g10/import.c:3924
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4071 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4072
4073 #: g10/import.c:4097
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4076 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4077
4078 #: g10/import.c:4204
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4081 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4082
4083 #: g10/import.c:4269
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4086 msgstr ""
4087 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4088
4089 #: g10/import.c:4285
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4092 msgstr ""
4093 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4094
4095 #: g10/import.c:4351
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4098 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4099
4100 #: g10/import.c:4389
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4103 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4104
4105 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "error allocating memory: %s\n"
4108 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4109
4110 #: g10/key-check.c:396
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4113 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4114
4115 #: g10/key-check.c:405
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid ""
4118 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4119 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4120
4121 #: g10/key-check.c:571
4122 #, fuzzy
4123 msgid " (reordered signatures follow)"
4124 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4125
4126 #: g10/key-check.c:708
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "key %s:\n"
4129 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4130
4131 #: g10/key-check.c:716
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4134 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4135 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4136 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4137
4138 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:503
4139 #, fuzzy, c-format
4140 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4141 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4142 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4143 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4144 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4145
4146 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:499
4147 #, fuzzy, c-format
4148 #| msgid "%d bad signatures\n"
4149 msgid "%d bad signature\n"
4150 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4151 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4152 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4153
4154 #: g10/key-check.c:742
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "%d signature reordered\n"
4157 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4158 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4159 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4160
4161 #: g10/key-check.c:752
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4165 "all signatures.\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4171 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4172
4173 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4174 #, fuzzy, c-format
4175 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4176 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4177 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4178
4179 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "keybox '%s' created\n"
4182 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4183
4184 #: g10/keydb.c:390
4185 #, fuzzy, c-format
4186 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4187 msgid "keyring '%s' created\n"
4188 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4189
4190 #: g10/keydb.c:777
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4193 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4194
4195 #: g10/keydb.c:1652
4196 #, c-format
4197 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4198 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:261
4201 msgid "[revocation]"
4202 msgstr "[tühistamine]"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:261
4205 msgid "[self-signature]"
4206 msgstr "[iseenda allkiri]"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4212 "keys\n"
4213 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4214 "etc.)\n"
4215 msgstr ""
4216 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4217 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4218 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4219 "\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4224 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "  %d = I trust fully\n"
4229 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:407
4232 msgid ""
4233 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4234 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4235 "trust signatures on your behalf.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: g10/keyedit.c:424
4239 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: g10/keyedit.c:552
4243 #, c-format
4244 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: g10/keyedit.c:560
4248 #, c-format
4249 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4250 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4251
4252 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4253 #: g10/keyedit.c:1661
4254 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4255 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4256
4257 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4258 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4259 msgid "  Unable to sign.\n"
4260 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:588
4263 #, c-format
4264 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4265 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4266
4267 #: g10/keyedit.c:616
4268 #, c-format
4269 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4270 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4271
4272 #: g10/keyedit.c:645
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4275 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4276
4277 #: g10/keyedit.c:647
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Sign it? (y/N) "
4280 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4281
4282 #: g10/keyedit.c:674
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "The self-signature on \"%s\"\n"
4286 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4287 msgstr ""
4288 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4289 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:683
4292 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4293 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4294
4295 #: g10/keyedit.c:696
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Your current signature on \"%s\"\n"
4299 "has expired.\n"
4300 msgstr ""
4301 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4302 "on aegunud.\n"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:701
4305 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4306 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4307
4308 #: g10/keyedit.c:722
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Your current signature on \"%s\"\n"
4312 "is a local signature.\n"
4313 msgstr ""
4314 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4315 "on lokaalne allkiri.\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:727
4318 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4319 msgstr ""
4320 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4321
4322 #: g10/keyedit.c:747
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4325 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:751
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4330 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:757
4333 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4334 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4335
4336 #: g10/keyedit.c:779
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4339 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:803
4342 msgid "This key has expired!"
4343 msgstr "See võti on aegunud!"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:821
4346 #, c-format
4347 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4348 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:827
4351 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4352 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4353
4354 #: g10/keyedit.c:868
4355 msgid ""
4356 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4357 "belongs\n"
4358 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4359 msgstr ""
4360 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4361 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4362 "sisestage \"0\".\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:873
4365 #, c-format
4366 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4367 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:875
4370 #, c-format
4371 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4372 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4373
4374 #: g10/keyedit.c:877
4375 #, c-format
4376 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4377 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:880
4380 #, c-format
4381 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4382 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4383
4384 #: g10/keyedit.c:887
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4387 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4388
4389 #: g10/keyedit.c:914
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid ""
4392 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4393 "key \"%s\" (%s)\n"
4394 msgstr ""
4395 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4396 "võtmega allkirjastada: \""
4397
4398 #: g10/keyedit.c:922
4399 #, fuzzy
4400 msgid "This will be a self-signature.\n"
4401 msgstr ""
4402 "\n"
4403 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:927
4406 #, fuzzy
4407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4408 msgstr ""
4409 "\n"
4410 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:934
4413 #, fuzzy
4414 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4415 msgstr ""
4416 "\n"
4417 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:944
4420 #, fuzzy
4421 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4422 msgstr ""
4423 "\n"
4424 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:951
4427 #, fuzzy
4428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4429 msgstr ""
4430 "\n"
4431 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:958
4434 #, fuzzy
4435 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:963
4441 #, fuzzy
4442 msgid "I have checked this key casually.\n"
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:968
4448 #, fuzzy
4449 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4450 msgstr ""
4451 "\n"
4452 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:980
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Really sign? (y/N) "
4457 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4458
4459 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4460 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:535
4461 #, c-format
4462 msgid "signing failed: %s\n"
4463 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:1119
4466 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: g10/keyedit.c:1151
4470 #, fuzzy, c-format
4471 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4472 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4473 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:1265
4476 msgid "save and quit"
4477 msgstr "salvesta ja välju"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1268
4480 #, fuzzy
4481 msgid "show key fingerprint"
4482 msgstr "näita sõrmejälge"
4483
4484 #: g10/keyedit.c:1269
4485 #, fuzzy
4486 msgid "show the keygrip"
4487 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4488
4489 #: g10/keyedit.c:1270
4490 msgid "list key and user IDs"
4491 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4492
4493 #: g10/keyedit.c:1272
4494 msgid "select user ID N"
4495 msgstr "vali kasutaja ID N"
4496
4497 #: g10/keyedit.c:1273
4498 #, fuzzy
4499 msgid "select subkey N"
4500 msgstr "vali kasutaja ID N"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:1274
4503 #, fuzzy
4504 msgid "check signatures"
4505 msgstr "tühista allkirjad"
4506
4507 #: g10/keyedit.c:1280
4508 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1285
4512 #, fuzzy
4513 msgid "sign selected user IDs locally"
4514 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4515
4516 #: g10/keyedit.c:1286
4517 #, fuzzy
4518 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4519 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:1288
4522 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: g10/keyedit.c:1290
4526 msgid "add a user ID"
4527 msgstr "lisa kasutaja ID"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1292
4530 msgid "add a photo ID"
4531 msgstr "lisa foto ID"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1293
4534 #, fuzzy
4535 msgid "delete selected user IDs"
4536 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1296
4539 #, fuzzy
4540 msgid "add a subkey"
4541 msgstr "addkey"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:1299
4544 msgid "add a key to a smartcard"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1301
4548 msgid "move a key to a smartcard"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: g10/keyedit.c:1303
4552 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: g10/keyedit.c:1305
4556 msgid "move a backup key to a smartcard"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: g10/keyedit.c:1307
4560 #, fuzzy
4561 msgid "delete selected subkeys"
4562 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4563
4564 #: g10/keyedit.c:1309
4565 msgid "add a revocation key"
4566 msgstr "lisa tühistamise võti"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1311
4569 #, fuzzy
4570 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4571 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4572
4573 #: g10/keyedit.c:1313
4574 #, fuzzy
4575 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4576 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:1315
4579 #, fuzzy
4580 msgid "flag the selected user ID as primary"
4581 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:1318
4584 msgid "list preferences (expert)"
4585 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:1319
4588 msgid "list preferences (verbose)"
4589 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:1321
4592 #, fuzzy
4593 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4594 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1324
4597 #, fuzzy
4598 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4599 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4600
4601 #: g10/keyedit.c:1326
4602 #, fuzzy
4603 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4604 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4605
4606 #: g10/keyedit.c:1328
4607 msgid "change the passphrase"
4608 msgstr "muuda parooli"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1331
4611 msgid "change the ownertrust"
4612 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1334
4615 #, fuzzy
4616 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4617 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4618
4619 #: g10/keyedit.c:1336
4620 #, fuzzy
4621 msgid "revoke selected user IDs"
4622 msgstr "tühista kasutaja ID"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1339
4625 #, fuzzy
4626 msgid "revoke key or selected subkeys"
4627 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4628
4629 #: g10/keyedit.c:1341
4630 #, fuzzy
4631 msgid "enable key"
4632 msgstr "luba võti"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:1342
4635 #, fuzzy
4636 msgid "disable key"
4637 msgstr "blokeeri võti"
4638
4639 #: g10/keyedit.c:1344
4640 #, fuzzy
4641 msgid "show selected photo IDs"
4642 msgstr "näita foto ID"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:1346
4645 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: g10/keyedit.c:1348
4649 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: g10/keyedit.c:1469
4653 msgid "Secret key is available.\n"
4654 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4655
4656 #: g10/keyedit.c:1471
4657 #, fuzzy
4658 #| msgid "Secret key is available.\n"
4659 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4660 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4661
4662 #: g10/keyedit.c:1573
4663 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4664 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4665
4666 #: g10/keyedit.c:1596
4667 msgid ""
4668 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4669 "(lsign),\n"
4670 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4671 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4675 msgid "Key is revoked."
4676 msgstr "Võti on tühistatud."
4677
4678 #: g10/keyedit.c:1677
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4681 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4682
4683 #: g10/keyedit.c:1681
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4686 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4687
4688 #: g10/keyedit.c:1689
4689 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4690 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4691
4692 #: g10/keyedit.c:1700
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4695 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4696
4697 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4698 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4699 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4702 #, c-format
4703 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: g10/keyedit.c:1751
4707 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4708 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4709
4710 #: g10/keyedit.c:1754
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4713 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4714
4715 #: g10/keyedit.c:1755
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4718 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4719
4720 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4721 #. moving the key and not about removing it.
4722 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4725 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4726
4727 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4728 #, fuzzy
4729 msgid "You must select exactly one key.\n"
4730 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4731
4732 #: g10/keyedit.c:1893
4733 msgid "Command expects a filename argument\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: g10/keyedit.c:1914
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4739 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4740
4741 #: g10/keyedit.c:1933
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4744 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:1968
4747 msgid "You must select at least one key.\n"
4748 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:1974
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4753 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4754
4755 #: g10/keyedit.c:1976
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4758 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4759
4760 #: g10/keyedit.c:2014
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4763 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4764
4765 #: g10/keyedit.c:2015
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4768 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4769
4770 #: g10/keyedit.c:2033
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4773 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4774
4775 #: g10/keyedit.c:2044
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4778 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4779
4780 #: g10/keyedit.c:2046
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4783 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4784
4785 #: g10/keyedit.c:2104
4786 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: g10/keyedit.c:2149
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Set preference list to:\n"
4792 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4793
4794 #: g10/keyedit.c:2156
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4797 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4798
4799 #: g10/keyedit.c:2158
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4802 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:2232
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Save changes? (y/N) "
4807 msgstr "Salvestan muutused? "
4808
4809 #: g10/keyedit.c:2236
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4812 msgstr "Väljun salvestamata? "
4813
4814 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4815 #, c-format
4816 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4817 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4818
4819 #: g10/keyedit.c:2496
4820 #, fuzzy, c-format
4821 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4822 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4823 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:2523
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4828 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:2589
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4833 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:2618
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4838 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:2638
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4843 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4844
4845 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4846 #, fuzzy, c-format
4847 #| msgid "invalid value\n"
4848 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4849 msgstr "vigane väärtus\n"
4850
4851 #: g10/keyedit.c:2780
4852 #, fuzzy
4853 #| msgid "No such user ID.\n"
4854 msgid "No matching user IDs."
4855 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:2780
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Nothing to sign.\n"
4860 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Not signed by you.\n"
4865 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:3031
4868 #, fuzzy, c-format
4869 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4870 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4871 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:3152
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4876 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:3194
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4881 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4882
4883 #: g10/keyedit.c:3218
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4886 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4887
4888 #: g10/keyedit.c:3341
4889 msgid "AEAD: "
4890 msgstr ""
4891
4892 #: g10/keyedit.c:3358
4893 msgid "Digest: "
4894 msgstr "Teatelühend: "
4895
4896 #: g10/keyedit.c:3415
4897 msgid "Features: "
4898 msgstr "Omadused: "
4899
4900 #: g10/keyedit.c:3432
4901 msgid "Keyserver no-modify"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4905 msgid "Preferred keyserver: "
4906 msgstr ""
4907
4908 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Notations: "
4911 msgstr "Noteering: "
4912
4913 #: g10/keyedit.c:3706
4914 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4915 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4916
4917 #: g10/keyedit.c:3778
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4920 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4921
4922 #: g10/keyedit.c:3802
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4925 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4926
4927 #: g10/keyedit.c:3808
4928 #, fuzzy
4929 msgid "(sensitive)"
4930 msgstr " (tundlik)"
4931
4932 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "created: %s"
4935 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4936
4937 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2254
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "revoked: %s"
4940 msgstr "[tühistatud] "
4941
4942 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2260
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "expired: %s"
4945 msgstr " [aegub: %s]"
4946
4947 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2266
4948 #: g10/keyserver.c:354
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "expires: %s"
4951 msgstr " [aegub: %s]"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:3859
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "usage: %s"
4956 msgstr " usaldus: %c/%c"
4957
4958 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4959 msgid "card-no: "
4960 msgstr ""
4961
4962 #: g10/keyedit.c:3926
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "trust: %s"
4965 msgstr " usaldus: %c/%c"
4966
4967 #: g10/keyedit.c:3930
4968 #, c-format
4969 msgid "validity: %s"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: g10/keyedit.c:3937
4973 msgid "This key has been disabled"
4974 msgstr "See võti on blokeeritud"
4975
4976 #: g10/keyedit.c:3955
4977 msgid ""
4978 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4979 "unless you restart the program.\n"
4980 msgstr ""
4981 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4982 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4983
4984 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4985 #: g10/mainproc.c:2319 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:846
4986 #, fuzzy
4987 msgid "revoked"
4988 msgstr "[tühistatud] "
4989
4990 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4991 #: g10/mainproc.c:2321 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4992 #, fuzzy
4993 msgid "expired"
4994 msgstr "expire"
4995
4996 #: g10/keyedit.c:4135
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
5000 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5001 msgstr ""
5002 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
5003 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
5004
5005 #: g10/keyedit.c:4187
5006 #, c-format
5007 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: g10/keyedit.c:4188
5011 #, fuzzy, c-format
5012 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5013 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5014 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5015
5016 #: g10/keyedit.c:4247
5017 msgid ""
5018 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5019 "versions\n"
5020 "         of PGP to reject this key.\n"
5021 msgstr ""
5022 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5023 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5024
5025 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5026 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5027 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5028
5029 #: g10/keyedit.c:4258
5030 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5031 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5032
5033 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3102
5034 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: g10/keyedit.c:4375
5038 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5039 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5040
5041 #: g10/keyedit.c:4385
5042 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5043 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5044
5045 #: g10/keyedit.c:4389
5046 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5047 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5048
5049 #: g10/keyedit.c:4396
5050 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5051 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5052
5053 #: g10/keyedit.c:4412
5054 #, fuzzy, c-format
5055 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5056 msgid "Deleted %d signature.\n"
5057 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5058 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5059 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5060
5061 #: g10/keyedit.c:4416
5062 msgid "Nothing deleted.\n"
5063 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5064
5065 #: g10/keyedit.c:4451
5066 #, fuzzy
5067 msgid "invalid"
5068 msgstr "vigane pakend"
5069
5070 #: g10/keyedit.c:4453
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5073 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5074
5075 #: g10/keyedit.c:4459
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5078 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5079 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5080 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5081
5082 #: g10/keyedit.c:4467
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5085 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5086
5087 #: g10/keyedit.c:4468
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5090 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5091
5092 #: g10/keyedit.c:4537
5093 msgid ""
5094 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5095 "cause\n"
5096 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5097 msgstr ""
5098 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5099 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5100
5101 #: g10/keyedit.c:4548
5102 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5103 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5104
5105 #: g10/keyedit.c:4565
5106 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5107 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5108
5109 #: g10/keyedit.c:4591
5110 #, c-format
5111 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5112 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5113
5114 #: g10/keyedit.c:4607
5115 #, c-format
5116 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5117 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5118
5119 #: g10/keyedit.c:4629
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5122 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5123
5124 #: g10/keyedit.c:4647
5125 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5126 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5127
5128 #: g10/keyedit.c:4653
5129 #, fuzzy
5130 msgid ""
5131 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5132 msgstr ""
5133 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5134
5135 #: g10/keyedit.c:4721
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5138 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5139 "N) "
5140 msgstr ""
5141 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5142
5143 #: g10/keyedit.c:4726
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5146 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5147
5148 #: g10/keyedit.c:4729
5149 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5150 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5151
5152 #: g10/keyedit.c:4785
5153 #, c-format
5154 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5155 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5156
5157 #: g10/keyedit.c:4845
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5160 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5161
5162 #: g10/keyedit.c:4848
5163 #, fuzzy
5164 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5165 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5166 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5167
5168 #: g10/keyedit.c:4966
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5171 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5172
5173 #: g10/keyedit.c:4972
5174 #, c-format
5175 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: g10/keyedit.c:5089
5179 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5180 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5181
5182 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5185 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5186
5187 #: g10/keyedit.c:5301
5188 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5189 msgstr ""
5190
5191 #: g10/keyedit.c:5383
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5194 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5195
5196 #: g10/keyedit.c:5384
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5199 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5200
5201 #: g10/keyedit.c:5449
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Enter the notation: "
5204 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5205
5206 #: g10/keyedit.c:5596
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Proceed? (y/N) "
5209 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5210
5211 #: g10/keyedit.c:5666
5212 #, c-format
5213 msgid "No user ID with index %d\n"
5214 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5215
5216 #: g10/keyedit.c:5728
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "No user ID with hash %s\n"
5219 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5220
5221 #: g10/keyedit.c:5829
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5224 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5225
5226 #: g10/keyedit.c:5851
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "No subkey with index %d\n"
5229 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5230
5231 #: g10/keyedit.c:5992
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5234 msgstr "kasutaja ID: \""
5235
5236 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5239 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5240
5241 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5242 msgid " (non-exportable)"
5243 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5244
5245 #: g10/keyedit.c:6001
5246 #, c-format
5247 msgid "This signature expired on %s.\n"
5248 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5249
5250 #: g10/keyedit.c:6006
5251 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5252 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5253
5254 #: g10/keyedit.c:6011
5255 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5256 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5257
5258 #: g10/keyedit.c:6071
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5261 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5262
5263 #: g10/keyedit.c:6100
5264 #, fuzzy
5265 msgid " (non-revocable)"
5266 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5267
5268 #: g10/keyedit.c:6107
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5271 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5272
5273 #: g10/keyedit.c:6132
5274 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5275 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5276
5277 #: g10/keyedit.c:6155
5278 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5279 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5280
5281 #: g10/keyedit.c:6188
5282 #, c-format
5283 msgid "no secret key\n"
5284 msgstr "salajast võtit pole\n"
5285
5286 #: g10/keyedit.c:6236
5287 #, c-format
5288 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: g10/keyedit.c:6246
5292 #, c-format
5293 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5294 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5295
5296 #: g10/keyedit.c:6263
5297 #, c-format
5298 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5299 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5300
5301 #: g10/keyedit.c:6359
5302 #, fuzzy, c-format
5303 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5304 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5305 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5306
5307 #: g10/keyedit.c:6397
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5310 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5311
5312 #: g10/keyedit.c:6459
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5315 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5316
5317 #: g10/keyedit.c:6556
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5320 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5321
5322 #: g10/keygen.c:185
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5325 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5326
5327 #: g10/keygen.c:339
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5330 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5331
5332 #: g10/keygen.c:346
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "too many cipher preferences\n"
5335 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5336
5337 #: g10/keygen.c:348
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "too many digest preferences\n"
5340 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5341
5342 #: g10/keygen.c:350
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "too many compression preferences\n"
5345 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5346
5347 #: g10/keygen.c:352
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "too many AEAD preferences\n"
5350 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5351
5352 #: g10/keygen.c:520
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5355 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5356
5357 #: g10/keygen.c:1129
5358 #, c-format
5359 msgid "writing direct signature\n"
5360 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5361
5362 #: g10/keygen.c:1175
5363 #, c-format
5364 msgid "writing self signature\n"
5365 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5366
5367 #: g10/keygen.c:1232
5368 #, c-format
5369 msgid "writing key binding signature\n"
5370 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5371
5372 #: g10/keygen.c:1597 g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1654 g10/keygen.c:1659
5373 #: g10/keygen.c:1831 g10/keygen.c:1836
5374 #, c-format
5375 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5376 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5377
5378 #: g10/keygen.c:1608 g10/keygen.c:1665 g10/keygen.c:1673 g10/keygen.c:1842
5379 #, c-format
5380 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5381 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5382
5383 #: g10/keygen.c:1699
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: g10/keygen.c:1898
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Sign"
5392 msgstr "sign"
5393
5394 #: g10/keygen.c:1901
5395 msgid "Certify"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: g10/keygen.c:1904
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Encrypt"
5401 msgstr "krüpteeri andmed"
5402
5403 #: g10/keygen.c:1907
5404 msgid "Authenticate"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5408 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5409 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5410 #. * functions:
5411 #. *
5412 #. *   s = Toggle signing capability
5413 #. *   e = Toggle encryption capability
5414 #. *   a = Toggle authentication capability
5415 #. *   q = Finish
5416 #.
5417 #: g10/keygen.c:1928
5418 msgid "SsEeAaQq"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: g10/keygen.c:1965
5422 #, c-format
5423 msgid "Possible actions for this %s key: "
5424 msgstr ""
5425
5426 #: g10/keygen.c:1972
5427 msgid "Current allowed actions: "
5428 msgstr ""
5429
5430 #: g10/keygen.c:1977
5431 #, c-format
5432 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: g10/keygen.c:1980
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5438 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:1983
5441 #, c-format
5442 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: g10/keygen.c:1986
5446 #, c-format
5447 msgid "   (%c) Finished\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: g10/keygen.c:2115
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5453 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5454
5455 #: g10/keygen.c:2119
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5458 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5459
5460 #: g10/keygen.c:2122
5461 #, fuzzy, c-format
5462 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5463 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5464 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5465
5466 #: g10/keygen.c:2124
5467 #, fuzzy, c-format
5468 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5469 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5470 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:2130
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5475 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5476
5477 #: g10/keygen.c:2132
5478 #, fuzzy, c-format
5479 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5480 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5481 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5482
5483 #: g10/keygen.c:2138
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5486 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5487
5488 #: g10/keygen.c:2140
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5491 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5492
5493 #: g10/keygen.c:2146
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5496 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5497
5498 #: g10/keygen.c:2146 g10/keygen.c:2677
5499 #, fuzzy
5500 #| msgid " (default)"
5501 msgid " *default*"
5502 msgstr " (vaikimisi)"
5503
5504 #: g10/keygen.c:2147
5505 #, fuzzy, c-format
5506 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5507 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5508 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5509
5510 #: g10/keygen.c:2149
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5513 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5514
5515 #: g10/keygen.c:2151
5516 #, fuzzy, c-format
5517 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5518 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5519 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5520
5521 #: g10/keygen.c:2155
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5524 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5525
5526 #: g10/keygen.c:2157
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5529 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5530
5531 #: g10/keygen.c:2253 sm/certreqgen-ui.c:203
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Enter the keygrip: "
5534 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5535
5536 #: g10/keygen.c:2266 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5537 #, c-format
5538 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:213
5542 #, fuzzy
5543 msgid "No key with this keygrip\n"
5544 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5545
5546 #: g10/keygen.c:2287 g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:3435 g10/keygen.c:3446
5547 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "error reading the card: %s\n"
5550 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5551
5552 #: g10/keygen.c:2291 g10/keygen.c:3439 sm/certreqgen-ui.c:234
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5556
5557 #: g10/keygen.c:2310 sm/certreqgen-ui.c:246
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Available keys:\n"
5560 msgstr "blokeeri võti"
5561
5562 #: g10/keygen.c:2503 g10/keygen.c:2517
5563 #, fuzzy, c-format
5564 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5565 msgid "rounded to %u bits\n"
5566 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5567
5568 #: g10/keygen.c:2558
5569 #, c-format
5570 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: g10/keygen.c:2566
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5576 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5577
5578 #: g10/keygen.c:2583 sm/certreqgen-ui.c:190
5579 #, c-format
5580 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5581 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5582
5583 #: g10/keygen.c:2629
5584 #, fuzzy
5585 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5586 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5587 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5588
5589 #: g10/keygen.c:2818
5590 msgid ""
5591 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5592 "         0 = key does not expire\n"
5593 "      <n>  = key expires in n days\n"
5594 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5595 "      <n>m = key expires in n months\n"
5596 "      <n>y = key expires in n years\n"
5597 msgstr ""
5598 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5599 "         0 = võti ei aegu\n"
5600 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5601 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5602 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5603 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5604
5605 #: g10/keygen.c:2829
5606 msgid ""
5607 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5608 "         0 = signature does not expire\n"
5609 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5610 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5611 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5612 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5613 msgstr ""
5614 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5615 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5616 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5617 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5618 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5619 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5620
5621 #: g10/keygen.c:2852
5622 msgid "Key is valid for? (0) "
5623 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5624
5625 #: g10/keygen.c:2857
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5628 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5629
5630 #: g10/keygen.c:2873 g10/keygen.c:2898
5631 msgid "invalid value\n"
5632 msgstr "vigane väärtus\n"
5633
5634 #: g10/keygen.c:2880
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Key does not expire at all\n"
5637 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5638
5639 #: g10/keygen.c:2881
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Signature does not expire at all\n"
5642 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5643
5644 #: g10/keygen.c:2886
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "Key expires at %s\n"
5647 msgstr "%s aegub %s\n"
5648
5649 #: g10/keygen.c:2887
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "Signature expires at %s\n"
5652 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5653
5654 #: g10/keygen.c:2891
5655 msgid ""
5656 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5657 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5658 msgstr ""
5659 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5660 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5661
5662 #: g10/keygen.c:2904
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Is this correct? (y/N) "
5665 msgstr "On see õige (j/e)? "
5666
5667 #: g10/keygen.c:2972
5668 msgid ""
5669 "\n"
5670 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5671 "\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5675 #. but you should keep your existing translation.  In case
5676 #. the new string is not translated this old string will
5677 #. be used.
5678 #: g10/keygen.c:2987
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "\n"
5682 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5683 "ID\n"
5684 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5685 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5686 "\n"
5687 msgstr ""
5688 "\n"
5689 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5690 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5691 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5692 "\n"
5693
5694 #: g10/keygen.c:3006
5695 msgid "Real name: "
5696 msgstr "Pärisnimi: "
5697
5698 #: g10/keygen.c:3015
5699 msgid "Invalid character in name\n"
5700 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5701
5702 #: g10/keygen.c:3016
5703 #, c-format
5704 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: g10/keygen.c:3026
5708 msgid "Email address: "
5709 msgstr "E-posti aadress: "
5710
5711 #: g10/keygen.c:3032
5712 msgid "Not a valid email address\n"
5713 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5714
5715 #: g10/keygen.c:3041
5716 msgid "Comment: "
5717 msgstr "Kommentaar: "
5718
5719 #: g10/keygen.c:3047
5720 msgid "Invalid character in comment\n"
5721 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5722
5723 #: g10/keygen.c:3083
5724 #, fuzzy, c-format
5725 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5726 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5727 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5728
5729 #: g10/keygen.c:3089
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "You selected this USER-ID:\n"
5733 "    \"%s\"\n"
5734 "\n"
5735 msgstr ""
5736 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5737 "    \"%s\"\n"
5738 "\n"
5739
5740 #: g10/keygen.c:3094
5741 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5742 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5743
5744 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5745 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5746 #. string which should be translated accordingly and the
5747 #. letter changed to match the one in the answer string.
5748 #.
5749 #. n = Change name
5750 #. c = Change comment
5751 #. e = Change email
5752 #. o = Okay (ready, continue)
5753 #. q = Quit
5754 #.
5755 #: g10/keygen.c:3119
5756 msgid "NnCcEeOoQq"
5757 msgstr "NnKkEeOoVv"
5758
5759 #: g10/keygen.c:3129
5760 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5761 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5762
5763 #: g10/keygen.c:3130
5764 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5765 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5766
5767 #: g10/keygen.c:3135
5768 #, fuzzy
5769 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5770 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5771 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5772
5773 #: g10/keygen.c:3136
5774 #, fuzzy
5775 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5776 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5777 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5778
5779 #: g10/keygen.c:3155
5780 msgid "Please correct the error first\n"
5781 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5782
5783 #: g10/keygen.c:3201
5784 msgid ""
5785 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5786 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5787 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5788 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5789 msgstr ""
5790 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5791 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5792 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5793 "koguda paremat entroopiat.\n"
5794
5795 #: g10/keygen.c:3586
5796 #, c-format
5797 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: g10/keygen.c:4587 g10/keygen.c:4660 g10/keygen.c:4678 g10/keygen.c:4707
5801 #: g10/keygen.c:5106 g10/keygen.c:5652 g10/keygen.c:5969 g10/keygen.c:6079
5802 #, c-format
5803 msgid "Key generation failed: %s\n"
5804 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5805
5806 #: g10/keygen.c:4596
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "About to create a key for:\n"
5810 "    \"%s\"\n"
5811 "\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: g10/keygen.c:4598
5815 msgid "Continue? (Y/n) "
5816 msgstr ""
5817
5818 #: g10/keygen.c:4619
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5821 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5822
5823 #: g10/keygen.c:4624
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Create anyway? (y/N) "
5826 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5827
5828 #: g10/keygen.c:4630
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "creating anyway\n"
5831 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5832
5833 #: g10/keygen.c:5089
5834 #, c-format
5835 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: g10/keygen.c:5138
5839 #, c-format
5840 msgid "Key generation canceled.\n"
5841 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5842
5843 #: g10/keygen.c:5198
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5846 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5847
5848 #: g10/keygen.c:5218
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5851 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5852
5853 #: g10/keygen.c:5382 g10/keygen.c:5584
5854 #, fuzzy, c-format
5855 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5856 msgid "writing public key to '%s'\n"
5857 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5858
5859 #: g10/keygen.c:5578
5860 #, c-format
5861 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5862 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5863
5864 #: g10/keygen.c:5592
5865 #, fuzzy, c-format
5866 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5867 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5868 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5869
5870 #: g10/keygen.c:5623
5871 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5872 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5873
5874 #: g10/keygen.c:5639
5875 #, fuzzy
5876 msgid ""
5877 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5878 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5879 msgstr ""
5880 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5881 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5882 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5883
5884 #: g10/keygen.c:5821 g10/keygen.c:6029
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5888 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5889
5890 #: g10/keygen.c:5823 g10/keygen.c:6031
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5894 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5895
5896 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6042
5897 #, fuzzy, c-format
5898 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5899 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5900 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5901
5902 #: g10/keygen.c:5846 g10/keygen.c:5848
5903 #, c-format
5904 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5905 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5906
5907 #: g10/keygen.c:5855 g10/keygen.c:5857
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5910 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5911
5912 #: g10/keygen.c:5882 g10/keygen.c:6056
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Really create? (y/N) "
5915 msgstr "Loon tõesti? "
5916
5917 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5918 msgid "never     "
5919 msgstr "mitte kunagi"
5920
5921 #: g10/keylist.c:350
5922 msgid "Critical signature policy: "
5923 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5924
5925 #: g10/keylist.c:352
5926 msgid "Signature policy: "
5927 msgstr "Allkirja poliitika: "
5928
5929 #: g10/keylist.c:390
5930 msgid "Critical preferred keyserver: "
5931 msgstr ""
5932
5933 #: g10/keylist.c:443
5934 msgid "Critical signature notation: "
5935 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5936
5937 #: g10/keylist.c:445
5938 msgid "Signature notation: "
5939 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5940
5941 #: g10/keylist.c:495
5942 #, fuzzy, c-format
5943 #| msgid "%d bad signatures\n"
5944 msgid "%d good signature\n"
5945 msgid_plural "%d good signatures\n"
5946 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5947 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5948
5949 #: g10/keylist.c:508
5950 #, fuzzy, c-format
5951 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5952 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5953 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5954 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5955 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5956
5957 #: g10/keylist.c:594
5958 #, c-format
5959 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5960 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5961 msgstr[0] ""
5962 msgstr[1] ""
5963
5964 #: g10/keylist.c:617
5965 msgid "Keyring"
5966 msgstr "Võtmehoidla"
5967
5968 #: g10/keylist.c:2110
5969 msgid "Primary key fingerprint:"
5970 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5971
5972 #: g10/keylist.c:2112
5973 msgid "     Subkey fingerprint:"
5974 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5975
5976 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5977 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5978 #: g10/keylist.c:2120
5979 msgid " Primary key fingerprint:"
5980 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5981
5982 #: g10/keylist.c:2122 g10/keylist.c:2132
5983 msgid "      Subkey fingerprint:"
5984 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5985
5986 #: g10/keylist.c:2127 g10/keylist.c:2143
5987 #, fuzzy
5988 msgid "      Key fingerprint ="
5989 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5990
5991 #: g10/keylist.c:2194
5992 msgid "      Card serial no. ="
5993 msgstr ""
5994
5995 #: g10/keyring.c:1477
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "caching keyring '%s'\n"
5998 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5999
6000 #: g10/keyring.c:1551
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6003 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6004 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6005 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6006
6007 #: g10/keyring.c:1567
6008 #, c-format
6009 msgid "%lu key cached"
6010 msgid_plural "%lu keys cached"
6011 msgstr[0] ""
6012 msgstr[1] ""
6013
6014 #: g10/keyring.c:1569
6015 #, fuzzy, c-format
6016 #| msgid "1 bad signature\n"
6017 msgid " (%lu signature)\n"
6018 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6019 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6020 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6021
6022 #: g10/keyring.c:1646
6023 #, c-format
6024 msgid "%s: keyring created\n"
6025 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6026
6027 #: g10/keyserver.c:90
6028 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: g10/keyserver.c:92
6032 msgid "include revoked keys in search results"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: g10/keyserver.c:93
6036 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: g10/keyserver.c:95
6040 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: g10/keyserver.c:99
6044 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: g10/keyserver.c:101
6048 #, fuzzy
6049 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6050 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6051
6052 #: g10/keyserver.c:360
6053 #, fuzzy
6054 msgid "disabled"
6055 msgstr "disable"
6056
6057 #: g10/keyserver.c:563
6058 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6059 msgstr ""
6060
6061 #: g10/keyserver.c:669
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6064 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6065
6066 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6067 #, c-format
6068 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6074 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6075 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6076 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6077
6078 #: g10/keyserver.c:1224
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6081 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6082
6083 #: g10/keyserver.c:1316
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6086 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6087
6088 #: g10/keyserver.c:1319
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "key not found on keyserver\n"
6091 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6092
6093 #: g10/keyserver.c:1481
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "requesting key %s from %s\n"
6096 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6097
6098 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "no keyserver known\n"
6101 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6102
6103 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6106 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6107
6108 #: g10/keyserver.c:1619
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "sending key %s to %s\n"
6111 msgstr ""
6112 "\"\n"
6113 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6114
6115 #: g10/keyserver.c:1662
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid "requesting key from '%s'\n"
6118 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6119
6120 #: g10/keyserver.c:1680
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6123 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6124
6125 #: g10/mainproc.c:277
6126 #, c-format
6127 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6128 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6129
6130 #: g10/mainproc.c:380
6131 #, fuzzy, c-format
6132 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6133 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6134 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6135
6136 #: g10/mainproc.c:382 sm/decrypt.c:892
6137 #, fuzzy, c-format
6138 #| msgid "%s encrypted data\n"
6139 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6140 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
6141
6142 #: g10/mainproc.c:387
6143 #, fuzzy, c-format
6144 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6145 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6146 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6147
6148 #: g10/mainproc.c:393
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6151 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6152
6153 #: g10/mainproc.c:475
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "public key is %s\n"
6156 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6157
6158 #: g10/mainproc.c:527
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6161 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6162
6163 #: g10/mainproc.c:531 g10/pkclist.c:231
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "      \"%s\"\n"
6166 msgstr "                 ka \""
6167
6168 #: g10/mainproc.c:535
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6171 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6172
6173 #: g10/mainproc.c:558 g10/mainproc.c:974
6174 #, c-format
6175 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: g10/mainproc.c:566
6179 #, c-format
6180 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6181 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6182
6183 #: g10/mainproc.c:568
6184 #, c-format
6185 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6186 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6187
6188 #: g10/mainproc.c:583 g10/mainproc.c:608
6189 #, c-format
6190 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6191 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6192
6193 #: g10/mainproc.c:619
6194 #, c-format
6195 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6196 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6197
6198 #: g10/mainproc.c:648 g10/mainproc.c:669
6199 #, c-format
6200 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6201 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6202
6203 #: g10/mainproc.c:655
6204 #, c-format
6205 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6206 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6207
6208 #: g10/mainproc.c:752 g10/mainproc.c:796
6209 #, c-format
6210 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6211 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6212
6213 #: g10/mainproc.c:763
6214 msgid ""
6215 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6216 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6217 "then integrity protection was not widely used.\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: g10/mainproc.c:766
6221 #, c-format
6222 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: g10/mainproc.c:771
6226 #, fuzzy, c-format
6227 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6228 msgid "decryption forced to fail!\n"
6229 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6230
6231 #: g10/mainproc.c:783
6232 #, c-format
6233 msgid "decryption okay\n"
6234 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6235
6236 #: g10/mainproc.c:802
6237 #, c-format
6238 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6239 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6240
6241 #: g10/mainproc.c:820
6242 #, c-format
6243 msgid "decryption failed: %s\n"
6244 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6245
6246 #: g10/mainproc.c:890
6247 #, fuzzy, c-format
6248 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6249 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6250 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6251
6252 #: g10/mainproc.c:897
6253 #, c-format
6254 msgid "original file name='%.*s'\n"
6255 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6256
6257 #: g10/mainproc.c:1174
6258 #, c-format
6259 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6260 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6261
6262 #: g10/mainproc.c:1479 g10/mainproc.c:1522
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "no signature found\n"
6265 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6266
6267 #: g10/mainproc.c:1802
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "BAD signature from \"%s\""
6270 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6271
6272 #: g10/mainproc.c:1804
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "Expired signature from \"%s\""
6275 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6276
6277 #: g10/mainproc.c:1806
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "Good signature from \"%s\""
6280 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6281
6282 #: g10/mainproc.c:1828
6283 #, c-format
6284 msgid "signature verification suppressed\n"
6285 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6286
6287 #: g10/mainproc.c:1942
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6290 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6291
6292 #: g10/mainproc.c:1958 g10/mainproc.c:1965
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Signature made %s\n"
6295 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6296
6297 #: g10/mainproc.c:1959 g10/mainproc.c:1966 sm/verify.c:480
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "               using %s key %s\n"
6300 msgstr "                 ka \""
6301
6302 #: g10/mainproc.c:1970
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6305 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6306
6307 #: g10/mainproc.c:1976
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6310 msgstr "                 ka \""
6311
6312 #: g10/mainproc.c:2031
6313 #, c-format
6314 msgid "Key available at: "
6315 msgstr "Võtme leiate: "
6316
6317 #: g10/mainproc.c:2073
6318 #, c-format
6319 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: g10/mainproc.c:2273
6323 msgid "[uncertain]"
6324 msgstr "[ebakindel]"
6325
6326 #: g10/mainproc.c:2311
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "                aka \"%s\""
6329 msgstr "                 ka \""
6330
6331 #: g10/mainproc.c:2386
6332 #, fuzzy, c-format
6333 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6334 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6335 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6336
6337 #: g10/mainproc.c:2402
6338 #, c-format
6339 msgid "Signature expired %s\n"
6340 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6341
6342 #: g10/mainproc.c:2407
6343 #, c-format
6344 msgid "Signature expires %s\n"
6345 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6346
6347 #: g10/mainproc.c:2418
6348 #, fuzzy, c-format
6349 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6350 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6351 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6352
6353 #: g10/mainproc.c:2419
6354 msgid "binary"
6355 msgstr "binaarne"
6356
6357 #: g10/mainproc.c:2420
6358 msgid "textmode"
6359 msgstr "tekstimood"
6360
6361 #: g10/mainproc.c:2420 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:847
6362 msgid "unknown"
6363 msgstr "tundmatu"
6364
6365 #: g10/mainproc.c:2422
6366 #, fuzzy
6367 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6368 msgid ", key algorithm "
6369 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6370
6371 #: g10/mainproc.c:2457
6372 #, c-format
6373 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: g10/mainproc.c:2505
6377 #, c-format
6378 msgid "Can't check signature: %s\n"
6379 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6380
6381 #: g10/mainproc.c:2601 g10/mainproc.c:2620 g10/mainproc.c:2744
6382 #, c-format
6383 msgid "not a detached signature\n"
6384 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6385
6386 #: g10/mainproc.c:2654
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6390 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6391
6392 #: g10/mainproc.c:2663
6393 #, c-format
6394 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6395 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6396
6397 #: g10/mainproc.c:2748
6398 #, c-format
6399 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6400 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6401
6402 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6405 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6406
6407 #: g10/misc.c:176
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6410 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6411
6412 #: g10/misc.c:304
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6415 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6416
6417 #: g10/misc.c:311
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6420 msgstr ""
6421 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6422
6423 #: g10/misc.c:325
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6426 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6427
6428 #: g10/misc.c:343
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6431 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6432
6433 #: g10/misc.c:351
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6436 msgstr ""
6437 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6438
6439 #: g10/misc.c:380
6440 #, fuzzy, c-format
6441 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6442 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6443 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6444
6445 #: g10/misc.c:396
6446 #, fuzzy, c-format
6447 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6448 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6449 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6450
6451 #: g10/misc.c:421
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "(reported error: %s)\n"
6454 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6455
6456 #: g10/misc.c:424
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6459 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6460
6461 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6462 #, c-format
6463 msgid "(further info: "
6464 msgstr ""
6465
6466 #: g10/misc.c:1184
6467 #, c-format
6468 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6469 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6470
6471 #: g10/misc.c:1188
6472 #, c-format
6473 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6474 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6475
6476 #: g10/misc.c:1190
6477 #, c-format
6478 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6479 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6480
6481 #: g10/misc.c:1197
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6484 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6485
6486 #: g10/misc.c:1207
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6489 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6490
6491 #: g10/misc.c:1211
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid ""
6494 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6495 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6496
6497 #: g10/misc.c:1308
6498 msgid "Uncompressed"
6499 msgstr "Pakkimata"
6500
6501 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6502 #: g10/misc.c:1333
6503 #, fuzzy
6504 msgid "uncompressed|none"
6505 msgstr "Pakkimata"
6506
6507 #: g10/misc.c:1448
6508 #, c-format
6509 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6510 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6511
6512 #: g10/misc.c:1625
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6515 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6516
6517 #: g10/misc.c:1650
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "unknown option '%s'\n"
6520 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6521
6522 #: g10/misc.c:1888
6523 #, c-format
6524 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: g10/misc.c:1910
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6530 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6531
6532 #: g10/openfile.c:78
6533 #, fuzzy, c-format
6534 #| msgid "File `%s' exists. "
6535 msgid "File '%s' exists. "
6536 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6537
6538 #: g10/openfile.c:82
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Overwrite? (y/N) "
6541 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6542
6543 #: g10/openfile.c:117
6544 #, c-format
6545 msgid "%s: unknown suffix\n"
6546 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6547
6548 #: g10/openfile.c:141
6549 msgid "Enter new filename"
6550 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6551
6552 #: g10/openfile.c:214
6553 #, c-format
6554 msgid "writing to stdout\n"
6555 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6556
6557 #: g10/openfile.c:362
6558 #, fuzzy, c-format
6559 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6560 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6561 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6562
6563 #: g10/parse-packet.c:357
6564 #, c-format
6565 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6566 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6567
6568 #: g10/parse-packet.c:1299
6569 #, c-format
6570 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6571 msgstr ""
6572 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6573 "võti\n"
6574
6575 #: g10/parse-packet.c:1818
6576 #, fuzzy, c-format
6577 #| msgid "Critical signature notation: "
6578 msgid "Unknown critical signature notation: "
6579 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6580
6581 #: g10/parse-packet.c:1946
6582 #, c-format
6583 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6584 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6585
6586 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6589 msgstr "muuda parooli"
6590
6591 #: g10/passphrase.c:203
6592 msgid "Enter passphrase\n"
6593 msgstr "Sisestage parool\n"
6594
6595 #: g10/passphrase.c:227
6596 #, c-format
6597 msgid "cancelled by user\n"
6598 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6599
6600 #: g10/passphrase.c:483
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid " (main key ID %s)"
6603 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6604
6605 #: g10/passphrase.c:490
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6608 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6609
6610 #: g10/passphrase.c:494
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6613 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6614
6615 #: g10/passphrase.c:499
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6618 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6619
6620 #: g10/passphrase.c:502
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6623 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6624
6625 #: g10/passphrase.c:507
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6628 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6629
6630 #: g10/passphrase.c:510
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6633 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6634
6635 #: g10/passphrase.c:515
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6638 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6639
6640 #: g10/passphrase.c:529
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid ""
6643 "%s\n"
6644 "\"%.*s\"\n"
6645 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6646 "created %s%s.\n"
6647 "%s"
6648 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6649
6650 #: g10/photoid.c:78
6651 msgid ""
6652 "\n"
6653 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6654 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6655 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6656 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6657 msgstr ""
6658 "\n"
6659 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6660 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6661 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6662 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6663
6664 #: g10/photoid.c:100
6665 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6666 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6667
6668 #: g10/photoid.c:121
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6671 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6672
6673 #: g10/photoid.c:132
6674 #, c-format
6675 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: g10/photoid.c:134
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6681 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6682
6683 #: g10/photoid.c:150
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6686 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6687
6688 #: g10/photoid.c:169
6689 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6690 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6691
6692 #: g10/photoid.c:314
6693 #, c-format
6694 msgid "no remote program execution supported\n"
6695 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6696
6697 #: g10/photoid.c:486
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6700 msgstr ""
6701 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6702 "kasutamist\n"
6703
6704 #: g10/photoid.c:506
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6707 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6708
6709 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6710 #, c-format
6711 msgid "unnatural exit of external program\n"
6712 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6713
6714 #: g10/photoid.c:582
6715 #, c-format
6716 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6717 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6718
6719 #: g10/photoid.c:600
6720 #, fuzzy, c-format
6721 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6722 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6723 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6724
6725 #: g10/photoid.c:604
6726 #, fuzzy, c-format
6727 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6728 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6729 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6730
6731 #: g10/photoid.c:635
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6735 msgstr ""
6736 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6737 "ebaturvalised õigused\n"
6738
6739 #: g10/photoid.c:715
6740 #, c-format
6741 msgid "unable to display photo ID!\n"
6742 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6743
6744 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6745 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6746 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6747 #. match the one in the answer string.
6748 #.
6749 #. i = please show me more information
6750 #. m = back to the main menu
6751 #. s = skip this key
6752 #. q = quit
6753 #.
6754 #: g10/pkclist.c:219
6755 msgid "iImMqQsS"
6756 msgstr "iItTvVjJ"
6757
6758 #: g10/pkclist.c:227
6759 #, fuzzy
6760 msgid "No trust value assigned to:\n"
6761 msgstr ""
6762 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6763 "%4u%c/%08lX %s \""
6764
6765 #: g10/pkclist.c:260
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "  aka \"%s\"\n"
6768 msgstr "                 ka \""
6769
6770 #: g10/pkclist.c:270
6771 #, fuzzy
6772 msgid ""
6773 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6774 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6775
6776 #: g10/pkclist.c:285
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6779 msgstr " %d = Ei tea\n"
6780
6781 #: g10/pkclist.c:287
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6784 msgstr " %d = EI usalda\n"
6785
6786 #: g10/pkclist.c:293
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6789 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6790
6791 #: g10/pkclist.c:299
6792 #, fuzzy
6793 msgid "  m = back to the main menu\n"
6794 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6795
6796 #: g10/pkclist.c:302
6797 #, fuzzy
6798 msgid "  s = skip this key\n"
6799 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:303
6802 #, fuzzy
6803 msgid "  q = quit\n"
6804 msgstr " v = välju\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:307
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6810 "\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6814 msgid "Your decision? "
6815 msgstr "Teie otsus? "
6816
6817 #: g10/pkclist.c:334
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6820 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6821
6822 #: g10/pkclist.c:348
6823 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6824 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6825
6826 #: g10/pkclist.c:437
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6829 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6830
6831 #: g10/pkclist.c:442
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6834 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6835
6836 #: g10/pkclist.c:448
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6839 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6840
6841 #: g10/pkclist.c:453
6842 #, c-format
6843 msgid "This key belongs to us\n"
6844 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6845
6846 #: g10/pkclist.c:459
6847 #, c-format
6848 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: g10/pkclist.c:487
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6855 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6856 "question with yes.\n"
6857 msgstr ""
6858 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6859 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6860 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6861 "\n"
6862
6863 #: g10/pkclist.c:492
6864 #, fuzzy
6865 msgid ""
6866 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6867 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6868 "you may answer the next question with yes.\n"
6869 msgstr ""
6870 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6871 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6872 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6873 "\n"
6874
6875 #: g10/pkclist.c:511
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6878 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6879
6880 #: g10/pkclist.c:589
6881 #, c-format
6882 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6883 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6884
6885 #: g10/pkclist.c:600
6886 #, c-format
6887 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6888 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6889
6890 #: g10/pkclist.c:669
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6893 msgstr "kasutaja ID: \""
6894
6895 #: g10/pkclist.c:681
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6898 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6899
6900 #: g10/pkclist.c:684
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6903 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6904
6905 #: g10/pkclist.c:687
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6908 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6909
6910 #: g10/pkclist.c:696
6911 #, c-format
6912 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6913 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6914
6915 #: g10/pkclist.c:699
6916 #, c-format
6917 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6918 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6919
6920 #: g10/pkclist.c:700
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6923 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6924
6925 #: g10/pkclist.c:706
6926 #, c-format
6927 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6928 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6929
6930 #: g10/pkclist.c:711
6931 #, c-format
6932 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6933 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6934
6935 #: g10/pkclist.c:717
6936 #, c-format
6937 msgid "Note: This key has expired!\n"
6938 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6939
6940 #: g10/pkclist.c:729
6941 #, fuzzy, c-format
6942 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6943 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6944 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6945
6946 #: g10/pkclist.c:732
6947 #, c-format
6948 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6949 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6950
6951 #: g10/pkclist.c:734
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6955 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6956
6957 #: g10/pkclist.c:743
6958 #, c-format
6959 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6960 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6961
6962 #: g10/pkclist.c:744
6963 #, c-format
6964 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6965 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6966
6967 #: g10/pkclist.c:753
6968 #, fuzzy, c-format
6969 #| msgid ""
6970 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6971 msgid ""
6972 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6973 "signatures!\n"
6974 msgstr ""
6975 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6976 "allkirjaga!\n"
6977
6978 #: g10/pkclist.c:756
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6982 msgstr ""
6983 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6984 "allkirjaga!\n"
6985
6986 #: g10/pkclist.c:758
6987 #, c-format
6988 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6989 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6990
6991 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6992 #, c-format
6993 msgid "%s: skipped: %s\n"
6994 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6995
6996 #: g10/pkclist.c:903
6997 #, c-format
6998 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6999 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
7000
7001 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7002 #, c-format
7003 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7004 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7005
7006 #: g10/pkclist.c:1010
7007 #, fuzzy, c-format
7008 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7009 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7010 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7011
7012 #: g10/pkclist.c:1025
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7015 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7016
7017 #: g10/pkclist.c:1032
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7020 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7021
7022 #: g10/pkclist.c:1135
7023 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7024 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7025
7026 #: g10/pkclist.c:1159
7027 msgid "Current recipients:\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: g10/pkclist.c:1185
7031 msgid ""
7032 "\n"
7033 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7034 msgstr ""
7035 "\n"
7036 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7037
7038 #: g10/pkclist.c:1210
7039 msgid "No such user ID.\n"
7040 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7041
7042 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7043 #, c-format
7044 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7045 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7046
7047 #: g10/pkclist.c:1243
7048 msgid "Public key is disabled.\n"
7049 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7050
7051 #: g10/pkclist.c:1253
7052 #, c-format
7053 msgid "skipped: public key already set\n"
7054 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7055
7056 #: g10/pkclist.c:1289
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7059 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7060
7061 #: g10/pkclist.c:1338
7062 #, c-format
7063 msgid "no valid addressees\n"
7064 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7065
7066 #: g10/pkclist.c:1735
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7069 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7070
7071 #: g10/pkclist.c:1760
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7074 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7075
7076 #: g10/plaintext.c:85
7077 #, c-format
7078 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7079 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7080
7081 #: g10/plaintext.c:606
7082 msgid "Detached signature.\n"
7083 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7084
7085 #: g10/plaintext.c:614
7086 msgid "Please enter name of data file: "
7087 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7088
7089 #: g10/plaintext.c:651
7090 #, c-format
7091 msgid "reading stdin ...\n"
7092 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7093
7094 #: g10/plaintext.c:696
7095 #, c-format
7096 msgid "no signed data\n"
7097 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7098
7099 #: g10/plaintext.c:714
7100 #, fuzzy, c-format
7101 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7102 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7103 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7104
7105 #: g10/plaintext.c:749
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7108 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7109
7110 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7113 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7114
7115 #: g10/pubkey-enc.c:139
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7118 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7119
7120 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7123 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7124
7125 #: g10/pubkey-enc.c:157
7126 #, c-format
7127 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7128 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7129
7130 #: g10/pubkey-enc.c:327
7131 #, c-format
7132 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7133 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7134
7135 #: g10/pubkey-enc.c:355
7136 #, c-format
7137 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7138 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7139
7140 #: g10/pubkey-enc.c:399
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7143 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7144
7145 #: g10/pubkey-enc.c:432
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7148 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7149
7150 #: g10/pubkey-enc.c:439
7151 #, fuzzy, c-format
7152 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7153 msgid "Note: key has been revoked"
7154 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7155
7156 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7157 #: g10/revoke.c:503
7158 #, c-format
7159 msgid "build_packet failed: %s\n"
7160 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7161
7162 #: g10/revoke.c:143
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "key %s has no user IDs\n"
7165 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7166
7167 #: g10/revoke.c:311
7168 msgid "To be revoked by:\n"
7169 msgstr "Tühistaja:\n"
7170
7171 #: g10/revoke.c:315
7172 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7173 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7174
7175 #: g10/revoke.c:320
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Secret key is available.\n"
7178 msgid "Secret key is not available.\n"
7179 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7180
7181 #: g10/revoke.c:325
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7184 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7185
7186 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7187 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7188 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7189
7190 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7191 #, c-format
7192 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7193 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7194
7195 #: g10/revoke.c:416
7196 msgid "Revocation certificate created.\n"
7197 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7198
7199 #: g10/revoke.c:422
7200 #, fuzzy, c-format
7201 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7202 msgstr ""
7203 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7204 "\n"
7205
7206 #: g10/revoke.c:568
7207 #, fuzzy
7208 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7209 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7210
7211 #: g10/revoke.c:584
7212 msgid ""
7213 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7214 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7215 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: g10/revoke.c:587
7219 msgid ""
7220 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7221 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7222 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7223 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7224 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: g10/revoke.c:593
7228 msgid ""
7229 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7230 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7231 "before importing and publishing this revocation certificate."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: g10/revoke.c:612
7235 #, fuzzy, c-format
7236 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7237 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7238 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7239
7240 #: g10/revoke.c:656
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7243 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7244
7245 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7246 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7247 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7248 #: g10/revoke.c:681
7249 #, c-format
7250 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: g10/revoke.c:706
7254 #, fuzzy, c-format
7255 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7256 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7257 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7258
7259 #: g10/revoke.c:729
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7262 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7263
7264 #: g10/revoke.c:753
7265 msgid ""
7266 "Revocation certificate created.\n"
7267 "\n"
7268 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7269 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7270 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7271 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7272 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7273 msgstr ""
7274 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7275 "\n"
7276 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7277 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7278 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7279 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7280 "juhuks,\n"
7281 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7282 "trükisüsteem\n"
7283 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7284
7285 #: g10/revoke.c:787
7286 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7287 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7288
7289 #: g10/revoke.c:797
7290 msgid "Cancel"
7291 msgstr "Katkesta"
7292
7293 #: g10/revoke.c:799
7294 #, c-format
7295 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7296 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7297
7298 #: g10/revoke.c:843
7299 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7300 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7301
7302 #: g10/revoke.c:871
7303 #, c-format
7304 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7305 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7306
7307 #: g10/revoke.c:873
7308 msgid "(No description given)\n"
7309 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7310
7311 #: g10/revoke.c:878
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Is this okay? (y/N) "
7314 msgstr "On see hästi? "
7315
7316 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7317 #, c-format
7318 msgid "weak key created - retrying\n"
7319 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7320
7321 #: g10/seskey.c:66
7322 #, c-format
7323 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7324 msgstr ""
7325 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7326 "%d korda!\n"
7327
7328 #: g10/seskey.c:299
7329 #, c-format
7330 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: g10/seskey.c:317
7334 #, c-format
7335 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:611 sm/verify.c:502
7339 #, fuzzy, c-format
7340 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7341 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7342 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7343
7344 #: g10/sig-check.c:85
7345 #, c-format
7346 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: g10/sig-check.c:199
7350 #, c-format
7351 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7352 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7353
7354 #: g10/sig-check.c:229
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7357 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7358
7359 #: g10/sig-check.c:231
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "please see %s for more information\n"
7362 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7363
7364 #: g10/sig-check.c:240
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7367 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7368
7369 #: g10/sig-check.c:379
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7372 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7373 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7374 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7375
7376 #: g10/sig-check.c:387
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7379 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7380 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7381 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7382
7383 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid ""
7386 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7387 msgid_plural ""
7388 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7389 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7390 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7391
7392 #: g10/sig-check.c:410
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7395 msgid_plural ""
7396 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7397 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7398 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7399
7400 #: g10/sig-check.c:428
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7403 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7404
7405 #: g10/sig-check.c:439
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7408 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7409
7410 #: g10/sig-check.c:531
7411 #, fuzzy, c-format
7412 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7413 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7414 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7415
7416 #: g10/sig-check.c:543
7417 #, fuzzy, c-format
7418 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7419 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7420 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7421
7422 #: g10/sig-check.c:646
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7425 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7426
7427 #: g10/sig-check.c:1241
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7430 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7431
7432 #: g10/sig-check.c:1244
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7435 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7436
7437 #: g10/sign.c:110
7438 #, c-format
7439 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7440 msgstr ""
7441 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7442 "kompaktset.\n"
7443
7444 #: g10/sign.c:138
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid ""
7447 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7448 msgstr ""
7449 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7450 "kompaktset.\n"
7451
7452 #: g10/sign.c:161
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid ""
7455 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7456 "unexpanded.\n"
7457 msgstr ""
7458 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7459 "kompaktset.\n"
7460
7461 #: g10/sign.c:541
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7464 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7465
7466 #: g10/sign.c:1153
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid ""
7469 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7470 msgstr ""
7471 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7472
7473 #: g10/sign.c:1304
7474 #, c-format
7475 msgid "signing:"
7476 msgstr "allkirjastan:"
7477
7478 #: g10/sign.c:1631
7479 #, fuzzy, c-format
7480 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7481 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7482 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7483
7484 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7485 #, c-format
7486 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7487 msgstr ""
7488 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7489
7490 #: g10/skclist.c:205
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7493 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7494
7495 #: g10/skclist.c:224
7496 #, c-format
7497 msgid "skipped: secret key already present\n"
7498 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7499
7500 #: g10/skclist.c:243
7501 #, fuzzy
7502 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7503 msgstr ""
7504 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7505 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7506
7507 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7508 #, c-format
7509 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7510 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7511
7512 #: g10/tdbdump.c:105
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7516 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7517 msgstr ""
7518 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7519 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7520
7521 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "error in '%s': %s\n"
7524 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7525
7526 #: g10/tdbdump.c:164
7527 #, fuzzy
7528 msgid "line too long"
7529 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7530
7531 #: g10/tdbdump.c:172
7532 msgid "colon missing"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: g10/tdbdump.c:178
7536 #, fuzzy
7537 msgid "invalid fingerprint"
7538 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7539
7540 #: g10/tdbdump.c:183
7541 #, fuzzy
7542 msgid "ownertrust value missing"
7543 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7544
7545 #: g10/tdbdump.c:226
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7548 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7549
7550 #: g10/tdbdump.c:230
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "read error in '%s': %s\n"
7553 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7554
7555 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7556 #, c-format
7557 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7558 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7559
7560 #: g10/tdbio.c:144
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7563 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7564
7565 #: g10/tdbio.c:149
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "can't lock '%s'\n"
7568 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7569
7570 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7571 #, c-format
7572 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7573 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7574
7575 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7576 #, c-format
7577 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7578 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7579
7580 #: g10/tdbio.c:372
7581 #, c-format
7582 msgid "trustdb transaction too large\n"
7583 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7584
7585 #: g10/tdbio.c:718
7586 #, c-format
7587 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7588 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7589
7590 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "can't access '%s': %s\n"
7593 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7594
7595 #: g10/tdbio.c:762
7596 #, c-format
7597 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7598 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7599
7600 #: g10/tdbio.c:767
7601 #, c-format
7602 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7603 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7604
7605 #: g10/tdbio.c:770
7606 #, c-format
7607 msgid "%s: trustdb created\n"
7608 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7609
7610 #: g10/tdbio.c:826
7611 #, fuzzy, c-format
7612 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7613 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7614 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7615
7616 #: g10/tdbio.c:835
7617 #, c-format
7618 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7619 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7620
7621 #: g10/tdbio.c:872
7622 #, c-format
7623 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7624 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7625
7626 #: g10/tdbio.c:880
7627 #, c-format
7628 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7629 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7630
7631 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7632 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7633 #, c-format
7634 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7635 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7636
7637 #: g10/tdbio.c:985
7638 #, c-format
7639 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7640 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7641
7642 #: g10/tdbio.c:1535
7643 #, c-format
7644 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7645 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7646
7647 #: g10/tdbio.c:1546
7648 #, c-format
7649 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7650 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7651
7652 #: g10/tdbio.c:1571
7653 #, c-format
7654 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7655 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7656
7657 #: g10/tdbio.c:1596
7658 #, c-format
7659 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7660 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7661
7662 #: g10/tdbio.c:1602
7663 #, c-format
7664 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7665 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7666
7667 #: g10/tdbio.c:1821
7668 #, c-format
7669 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7670 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7671
7672 #: g10/tdbio.c:1827
7673 #, c-format
7674 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7675 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7676
7677 #: g10/tdbio.c:1836
7678 #, c-format
7679 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7680 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7681
7682 #: g10/tdbio.c:1872
7683 #, c-format
7684 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7685 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7686
7687 #: g10/tdbio.c:1930
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7690 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7691
7692 #: g10/textfilter.c:146
7693 #, c-format
7694 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7695 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7696
7697 #: g10/textfilter.c:241
7698 #, c-format
7699 msgid "input line longer than %d characters\n"
7700 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7701
7702 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7705 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7706
7707 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7708 #, c-format
7709 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7713 #, c-format
7714 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: g10/tofu.c:504
7718 #, fuzzy, c-format
7719 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7720 msgstr ""
7721 "\n"
7722 "Toetatud algoritmid:\n"
7723
7724 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7725 #, c-format
7726 msgid "TOFU DB error"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7730 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7731 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7732 #: g10/tofu.c:3408
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7735 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7736
7737 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7738 #, fuzzy, c-format
7739 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7740 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7741 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7742
7743 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7744 #, fuzzy, c-format
7745 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7746 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7747 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7748
7749 #: g10/tofu.c:955
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7753
7754 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7757 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7758
7759 #: g10/tofu.c:1327
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: g10/tofu.c:1336
7766 #, c-format
7767 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7768 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7769 msgstr[0] ""
7770 msgstr[1] ""
7771
7772 #: g10/tofu.c:1342
7773 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: g10/tofu.c:1348
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7780 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: g10/tofu.c:1608
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7786 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7787
7788 #: g10/tofu.c:1618
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "list key and user IDs"
7791 msgid "This key's user IDs:\n"
7792 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7793
7794 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7795 #, fuzzy, c-format
7796 #| msgid "Policy: "
7797 msgid "policy: %s"
7798 msgstr "Poliis: "
7799
7800 #: g10/tofu.c:1727
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7803 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7804
7805 #: g10/tofu.c:1731
7806 #, c-format
7807 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7808 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7809 msgstr[0] ""
7810 msgstr[1] ""
7811
7812 #: g10/tofu.c:1749
7813 #, c-format
7814 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: g10/tofu.c:1799
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "list keys"
7820 msgid "this key"
7821 msgstr "näita võtmeid"
7822
7823 #: g10/tofu.c:1825
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "Verified %d message."
7826 msgid_plural "Verified %d messages."
7827 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7828 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7829
7830 #: g10/tofu.c:1829
7831 #, fuzzy, c-format
7832 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7833 msgid "Encrypted %d message."
7834 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7835 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7836 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7837
7838 #: g10/tofu.c:1836
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "Verified %d message in the future."
7841 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7842 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7843 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7844
7845 #: g10/tofu.c:1840
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "Encrypted %d message in the future."
7848 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7849 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7850 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7851
7852 #: g10/tofu.c:1854
7853 #, c-format
7854 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7855 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7856 msgstr[0] ""
7857 msgstr[1] ""
7858
7859 #: g10/tofu.c:1860
7860 #, c-format
7861 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7862 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7863 msgstr[0] ""
7864 msgstr[1] ""
7865
7866 #: g10/tofu.c:1870
7867 #, c-format
7868 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7869 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7870 msgstr[0] ""
7871 msgstr[1] ""
7872
7873 #: g10/tofu.c:1876
7874 #, c-format
7875 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7876 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7877 msgstr[0] ""
7878 msgstr[1] ""
7879
7880 #: g10/tofu.c:1886
7881 #, c-format
7882 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7883 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7884 msgstr[0] ""
7885 msgstr[1] ""
7886
7887 #: g10/tofu.c:1892
7888 #, c-format
7889 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7890 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7891 msgstr[0] ""
7892 msgstr[1] ""
7893
7894 #: g10/tofu.c:1900
7895 #, c-format
7896 msgid "Messages verified in the past: %d."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: g10/tofu.c:1904
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7902 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7903
7904 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7905 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7906 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7907 #: g10/tofu.c:1921
7908 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7912 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7913 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7914 #: g10/tofu.c:1963
7915 msgid "gGaAuUrRbB"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: g10/tofu.c:1969
7919 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7920 msgstr ""
7921
7922 #: g10/tofu.c:1978
7923 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7927 #, c-format
7928 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: g10/tofu.c:2833
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7934 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7935
7936 #: g10/tofu.c:2884
7937 #, c-format
7938 msgid "%lld~year"
7939 msgid_plural "%lld~years"
7940 msgstr[0] ""
7941 msgstr[1] ""
7942
7943 #: g10/tofu.c:2889
7944 #, c-format
7945 msgid "%lld~month"
7946 msgid_plural "%lld~months"
7947 msgstr[0] ""
7948 msgstr[1] ""
7949
7950 #: g10/tofu.c:2894
7951 #, c-format
7952 msgid "%lld~week"
7953 msgid_plural "%lld~weeks"
7954 msgstr[0] ""
7955 msgstr[1] ""
7956
7957 #: g10/tofu.c:2899
7958 #, c-format
7959 msgid "%lld~day"
7960 msgid_plural "%lld~days"
7961 msgstr[0] ""
7962 msgstr[1] ""
7963
7964 #: g10/tofu.c:2904
7965 #, c-format
7966 msgid "%lld~hour"
7967 msgid_plural "%lld~hours"
7968 msgstr[0] ""
7969 msgstr[1] ""
7970
7971 #: g10/tofu.c:2909
7972 #, c-format
7973 msgid "%lld~minute"
7974 msgid_plural "%lld~minutes"
7975 msgstr[0] ""
7976 msgstr[1] ""
7977
7978 #: g10/tofu.c:2911
7979 #, c-format
7980 msgid "%lld~second"
7981 msgid_plural "%lld~seconds"
7982 msgstr[0] ""
7983 msgstr[1] ""
7984
7985 #: g10/tofu.c:3149
7986 #, c-format
7987 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: g10/tofu.c:3155
7991 #, fuzzy, c-format
7992 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7993 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7994 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7995
7996 #: g10/tofu.c:3169
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7999 msgid "Encrypted 0 messages."
8000 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
8001
8002 #: g10/tofu.c:3185
8003 #, fuzzy, c-format
8004 #| msgid "Policy: "
8005 msgid "(policy: %s)"
8006 msgstr "Poliis: "
8007
8008 #: g10/tofu.c:3219
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: g10/tofu.c:3222
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: g10/tofu.c:3226
8021 #, c-format
8022 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: g10/tofu.c:3229
8026 #, c-format
8027 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: g10/tofu.c:3258
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8034 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8035 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8036 "  %s\n"
8037 "to mark it as being bad.\n"
8038 msgid_plural ""
8039 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8040 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8041 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8042 "  %s\n"
8043 "to mark it as being bad.\n"
8044 msgstr[0] ""
8045 msgstr[1] ""
8046
8047 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8048 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8051 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8052
8053 #: g10/tofu.c:3539
8054 #, c-format
8055 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: g10/trustdb.c:283
8059 #, fuzzy, c-format
8060 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8061 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8062 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8063
8064 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8067 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8068
8069 #: g10/trustdb.c:379
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8072 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8073
8074 #: g10/trustdb.c:418
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8077 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8078
8079 #: g10/trustdb.c:429
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8082 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8083
8084 #: g10/trustdb.c:473
8085 #, c-format
8086 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8087 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8088
8089 #: g10/trustdb.c:479
8090 #, c-format
8091 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8092 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8093
8094 #: g10/trustdb.c:554
8095 #, c-format
8096 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: g10/trustdb.c:563
8100 #, c-format
8101 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: g10/trustdb.c:613
8105 #, c-format
8106 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: g10/trustdb.c:619
8110 #, c-format
8111 msgid "using %s trust model\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: g10/trustdb.c:668
8115 #, c-format
8116 msgid "no need for a trustdb check\n"
8117 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8118
8119 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2364
8120 #, c-format
8121 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8122 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8123
8124 #: g10/trustdb.c:683
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8127 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8128
8129 #: g10/trustdb.c:699
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8132 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8133
8134 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "public key %s not found: %s\n"
8137 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8138
8139 #: g10/trustdb.c:1155
8140 #, c-format
8141 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8142 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8143
8144 #: g10/trustdb.c:1160
8145 #, c-format
8146 msgid "checking the trustdb\n"
8147 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8148
8149 #: g10/trustdb.c:2085
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "%d key processed"
8152 msgid_plural "%d keys processed"
8153 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8154 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8155
8156 #: g10/trustdb.c:2088
8157 #, fuzzy, c-format
8158 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8159 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8160 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8161 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8162 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8163
8164 #: g10/trustdb.c:2158
8165 #, c-format
8166 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8167 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8168
8169 #: g10/trustdb.c:2172
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8172 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8173
8174 #: g10/trustdb.c:2290
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: g10/trustdb.c:2371
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8183 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8184
8185 #: g10/trust.c:114
8186 msgid "undefined"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: g10/trust.c:115
8190 #, fuzzy
8191 msgid "never"
8192 msgstr "mitte kunagi"
8193
8194 #: g10/trust.c:116
8195 msgid "marginal"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: g10/trust.c:117
8199 msgid "full"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: g10/trust.c:118
8203 msgid "ultimate"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8207 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8208 #. make attractive information listings where columns line up
8209 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8210 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8211 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8212 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8213 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8214 #: g10/trust.c:155
8215 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: g10/trust.c:158
8219 #, fuzzy
8220 msgid "[ revoked]"
8221 msgstr "[tühistatud] "
8222
8223 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8224 #, fuzzy
8225 msgid "[ expired]"
8226 msgstr "[aegunud] "
8227
8228 #: g10/trust.c:165
8229 #, fuzzy
8230 msgid "[ unknown]"
8231 msgstr "tundmatu"
8232
8233 #: g10/trust.c:167
8234 msgid "[  undef ]"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: g10/trust.c:168
8238 #, fuzzy
8239 msgid "[  never ]"
8240 msgstr "mitte kunagi"
8241
8242 #: g10/trust.c:169
8243 msgid "[marginal]"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: g10/trust.c:170
8247 msgid "[  full  ]"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: g10/trust.c:171
8251 msgid "[ultimate]"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: g10/verify.c:116
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "the signature could not be verified.\n"
8258 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8259 "should be the first file given on the command line.\n"
8260 msgstr ""
8261 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8262 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8263 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8264
8265 #: g10/verify.c:204
8266 #, c-format
8267 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8268 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8269
8270 #: g10/verify.c:260
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8273 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8274
8275 #: g10/cipher-cfb.c:70
8276 #, fuzzy, c-format
8277 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8278 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8279 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8280
8281 #: g10/cipher-cfb.c:72
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8284 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8285
8286 #: kbx/kbxutil.c:93
8287 msgid "set debugging flags"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: kbx/kbxutil.c:94
8291 msgid "enable full debugging"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: kbx/kbxutil.c:122
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8297 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8298
8299 #: kbx/kbxutil.c:125
8300 #, fuzzy
8301 msgid ""
8302 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8303 "List, export, import Keybox data\n"
8304 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8305
8306 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8307 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8308 #. * the %s at the start and end of the string.
8309 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5066 scd/app-nks.c:1530
8310 #: scd/app-openpgp.c:2388
8311 #, c-format
8312 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8316 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8317 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5085 scd/app-nks.c:1549
8318 #: scd/app-openpgp.c:2404
8319 #, c-format
8320 msgid "Remaining attempts: %d"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: scd/app-piv.c:1845
8324 #, fuzzy
8325 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8326 msgstr "muuda parooli"
8327
8328 #: scd/app-piv.c:1846
8329 #, fuzzy
8330 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8331 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8332
8333 #: scd/app-piv.c:1853
8334 #, fuzzy
8335 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8336 msgstr "muuda parooli"
8337
8338 #: scd/app-piv.c:1854
8339 #, fuzzy
8340 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8341 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8342
8343 #: scd/app-piv.c:1861
8344 #, fuzzy
8345 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8346 msgstr "muuda parooli"
8347
8348 #: scd/app-piv.c:1862
8349 #, fuzzy
8350 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8351 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8352
8353 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2671
8354 #: scd/app-openpgp.c:2695 scd/app-openpgp.c:2873 scd/app-openpgp.c:2895
8355 #: scd/app-openpgp.c:3076 scd/app-openpgp.c:3363 scd/app-openpgp.c:3410
8356 #: scd/app-openpgp.c:3548 scd/app-dinsig.c:302
8357 #, c-format
8358 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: scd/app-piv.c:1895
8362 #, c-format
8363 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: scd/app-piv.c:1903
8367 #, c-format
8368 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: scd/app-piv.c:1910
8372 #, c-format
8373 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3619
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "key already exists\n"
8379 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8380
8381 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3623
8382 #, c-format
8383 msgid "existing key will be replaced\n"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3625
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "generating new key\n"
8389 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8390
8391 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3627
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "writing new key\n"
8394 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8395
8396 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4487 scd/app-openpgp.c:4762
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "failed to store the key: %s\n"
8399 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8400
8401 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1617
8402 #, c-format
8403 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1624
8407 #, c-format
8408 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1734
8412 #, fuzzy, c-format
8413 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8414 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8415 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8416
8417 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4938
8418 #, c-format
8419 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4946
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "generating key failed\n"
8425 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8426
8427 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4952
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8430 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8431 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8432 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8433
8434 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1844 scd/app-openpgp.c:4961
8435 #, c-format
8436 msgid "response does not contain the public key data\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: scd/app-p15.c:5164 scd/app-nks.c:2038
8440 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8444 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8445 #: scd/app-p15.c:5167 scd/app-openpgp.c:2820
8446 #, fuzzy
8447 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8448 msgstr "muuda parooli"
8449
8450 #: scd/app-p15.c:5169 scd/app-nks.c:2028
8451 #, fuzzy
8452 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8453 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8454
8455 #: scd/app-p15.c:5172 scd/app-nks.c:2019
8456 #, fuzzy
8457 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8458 msgstr "muuda parooli"
8459
8460 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4324
8461 #, c-format
8462 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4336
8466 #, c-format
8467 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: scd/app-nks.c:1649
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8473 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8474 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8475
8476 #: scd/app-nks.c:1696
8477 #, c-format
8478 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: scd/app-nks.c:2018
8482 #, fuzzy
8483 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8484 msgstr "muuda parooli"
8485
8486 #: scd/app-nks.c:2026
8487 #, fuzzy
8488 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8489 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8490
8491 #: scd/app-nks.c:2036
8492 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: scd/app-nks.c:2046
8496 msgid ""
8497 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8498 "qualified signatures."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: scd/app-nks.c:2048
8502 msgid ""
8503 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8504 "qualified signatures."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3444 scd/app-dinsig.c:534
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8510 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8511
8512 #: scd/app-openpgp.c:945
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8515 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8516
8517 #: scd/app-openpgp.c:958
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8520 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8521
8522 #: scd/app-openpgp.c:1429 scd/app-openpgp.c:3391 scd/app-openpgp.c:5879
8523 #, c-format
8524 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: scd/app-openpgp.c:1951
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "reading public key failed: %s\n"
8530 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8531
8532 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8533 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8534 #. * the %s at the start and end of the string.
8535 #: scd/app-openpgp.c:2375
8536 #, c-format
8537 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: scd/app-openpgp.c:2623
8541 #, c-format
8542 msgid "using default PIN as %s\n"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: scd/app-openpgp.c:2630
8546 #, c-format
8547 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: scd/app-openpgp.c:2643
8551 #, fuzzy
8552 msgid "||Please unlock the card"
8553 msgstr "muuda parooli"
8554
8555 #: scd/app-openpgp.c:2702 scd/app-openpgp.c:2902 scd/app-openpgp.c:3370
8556 #, c-format
8557 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: scd/app-openpgp.c:2719 scd/app-openpgp.c:2762 scd/app-openpgp.c:2919
8561 #: scd/app-openpgp.c:5321
8562 #, fuzzy, c-format
8563 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8564 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8565
8566 #: scd/app-openpgp.c:2806 scd/app-openpgp.c:5888
8567 #, c-format
8568 msgid "card is permanently locked!\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: scd/app-openpgp.c:2810
8572 #, c-format
8573 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8574 msgid_plural ""
8575 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8576 msgstr[0] ""
8577 msgstr[1] ""
8578
8579 #: scd/app-openpgp.c:2843
8580 #, c-format
8581 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: scd/app-openpgp.c:3357
8585 #, fuzzy
8586 msgid "||Please enter the PIN"
8587 msgstr "muuda parooli"
8588
8589 #: scd/app-openpgp.c:3406
8590 #, fuzzy
8591 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8592 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8593
8594 #: scd/app-openpgp.c:3416 scd/app-openpgp.c:3485
8595 #, c-format
8596 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8600 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8601 #. to get some infos on the string.
8602 #: scd/app-openpgp.c:3439
8603 msgid "|RN|New Reset Code"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: scd/app-openpgp.c:3440
8607 msgid "|AN|New Admin PIN"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: scd/app-openpgp.c:3440
8611 msgid "|N|New PIN"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: scd/app-openpgp.c:3544
8615 #, fuzzy
8616 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8617 msgstr "muuda parooli"
8618
8619 #: scd/app-openpgp.c:3545
8620 #, fuzzy
8621 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8622 msgstr "muuda parooli"
8623
8624 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-openpgp.c:5021
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "error reading application data\n"
8627 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8628
8629 #: scd/app-openpgp.c:3609 scd/app-openpgp.c:5028
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8632 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8633
8634 #: scd/app-openpgp.c:4305 scd/app-openpgp.c:4654
8635 #, c-format
8636 msgid "creation timestamp missing\n"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: scd/app-openpgp.c:4346 scd/app-openpgp.c:4354
8640 #, c-format
8641 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: scd/app-openpgp.c:4648
8645 #, fuzzy, c-format
8646 #| msgid "unsupported URI"
8647 msgid "unsupported curve\n"
8648 msgstr "mittetoetatud URI"
8649
8650 #: scd/app-openpgp.c:4986
8651 #, c-format
8652 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: scd/app-openpgp.c:5036
8656 #, c-format
8657 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: scd/app-openpgp.c:5236
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8663 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8664
8665 #: scd/app-openpgp.c:5294
8666 #, c-format
8667 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: scd/app-openpgp.c:5893
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: scd/app-openpgp.c:6420 scd/app-openpgp.c:6431
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8679 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8680
8681 #: scd/app-dinsig.c:298
8682 #, fuzzy
8683 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8684 msgstr "muuda parooli"
8685
8686 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8687 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8688 #. to get some infos on the string.
8689 #: scd/app-dinsig.c:531
8690 msgid "|N|Initial New PIN"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: scd/scdaemon.c:119
8694 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:278 dirmngr/dirmngr.c:202
8698 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: scd/scdaemon.c:142
8702 #, fuzzy
8703 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8704 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8705
8706 #: scd/scdaemon.c:149
8707 msgid "|N|connect to reader at port N"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: scd/scdaemon.c:151
8711 #, fuzzy
8712 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8713 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8714
8715 #: scd/scdaemon.c:153
8716 #, fuzzy
8717 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8718 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8719
8720 #: scd/scdaemon.c:157
8721 #, fuzzy
8722 msgid "do not use the internal CCID driver"
8723 msgstr "ära kasuta terminali"
8724
8725 #: scd/scdaemon.c:163
8726 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: scd/scdaemon.c:166
8730 msgid "do not use a reader's pinpad"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: scd/scdaemon.c:169
8734 msgid "use variable length input for pinpad"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: scd/scdaemon.c:172
8738 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: scd/scdaemon.c:180
8742 #, fuzzy
8743 msgid "deny the use of admin card commands"
8744 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8745
8746 #: scd/scdaemon.c:325
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8749 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8750
8751 #: scd/scdaemon.c:327
8752 msgid ""
8753 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8754 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: scd/scdaemon.c:819
8758 #, c-format
8759 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2207
8763 #, c-format
8764 msgid "handler for fd %d started\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2215
8768 #, c-format
8769 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: sm/call-agent.c:1098 sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336
8773 #: dirmngr/validate.c:1262
8774 #, fuzzy, c-format
8775 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8776 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8777
8778 #: sm/call-dirmngr.c:448
8779 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: sm/certchain.c:198
8783 #, c-format
8784 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2178
8788 msgid "chain"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2178
8792 #, fuzzy
8793 msgid "shell"
8794 msgstr "help"
8795
8796 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8799 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8800
8801 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:243
8802 #, c-format
8803 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: sm/certchain.c:337
8807 msgid "critical marked policy without configured policies"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: sm/certchain.c:347
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8813 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8814
8815 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8818 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8819
8820 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "certificate policy not allowed"
8823 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8824
8825 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8826 #, fuzzy, c-format
8827 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8828 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8829
8830 #: sm/certchain.c:625
8831 #, c-format
8832 msgid "looking up issuer at external location\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/certchain.c:645
8836 #, c-format
8837 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:737
8841 #, fuzzy, c-format
8842 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8843 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8844 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8845
8846 #: sm/certchain.c:792
8847 #, c-format
8848 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: sm/certchain.c:817
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8854 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8855
8856 #: sm/certchain.c:820
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8859 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8860
8861 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2206
8862 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1920
8863 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8864 #, fuzzy, c-format
8865 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8866 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8867
8868 #: sm/certchain.c:1233
8869 #, fuzzy
8870 msgid "certificate has been revoked"
8871 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8872
8873 #: sm/certchain.c:1248
8874 msgid "the status of the certificate is unknown"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: sm/certchain.c:1255
8878 #, c-format
8879 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: sm/certchain.c:1261
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid "checking the CRL failed: %s"
8885 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8886
8887 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:498
8888 #, c-format
8889 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:516
8893 #, c-format
8894 msgid "certificate not yet valid"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8898 #, fuzzy
8899 msgid "root certificate not yet valid"
8900 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8901
8902 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8903 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:527
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "certificate has expired"
8909 msgstr "See võti on aegunud!"
8910
8911 #: sm/certchain.c:1321
8912 #, fuzzy
8913 msgid "root certificate has expired"
8914 msgstr "See võti on aegunud!"
8915
8916 #: sm/certchain.c:1322
8917 #, fuzzy
8918 msgid "intermediate certificate has expired"
8919 msgstr "See võti on aegunud!"
8920
8921 #: sm/certchain.c:1364
8922 #, c-format
8923 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: sm/certchain.c:1373
8927 #, fuzzy
8928 msgid "certificate with invalid validity"
8929 msgstr "See võti on aegunud!"
8930
8931 #: sm/certchain.c:1410
8932 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: sm/certchain.c:1412
8936 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: sm/certchain.c:1413
8940 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: sm/certchain.c:1417
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid "  (  signature created at "
8946 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8947
8948 #: sm/certchain.c:1418
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "  (certificate created at "
8951 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8952
8953 #: sm/certchain.c:1421
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "  (certificate valid from "
8956 msgstr "halb sertifikaat"
8957
8958 #: sm/certchain.c:1422
8959 #, c-format
8960 msgid "  (     issuer valid from "
8961 msgstr ""
8962
8963 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:578
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "fingerprint=%s\n"
8966 msgstr "näita sõrmejälge"
8967
8968 #: sm/certchain.c:1461
8969 #, c-format
8970 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: sm/certchain.c:1474
8974 #, c-format
8975 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: sm/certchain.c:1480
8979 #, c-format
8980 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: sm/certchain.c:1539
8984 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: sm/certchain.c:1603
8988 #, fuzzy
8989 msgid "no issuer found in certificate"
8990 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8991
8992 #: sm/certchain.c:1681
8993 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: sm/certchain.c:1754 dirmngr/validate.c:576
8997 #, c-format
8998 msgid "root certificate is not marked trusted"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: sm/certchain.c:1770
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9004 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9005
9006 #: sm/certchain.c:1801 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1478 dirmngr/validate.c:631
9007 #, c-format
9008 msgid "certificate chain too long\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: sm/certchain.c:1813 dirmngr/validate.c:643
9012 #, c-format
9013 msgid "issuer certificate not found"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: sm/certchain.c:1848 dirmngr/validate.c:669
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "certificate has a BAD signature"
9019 msgstr "kontrolli allkirja"
9020
9021 #: sm/certchain.c:1880 dirmngr/validate.c:693
9022 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: sm/certchain.c:1939 dirmngr/validate.c:718
9026 #, c-format
9027 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: sm/certchain.c:1981 sm/certchain.c:2282 dirmngr/validate.c:748
9031 #, fuzzy, c-format
9032 msgid "certificate is good\n"
9033 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9034
9035 #: sm/certchain.c:1982
9036 #, fuzzy, c-format
9037 msgid "intermediate certificate is good\n"
9038 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9039
9040 #: sm/certchain.c:1983
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "root certificate is good\n"
9043 msgstr "halb sertifikaat"
9044
9045 #: sm/certchain.c:2165
9046 msgid "switching to chain model"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: sm/certchain.c:2174
9050 #, c-format
9051 msgid "validation model used: %s"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1819 dirmngr/ocsp.c:467
9055 #: dirmngr/validate.c:1139
9056 #, c-format
9057 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9061 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1459 dirmngr/validate.c:906
9062 #: dirmngr/validate.c:930
9063 #, fuzzy, c-format
9064 msgid "out of core\n"
9065 msgstr "ei töödeldud"
9066
9067 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9068 #, c-format
9069 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:848
9073 #, fuzzy
9074 msgid "none"
9075 msgstr "ei"
9076
9077 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9078 #, fuzzy
9079 msgid "[Error - invalid encoding]"
9080 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9081
9082 #: sm/certdump.c:650
9083 msgid "[Error - out of core]"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: sm/certdump.c:686
9087 msgid "[Error - No name]"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: sm/certdump.c:713
9091 #, fuzzy
9092 msgid "[Error - invalid DN]"
9093 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9094
9095 #: sm/certdump.c:927
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid ""
9098 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9099 "certificate:\n"
9100 "\"%s\"\n"
9101 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9102 "created %s, expires %s.\n"
9103 msgstr ""
9104 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9105 "\"%.*s\"\n"
9106 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9107
9108 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1252
9109 #, c-format
9110 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1293
9114 #, c-format
9115 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1303
9119 #, c-format
9120 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1286
9124 #, c-format
9125 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1276
9129 #, c-format
9130 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1287
9134 #, c-format
9135 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1277
9139 #, c-format
9140 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: sm/certlist.c:361
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "looking for another certificate\n"
9146 msgstr "halb sertifikaat"
9147
9148 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9151 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9152
9153 #: sm/certreqgen.c:484
9154 #, c-format
9155 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: sm/certreqgen.c:502
9159 #, c-format
9160 msgid "line %d: no subject name given\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: sm/certreqgen.c:511
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9166 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9167
9168 #: sm/certreqgen.c:514
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9171 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9172
9173 #: sm/certreqgen.c:531
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9176 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9177
9178 #: sm/certreqgen.c:550
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9181 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9182
9183 #: sm/certreqgen.c:566
9184 #, c-format
9185 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: sm/certreqgen.c:569
9189 #, c-format
9190 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "line %d: invalid date given\n"
9196 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9197
9198 #: sm/certreqgen.c:605
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9201 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9202
9203 #: sm/certreqgen.c:624
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9206 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9207
9208 #: sm/certreqgen.c:639
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9211 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9212
9213 #: sm/certreqgen.c:654
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9216 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9217
9218 #: sm/certreqgen.c:692
9219 #, fuzzy, c-format
9220 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9221 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9222
9223 #: sm/certreqgen.c:705
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9226 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9227
9228 #: sm/certreqgen.c:718
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9231 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9232
9233 #: sm/certreqgen.c:762
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9236 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9237
9238 #: sm/certreqgen.c:1498
9239 msgid ""
9240 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9241 "you just created once more.\n"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "   (%d) Existing key\n"
9247 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9248
9249 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9250 #, c-format
9251 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9255 #, c-format
9256 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9262 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9263
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid "   (%d) sign\n"
9267 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9268
9269 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "   (%d) encrypt\n"
9272 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9273
9274 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9275 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9276 msgstr ""
9277
9278 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9279 #, fuzzy
9280 msgid "No subject name given\n"
9281 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9282
9283 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9284 #, fuzzy, c-format
9285 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9286 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9287
9288 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9289 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9290 #. adjust it do the length of your translation.  The
9291 #. second string is merely passed to atoi so you can
9292 #. drop everything after the number.
9293 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9296 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9297
9298 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9299 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Enter email addresses"
9305 msgstr "E-posti aadress: "
9306
9307 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9308 #, fuzzy
9309 msgid " (end with an empty line):\n"
9310 msgstr ""
9311 "\n"
9312 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9313
9314 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Enter DNS names"
9317 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9318
9319 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9320 #, fuzzy
9321 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9322 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9323
9324 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9325 msgid "Enter URIs"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9331 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9332
9333 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9334 msgid "These parameters are used:\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9338 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9339 msgstr ""
9340
9341 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9344 msgid "Now creating certificate request.  "
9345 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9346
9347 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9348 msgid "This may take a while ...\n"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9352 msgid "Ready.\n"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9356 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9360 #, c-format
9361 msgid "resource problem: out of core\n"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: sm/decrypt.c:1159
9365 #, c-format
9366 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: sm/decrypt.c:1161
9370 #, c-format
9371 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: sm/decrypt.c:1318
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9377 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9378
9379 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9380 #, fuzzy, c-format
9381 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9382 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9383
9384 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "error locking keybox: %s\n"
9387 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9388
9389 #: sm/delete.c:141
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9392 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9393
9394 #: sm/delete.c:143
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9397 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9398
9399 #: sm/delete.c:173
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9402 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9403
9404 #: sm/encrypt.c:607
9405 #, fuzzy, c-format
9406 msgid "no valid recipients given\n"
9407 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9408
9409 #: sm/gpgsm.c:230
9410 #, fuzzy
9411 msgid "list external keys"
9412 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9413
9414 #: sm/gpgsm.c:232
9415 #, fuzzy
9416 msgid "list certificate chain"
9417 msgstr "halb sertifikaat"
9418
9419 #: sm/gpgsm.c:240
9420 #, fuzzy
9421 msgid "import certificates"
9422 msgstr "halb sertifikaat"
9423
9424 #: sm/gpgsm.c:241
9425 #, fuzzy
9426 msgid "export certificates"
9427 msgstr "halb sertifikaat"
9428
9429 #: sm/gpgsm.c:249
9430 msgid "register a smartcard"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: sm/gpgsm.c:252
9434 msgid "pass a command to the dirmngr"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: sm/gpgsm.c:254
9438 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: sm/gpgsm.c:274
9442 msgid "don't use the terminal at all"
9443 msgstr "ära kasuta terminali"
9444
9445 #: sm/gpgsm.c:301
9446 msgid "|N|number of certificates to include"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: sm/gpgsm.c:303
9450 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: sm/gpgsm.c:319
9454 msgid "assume input is in PEM format"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: sm/gpgsm.c:321
9458 msgid "assume input is in base-64 format"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: sm/gpgsm.c:323
9462 msgid "assume input is in binary format"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: sm/gpgsm.c:332
9466 #, fuzzy
9467 msgid "create base-64 encoded output"
9468 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9469
9470 #: sm/gpgsm.c:344
9471 #, fuzzy
9472 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9473 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9474
9475 #: sm/gpgsm.c:355
9476 #, fuzzy
9477 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9478 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9479
9480 #: sm/gpgsm.c:368
9481 msgid "fetch missing issuer certificates"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: sm/gpgsm.c:370
9485 #, fuzzy
9486 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9487 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9488
9489 #: sm/gpgsm.c:391
9490 msgid "never consult a CRL"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: sm/gpgsm.c:395
9494 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: sm/gpgsm.c:399
9498 msgid "check validity using OCSP"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: sm/gpgsm.c:401
9502 msgid "do not check certificate policies"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: sm/gpgsm.c:404
9506 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9507 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9508
9509 #: sm/gpgsm.c:406
9510 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9511 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9512
9513 #: sm/gpgsm.c:416
9514 msgid "batch mode: never ask"
9515 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9516
9517 #: sm/gpgsm.c:418
9518 msgid "assume yes on most questions"
9519 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9520
9521 #: sm/gpgsm.c:419
9522 msgid "assume no on most questions"
9523 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9524
9525 #: sm/gpgsm.c:436
9526 #, fuzzy
9527 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9528 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9529
9530 #: sm/gpgsm.c:620
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9533 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9534 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9535
9536 #: sm/gpgsm.c:623
9537 #, fuzzy
9538 msgid ""
9539 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9540 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9541 "Default operation depends on the input data\n"
9542 msgstr ""
9543 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9544 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9545 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9546
9547 #: sm/gpgsm.c:831
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9550 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9551
9552 #: sm/gpgsm.c:842
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9555 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9556
9557 #: sm/gpgsm.c:1728
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9560 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9561
9562 #: sm/gpgsm.c:1774
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9565 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9566
9567 #: sm/gpgsm.c:2146
9568 #, c-format
9569 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: sm/import.c:126
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "total number processed: %lu\n"
9575 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9576
9577 #: sm/import.c:246
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "error storing certificate\n"
9580 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9581
9582 #: sm/import.c:254
9583 #, c-format
9584 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9591
9592 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "error importing certificate: %s\n"
9595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9596
9597 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1476
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "error reading input: %s\n"
9600 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9601
9602 #: sm/keydb.c:508
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9605 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9606
9607 #: sm/keydb.c:600
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid "error opening key DB: %s\n"
9610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9611
9612 #: sm/keydb.c:1958
9613 #, c-format
9614 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: sm/keydb.c:1970
9618 #, fuzzy, c-format
9619 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9620 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9621
9622 #: sm/keydb.c:1978
9623 #, fuzzy, c-format
9624 msgid "error storing certificate: %s\n"
9625 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9626
9627 #: sm/keydb.c:2031
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9630 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9631
9632 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid "error storing flags: %s\n"
9635 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9636
9637 #: sm/keylist.c:757
9638 msgid "Error - "
9639 msgstr ""
9640
9641 #: sm/misc.c:79
9642 #, c-format
9643 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: sm/qualified.c:104
9647 #, fuzzy, c-format
9648 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9649 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9650
9651 #: sm/qualified.c:122
9652 #, fuzzy, c-format
9653 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9654 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9655
9656 #: sm/qualified.c:205
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9660 "\"%s\"\n"
9661 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9662 "signature.\n"
9663 "\n"
9664 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:696
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9671 "signatures.\n"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: sm/qualified.c:281
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9678 "\"%s\"\n"
9679 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: sm/sign.c:584
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9685 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9686
9687 #: sm/sign.c:623
9688 #, c-format
9689 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: sm/sign.c:675
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9695 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9696
9697 #: sm/sign.c:913
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9700 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9701
9702 #: sm/verify.c:467
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid "Signature made "
9705 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9706
9707 #: sm/verify.c:479
9708 #, c-format
9709 msgid "[date not given]"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: sm/verify.c:483
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "algorithm:"
9715 msgstr "pakend: %s\n"
9716
9717 #: sm/verify.c:547
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: sm/verify.c:673
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid "Good signature from"
9726 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9727
9728 #: sm/verify.c:674
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "                aka"
9731 msgstr "                 ka \""
9732
9733 #: sm/verify.c:693
9734 #, fuzzy, c-format
9735 msgid "This is a qualified signature\n"
9736 msgstr ""
9737 "\n"
9738 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9739
9740 #: dirmngr/certcache.c:124
9741 #, fuzzy, c-format
9742 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9743 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9744
9745 #: dirmngr/certcache.c:135
9746 #, c-format
9747 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: dirmngr/certcache.c:146
9751 #, c-format
9752 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: dirmngr/certcache.c:157
9756 #, c-format
9757 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: dirmngr/certcache.c:298
9761 #, c-format
9762 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9766 #, fuzzy, c-format
9767 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9768 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9769 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9770
9771 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9772 #, fuzzy, c-format
9773 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9774 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9775
9776 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9777 #, fuzzy, c-format
9778 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9779 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9780
9781 #: dirmngr/certcache.c:441
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9784 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9785
9786 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9789 msgstr "näita sõrmejälge"
9790
9791 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9792 msgid "   issuer ="
9793 msgstr ""
9794
9795 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9796 msgid "  subject ="
9797 msgstr ""
9798
9799 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9800 #, fuzzy, c-format
9801 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9802 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9803
9804 #: dirmngr/certcache.c:836
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9807 msgstr "halb sertifikaat"
9808
9809 #: dirmngr/certcache.c:838
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9813
9814 #: dirmngr/certcache.c:840
9815 #, fuzzy, c-format
9816 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9817 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9818
9819 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9820 #, fuzzy, c-format
9821 msgid "certificate already cached\n"
9822 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9823
9824 #: dirmngr/certcache.c:870
9825 #, fuzzy, c-format
9826 msgid "certificate cached\n"
9827 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9828
9829 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9830 #, fuzzy, c-format
9831 msgid "error caching certificate: %s\n"
9832 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9833
9834 #: dirmngr/certcache.c:960
9835 #, fuzzy, c-format
9836 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9837 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9838
9839 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9840 #, fuzzy, c-format
9841 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9842 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9843
9844 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9845 #, fuzzy, c-format
9846 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9847 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9848
9849 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:484
9850 #, fuzzy, c-format
9851 msgid "no issuer found in certificate\n"
9852 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9853
9854 #: dirmngr/certcache.c:1749
9855 #, fuzzy, c-format
9856 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9857 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9858
9859 #: dirmngr/crlcache.c:212
9860 #, fuzzy, c-format
9861 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9862 msgid "creating directory '%s'\n"
9863 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9864
9865 #: dirmngr/crlcache.c:216
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9868 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9869
9870 #: dirmngr/crlcache.c:244
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9873 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9874
9875 #: dirmngr/crlcache.c:253
9876 #, fuzzy, c-format
9877 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9878 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9879
9880 #: dirmngr/crlcache.c:274
9881 #, fuzzy, c-format
9882 msgid "removing cache file '%s'\n"
9883 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9884
9885 #: dirmngr/crlcache.c:283
9886 #, fuzzy, c-format
9887 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9888 msgid "not removing file '%s'\n"
9889 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9890
9891 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2431
9892 #, fuzzy, c-format
9893 msgid "error closing cache file: %s\n"
9894 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9895
9896 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9899 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9900
9901 #: dirmngr/crlcache.c:420
9902 #, fuzzy, c-format
9903 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9904 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9905
9906 #: dirmngr/crlcache.c:427
9907 #, fuzzy, c-format
9908 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9909 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9910 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9911
9912 #: dirmngr/crlcache.c:434
9913 #, fuzzy, c-format
9914 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9915 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9916
9917 #: dirmngr/crlcache.c:439
9918 #, fuzzy, c-format
9919 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9920 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9921 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9922
9923 #: dirmngr/crlcache.c:444
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9926 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9927
9928 #: dirmngr/crlcache.c:472
9929 #, c-format
9930 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: dirmngr/crlcache.c:487
9934 #, c-format
9935 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: dirmngr/crlcache.c:503
9939 #, c-format
9940 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: dirmngr/crlcache.c:614
9944 #, c-format
9945 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: dirmngr/crlcache.c:622
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9951 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9952
9953 #: dirmngr/crlcache.c:631
9954 #, fuzzy, c-format
9955 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9956 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9957
9958 #: dirmngr/crlcache.c:646
9959 #, c-format
9960 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: dirmngr/crlcache.c:672
9964 #, fuzzy, c-format
9965 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9966 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9967
9968 #: dirmngr/crlcache.c:678
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9971 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9972
9973 #: dirmngr/crlcache.c:685
9974 #, fuzzy, c-format
9975 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9976 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9977
9978 #: dirmngr/crlcache.c:691
9979 #, fuzzy, c-format
9980 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9981 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9982 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:697
9985 #, c-format
9986 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: dirmngr/crlcache.c:698
9990 #, c-format
9991 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9997 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9998
9999 #: dirmngr/crlcache.c:936
10000 #, fuzzy, c-format
10001 msgid "error closing '%s': %s\n"
10002 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10003
10004 #: dirmngr/crlcache.c:948
10005 #, fuzzy, c-format
10006 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10007 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10008 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10009
10010 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10011 #, fuzzy, c-format
10012 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10013 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10014
10015 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10016 #, fuzzy, c-format
10017 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10018 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10019
10020 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10023 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10024
10025 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10026 #, fuzzy, c-format
10027 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10028 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10029
10030 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10031 #, c-format
10032 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "opening cache file '%s'\n"
10038 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10041 #, fuzzy, c-format
10042 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10043 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10044
10045 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10046 #, c-format
10047 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10051 #, c-format
10052 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10056 #, c-format
10057 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10061 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10063 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10064
10065 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10066 #, fuzzy, c-format
10067 #| msgid "No help available for `%s'"
10068 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10069 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10070
10071 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10072 #, c-format
10073 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10080 "required\n"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10084 #, c-format
10085 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10089 #, c-format
10090 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10094 #, c-format
10095 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10099 #, c-format
10100 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10101 msgstr ""
10102
10103 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10106 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10107
10108 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10109 #, c-format
10110 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10114 #, c-format
10115 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10121 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10122
10123 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1673 dirmngr/crlcache.c:1698
10124 #: dirmngr/crlcache.c:1767
10125 #, fuzzy, c-format
10126 #| msgid "invalid response from agent\n"
10127 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10128 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10129
10130 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1680 dirmngr/crlcache.c:1706
10131 #: dirmngr/crlcache.c:1774 dirmngr/misc.c:176
10132 #, fuzzy, c-format
10133 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10134 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10135
10136 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:967
10137 #, fuzzy, c-format
10138 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10139 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10140 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10141
10142 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10143 #, c-format
10144 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: dirmngr/crlcache.c:1848 dirmngr/ocsp.c:503
10148 #, fuzzy, c-format
10149 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10150 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10151
10152 #: dirmngr/crlcache.c:1922
10153 #, fuzzy, c-format
10154 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10155 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10156 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10157
10158 #: dirmngr/crlcache.c:1937
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10161 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10162
10163 #: dirmngr/crlcache.c:1944
10164 #, c-format
10165 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10169 #, c-format
10170 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: dirmngr/crlcache.c:1968
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10176 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10177
10178 #: dirmngr/crlcache.c:1983
10179 #, fuzzy, c-format
10180 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10181 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10182
10183 #: dirmngr/crlcache.c:2010
10184 #, fuzzy, c-format
10185 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10186 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10187
10188 #: dirmngr/crlcache.c:2025
10189 #, c-format
10190 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: dirmngr/crlcache.c:2071
10194 #, fuzzy, c-format
10195 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10196 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10197 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10198
10199 #: dirmngr/crlcache.c:2083
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10202 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10203
10204 #: dirmngr/crlcache.c:2225
10205 #, fuzzy, c-format
10206 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10207 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10208
10209 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10210 #, fuzzy, c-format
10211 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10212 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10213
10214 #: dirmngr/crlcache.c:2266
10215 #, fuzzy, c-format
10216 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10217 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10218
10219 #: dirmngr/crlcache.c:2270
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10222 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10223
10224 #: dirmngr/crlcache.c:2280
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10227 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10228
10229 #: dirmngr/crlcache.c:2290
10230 #, fuzzy, c-format
10231 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10232 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10233 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10234
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2300
10236 #, fuzzy, c-format
10237 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10238 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10239
10240 #: dirmngr/crlcache.c:2307
10241 #, fuzzy, c-format
10242 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10243 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2332
10246 #, c-format
10247 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: dirmngr/crlcache.c:2336
10251 #, c-format
10252 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: dirmngr/crlcache.c:2352
10256 #, c-format
10257 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10263 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10264
10265 #: dirmngr/crlcache.c:2413
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "creating cache file '%s'\n"
10268 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10269
10270 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10273 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10274
10275 #: dirmngr/crlcache.c:2459
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10279 "program start\n"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: dirmngr/crlcache.c:2496
10283 #, c-format
10284 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: dirmngr/crlcache.c:2519
10288 msgid ""
10289 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10290 "update!\n"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: dirmngr/crlcache.c:2522
10294 msgid ""
10295 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: dirmngr/crlcache.c:2525
10299 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2532
10303 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10307 #, fuzzy, c-format
10308 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10309 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10310 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10311
10312 #: dirmngr/crlcache.c:2557
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10315 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10316
10317 #: dirmngr/crlcache.c:2568
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10320 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10321
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2599
10323 #, fuzzy, c-format
10324 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10326
10327 #: dirmngr/crlcache.c:2602
10328 msgid "End CRL dump\n"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: dirmngr/crlcache.c:2723
10332 #, fuzzy, c-format
10333 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10334 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10335
10336 #: dirmngr/crlcache.c:2734
10337 #, fuzzy, c-format
10338 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10339 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10340
10341 #: dirmngr/crlcache.c:2794
10342 #, fuzzy, c-format
10343 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10344 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10345
10346 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10347 #, c-format
10348 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10352 #, fuzzy
10353 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10354 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10355
10356 #: dirmngr/crlfetch.c:184 dirmngr/crlfetch.c:243 dirmngr/crlfetch.c:277
10357 #: dirmngr/crlfetch.c:307
10358 #, c-format
10359 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: dirmngr/crlfetch.c:203
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10365 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10366
10367 #: dirmngr/crlfetch.c:231 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10368 #, fuzzy, c-format
10369 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10370 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10371 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10372
10373 #: dirmngr/crlfetch.c:332
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10376 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10377
10378 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10379 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10383 msgid "check whether a dirmngr is running"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10387 #, fuzzy
10388 msgid "add a certificate to the cache"
10389 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10390
10391 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10392 #, fuzzy
10393 msgid "validate a certificate"
10394 msgstr "halb sertifikaat"
10395
10396 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10397 #, fuzzy
10398 msgid "lookup a certificate"
10399 msgstr "halb sertifikaat"
10400
10401 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10402 #, fuzzy
10403 msgid "lookup only locally stored certificates"
10404 msgstr "halb sertifikaat"
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10407 msgid "expect an URL for --lookup"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10411 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10415 msgid "special mode for use by Squid"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10419 #, fuzzy
10420 msgid "expect certificates in PEM format"
10421 msgstr "halb sertifikaat"
10422
10423 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10426 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10427 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10428
10429 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10432 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10433 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10434
10435 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10436 msgid ""
10437 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10438 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10439 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10440 "not valid and other error codes for general failures\n"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10446 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10451 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10452
10453 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10454 #, c-format
10455 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10459 #, fuzzy, c-format
10460 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10461 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10462 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10463
10464 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10465 #, fuzzy, c-format
10466 #| msgid "update failed: %s\n"
10467 msgid "lookup failed: %s\n"
10468 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10469
10470 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10473 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10476 #, c-format
10477 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10483 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid "certificate is valid\n"
10488 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10489
10490 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "certificate has been revoked\n"
10493 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10494
10495 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "certificate check failed: %s\n"
10498 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10499
10500 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10501 #, fuzzy, c-format
10502 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10503 msgid "got status: '%s'\n"
10504 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10505
10506 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10507 #, fuzzy, c-format
10508 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10509 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10510 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10511
10512 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10513 #, fuzzy, c-format
10514 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10515 msgstr ""
10516 "\n"
10517 "Toetatud algoritmid:\n"
10518
10519 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10520 #, c-format
10521 msgid "absolute file name expected\n"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10525 #, c-format
10526 msgid "looking up '%s'\n"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10530 msgid "list the contents of the CRL cache"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10534 #, fuzzy
10535 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10536 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10539 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10543 msgid "shutdown the dirmngr"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10547 msgid "flush the cache"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10551 msgid "allow online software version check"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10555 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10559 msgid "Network related options"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10563 msgid "route all network traffic via Tor"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10567 msgid "Configuration for HTTP servers"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10571 msgid "inhibit the use of HTTP"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/dirmngr.c:244
10575 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10579 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10583 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10587 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10591 #, fuzzy
10592 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10593 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10594
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10596 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:258
10600 msgid "Configuration for X.509 servers"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10604 msgid "inhibit the use of LDAP"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10608 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10612 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10616 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10620 #, fuzzy
10621 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10622 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10623
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:270
10625 #, fuzzy
10626 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10627 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10628
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10630 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10634 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: dirmngr/dirmngr.c:278
10638 msgid "Configuration for OCSP"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10642 msgid "allow sending OCSP requests"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: dirmngr/dirmngr.c:282
10646 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: dirmngr/dirmngr.c:284
10650 #, fuzzy
10651 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10652 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10653
10654 #: dirmngr/dirmngr.c:286
10655 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:294
10659 msgid "force loading of outdated CRLs"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:305
10663 #, fuzzy
10664 #| msgid ""
10665 #| "@\n"
10666 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10667 msgid ""
10668 "@\n"
10669 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10670 "options)\n"
10671 msgstr ""
10672 "@\n"
10673 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10674
10675 #: dirmngr/dirmngr.c:458
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10678 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10679
10680 #: dirmngr/dirmngr.c:460
10681 msgid ""
10682 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10683 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: dirmngr/dirmngr.c:540
10687 #, c-format
10688 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:635 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10692 #: tools/gpgconf.c:859
10693 #, fuzzy, c-format
10694 msgid "usage: %s [options] "
10695 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10696
10697 #: dirmngr/dirmngr.c:1343
10698 #, fuzzy, c-format
10699 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10700 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10701 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10702
10703 #: dirmngr/dirmngr.c:1582 dirmngr/server.c:1885
10704 #, fuzzy, c-format
10705 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10706 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10707
10708 #: dirmngr/dirmngr.c:1588 dirmngr/server.c:1891
10709 #, fuzzy, c-format
10710 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10711 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10712
10713 #: dirmngr/dirmngr.c:1730
10714 #, fuzzy, c-format
10715 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10716 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10717
10718 #: dirmngr/dirmngr.c:1790 dirmngr/dirmngr.c:1879
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10721 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10722
10723 #: dirmngr/dirmngr.c:1831 dirmngr/dirmngr.c:1857 tools/gpgconf-comp.c:3569
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10726 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10727
10728 #: dirmngr/dirmngr.c:1892
10729 #, c-format
10730 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: dirmngr/dirmngr.c:1979
10734 #, c-format
10735 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: dirmngr/dirmngr.c:2020
10739 #, c-format
10740 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: dirmngr/dirmngr.c:2025
10744 #, c-format
10745 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: dirmngr/dirmngr.c:2027
10749 #, c-format
10750 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: dirmngr/dirmngr.c:2032
10754 #, fuzzy, c-format
10755 msgid "shutdown forced\n"
10756 msgstr "ei töödeldud"
10757
10758 #: dirmngr/dirmngr.c:2040
10759 #, c-format
10760 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: dirmngr/dirmngr.c:2047
10764 #, c-format
10765 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:258
10769 #, fuzzy, c-format
10770 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10771 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10772
10773 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:232
10774 #, c-format
10775 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:249
10779 #, fuzzy, c-format
10780 msgid "too many redirections\n"
10781 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10782
10783 #: dirmngr/http.c:3768
10784 #, fuzzy, c-format
10785 #| msgid "writing to `%s'\n"
10786 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10787 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10788
10789 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10790 #, fuzzy, c-format
10791 msgid "error printing log line: %s\n"
10792 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10793
10794 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10795 #, fuzzy, c-format
10796 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10797 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10798
10799 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10800 #, c-format
10801 msgid "ldap wrapper %d ready"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10805 #, c-format
10806 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10810 #, c-format
10811 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10815 #, fuzzy, c-format
10816 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10817 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10818
10819 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10820 #, c-format
10821 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: dirmngr/ldap.c:92
10825 #, c-format
10826 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: dirmngr/ldap.c:96
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10832 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10833
10834 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10835 #, fuzzy, c-format
10836 msgid "malloc failed: %s\n"
10837 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10838
10839 #: dirmngr/ldap.c:221
10840 #, fuzzy, c-format
10841 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10842 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10843
10844 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:248
10845 #, c-format
10846 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: dirmngr/ldap.c:984
10850 #, c-format
10851 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10855 #, c-format
10856 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10860 #, c-format
10861 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10867 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10868
10869 #: dirmngr/misc.c:172
10870 #, fuzzy, c-format
10871 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10872 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10873 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10874
10875 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10876 #, fuzzy, c-format
10877 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10878 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10879
10880 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10881 #, fuzzy, c-format
10882 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10883 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10884 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10885
10886 #: dirmngr/misc.c:528
10887 #, c-format
10888 msgid "bad URL encoding detected\n"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: dirmngr/ocsp.c:80
10892 #, fuzzy, c-format
10893 msgid "error reading from responder: %s\n"
10894 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10895
10896 #: dirmngr/ocsp.c:98
10897 #, c-format
10898 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: dirmngr/ocsp.c:148
10902 #, fuzzy
10903 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10904 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10905
10906 #: dirmngr/ocsp.c:157
10907 #, c-format
10908 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: dirmngr/ocsp.c:164
10912 #, fuzzy, c-format
10913 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10914 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10915
10916 #: dirmngr/ocsp.c:182
10917 #, fuzzy, c-format
10918 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10919 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10920
10921 #: dirmngr/ocsp.c:195
10922 #, fuzzy, c-format
10923 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10924 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10925
10926 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10929 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10930
10931 #: dirmngr/ocsp.c:284
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10934 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10935
10936 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
10937 #, c-format
10938 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: dirmngr/ocsp.c:325
10942 #, c-format
10943 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: dirmngr/ocsp.c:335
10947 #, fuzzy, c-format
10948 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10949 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10950
10951 #: dirmngr/ocsp.c:379
10952 #, c-format
10953 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: dirmngr/ocsp.c:580
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10959 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10960
10961 #: dirmngr/ocsp.c:595 dirmngr/ocsp.c:779
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10964 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10965
10966 #: dirmngr/ocsp.c:639
10967 #, c-format
10968 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: dirmngr/ocsp.c:678 dirmngr/validate.c:649
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10974 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10975
10976 #: dirmngr/ocsp.c:688
10977 #, c-format
10978 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: dirmngr/ocsp.c:695
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10984 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10985
10986 #: dirmngr/ocsp.c:705
10987 #, fuzzy, c-format
10988 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10989 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10990
10991 #: dirmngr/ocsp.c:744
10992 #, c-format
10993 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: dirmngr/ocsp.c:750
10997 #, fuzzy, c-format
10998 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10999 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11000 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
11001
11002 #: dirmngr/ocsp.c:757
11003 #, c-format
11004 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: dirmngr/ocsp.c:762
11008 #, fuzzy, c-format
11009 #| msgid "using cipher %s\n"
11010 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11011 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11012
11013 #: dirmngr/ocsp.c:819
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11016 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11017
11018 #: dirmngr/ocsp.c:844
11019 #, c-format
11020 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: dirmngr/ocsp.c:845
11024 msgid "good"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: dirmngr/ocsp.c:851
11028 #, fuzzy, c-format
11029 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11030 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11031
11032 #: dirmngr/ocsp.c:886
11033 #, c-format
11034 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: dirmngr/ocsp.c:898
11038 #, c-format
11039 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: dirmngr/ocsp.c:913
11043 #, c-format
11044 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11050 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11051
11052 #: dirmngr/server.c:1284
11053 msgid "serialno missing in cert ID"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
11057 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
11058 #, fuzzy, c-format
11059 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11060 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11061
11062 #: dirmngr/server.c:1576
11063 #, fuzzy, c-format
11064 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11065 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11066
11067 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
11068 #, fuzzy, c-format
11069 msgid "error sending data: %s\n"
11070 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11071
11072 #: dirmngr/server.c:1727
11073 #, fuzzy, c-format
11074 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11075 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11076
11077 #: dirmngr/server.c:1760
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11080 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11081
11082 #: dirmngr/server.c:1787
11083 #, c-format
11084 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: dirmngr/server.c:2973
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11090 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11091
11092 #: dirmngr/server.c:2984
11093 #, fuzzy, c-format
11094 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11095 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11096
11097 #: dirmngr/server.c:3005
11098 #, fuzzy, c-format
11099 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11100 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11101 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11102
11103 #: dirmngr/server.c:3013
11104 #, fuzzy, c-format
11105 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11106 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11107
11108 #: dirmngr/server.c:3046
11109 #, c-format
11110 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: dirmngr/server.c:3065
11114 #, fuzzy, c-format
11115 #| msgid "signing failed: %s\n"
11116 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11117 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11118
11119 #: dirmngr/validate.c:239
11120 #, c-format
11121 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: dirmngr/validate.c:265
11125 #, fuzzy, c-format
11126 #| msgid "checking the trustdb\n"
11127 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11128 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11129
11130 #: dirmngr/validate.c:283
11131 msgid "not checking CRL for"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: dirmngr/validate.c:288
11135 #, fuzzy
11136 msgid "checking CRL for"
11137 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11138
11139 #: dirmngr/validate.c:591
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11142 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11143
11144 #: dirmngr/validate.c:770
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "certificate chain is good\n"
11147 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11148
11149 #: dirmngr/validate.c:1310
11150 #, c-format
11151 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:118
11155 #, fuzzy
11156 msgid "quiet"
11157 msgstr "välju"
11158
11159 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11160 msgid "print data out hex encoded"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11164 msgid "decode received data lines"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11168 msgid "connect to the dirmngr"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11172 msgid "connect to the keyboxd"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11176 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11180 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11184 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11188 msgid "do not use extended connect mode"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11192 #, fuzzy
11193 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11194 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11195
11196 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11197 msgid "run /subst on startup"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11203 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11204
11205 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11206 msgid ""
11207 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11208 "Connect to a running agent and send commands\n"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281
11212 #, c-format
11213 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: tools/gpg-connect-agent.c:1292 tools/gpg-connect-agent.c:1298
11217 #: tools/gpg-connect-agent.c:1304
11218 #, c-format
11219 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: tools/gpg-connect-agent.c:1402 tools/gpg-connect-agent.c:1916
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid "receiving line failed: %s\n"
11225 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11226
11227 #: tools/gpg-connect-agent.c:1501
11228 #, fuzzy, c-format
11229 msgid "line too long - skipped\n"
11230 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11231
11232 #: tools/gpg-connect-agent.c:1505
11233 #, c-format
11234 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: tools/gpg-connect-agent.c:1890
11238 #, fuzzy, c-format
11239 msgid "unknown command '%s'\n"
11240 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11241
11242 #: tools/gpg-connect-agent.c:1908
11243 #, fuzzy, c-format
11244 msgid "sending line failed: %s\n"
11245 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11246
11247 #: tools/gpg-connect-agent.c:2319
11248 #, fuzzy, c-format
11249 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11250 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11251
11252 #: tools/gpg-connect-agent.c:2325
11253 #, fuzzy, c-format
11254 msgid "error sending standard options: %s\n"
11255 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11256
11257 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11258 msgid "OpenPGP"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11262 msgid "S/MIME"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Public Keys"
11268 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11269
11270 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11271 msgid "Private Keys"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11275 msgid "Smartcards"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11279 msgid "TPM"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "network error"
11285 msgid "Network"
11286 msgstr "võrgu viga"
11287
11288 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Passphrase Entry"
11291 msgstr "halb parool"
11292
11293 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Component not suitable for launching"
11296 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11297
11298 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11299 #, c-format
11300 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11304 #, fuzzy, c-format
11305 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11306 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11307 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11308
11309 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11310 #, c-format
11311 msgid "External verification of component %s failed"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11315 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: tools/gpgconf-comp.c:3573
11319 #, fuzzy, c-format
11320 msgid "error closing '%s'\n"
11321 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11322
11323 #: tools/gpgconf-comp.c:3575
11324 #, fuzzy, c-format
11325 msgid "error parsing '%s'\n"
11326 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11327
11328 #: tools/gpgconf.c:88
11329 msgid "list all components"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: tools/gpgconf.c:89
11333 msgid "check all programs"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: tools/gpgconf.c:90
11337 msgid "|COMPONENT|list options"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: tools/gpgconf.c:91
11341 msgid "|COMPONENT|change options"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: tools/gpgconf.c:92
11345 msgid "|COMPONENT|check options"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: tools/gpgconf.c:94
11349 msgid "apply global default values"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: tools/gpgconf.c:96
11353 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: tools/gpgconf.c:98
11357 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: tools/gpgconf.c:100
11361 #, fuzzy
11362 msgid "list global configuration file"
11363 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11364
11365 #: tools/gpgconf.c:102
11366 #, fuzzy
11367 msgid "check global configuration file"
11368 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11369
11370 #: tools/gpgconf.c:104
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "update the trust database"
11373 msgid "query the software version database"
11374 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11375
11376 #: tools/gpgconf.c:105
11377 msgid "reload all or a given component"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: tools/gpgconf.c:106
11381 msgid "launch a given component"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: tools/gpgconf.c:107
11385 msgid "kill a given component"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: tools/gpgconf.c:116
11389 msgid "use as output file"
11390 msgstr "kasuta väljundfailina"
11391
11392 #: tools/gpgconf.c:120
11393 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: tools/gpgconf.c:166
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11399 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11400
11401 #: tools/gpgconf.c:169
11402 msgid ""
11403 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11404 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11408 msgid "Need one component argument"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Component not found"
11414 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11415
11416 #: tools/gpgconf.c:861
11417 #, fuzzy
11418 msgid "No argument allowed"
11419 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11420
11421 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11424 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11425
11426 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11427 msgid ""
11428 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11429 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: tools/gpg-card.c:2407
11433 #, fuzzy, c-format
11434 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11435 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11436
11437 #: tools/gpg-card.c:2410
11438 #, fuzzy, c-format
11439 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11440 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11441
11442 #: tools/gpg-card.c:2413
11443 #, c-format
11444 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11445 msgstr ""
11446
11447 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11448 #: tools/gpg-card.c:3061
11449 #, c-format
11450 msgid "%s card no. %s detected\n"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: tools/gpg-card.c:3413
11454 #, c-format
11455 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11462 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: tools/gpg-card.c:3440
11466 #, c-format
11467 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: tools/gpg-card.c:3686
11471 #, fuzzy
11472 msgid "authenticate to the card"
11473 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11474
11475 #: tools/gpg-card.c:3688
11476 msgid "send a reset to the card daemon"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: tools/gpg-card.c:3690
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11482 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11483 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11484
11485 #: tools/gpg-card.c:3692
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "change the expire date"
11488 msgid "change a private data object"
11489 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11490
11491 #: tools/gpg-card.c:3693
11492 #, fuzzy
11493 msgid "read a certificate from a data object"
11494 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11495
11496 #: tools/gpg-card.c:3694
11497 #, fuzzy
11498 msgid "store a certificate to a data object"
11499 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11500
11501 #: tools/gpg-card.c:3695
11502 msgid "store a private key to a data object"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: tools/gpg-card.c:3696
11506 msgid "Yubikey management commands"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: tools/gpg-card.c:3698
11510 msgid "manage the command history"
11511 msgstr ""
11512
11513 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11514 #~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
11515
11516 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11517 #~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
11518
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11521 #~ msgstr "kontrolli allkirja"
11522
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11525 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11529 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11533 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11537 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11538 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11542 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11543 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11547 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11548 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~| msgid "invalid import options\n"
11552 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11553 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11557 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11561 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11562
11563 #, fuzzy
11564 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11565 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11566 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11570 #~ msgid "          user '%s'\n"
11571 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11575 #~ msgstr "                 ka \""
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "          host '%s'\n"
11579 #~ msgstr "                 ka \""
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11583 #~ msgid "          port %d\n"
11584 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11588 #~ msgstr "                 ka \""
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11592 #~ msgstr "                 ka \""
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11596 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11600 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11601 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11602
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11605 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11606
11607 #, fuzzy
11608 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11609 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11610
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11613 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11614
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11617 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11621 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11622 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11626 #~ msgstr "muuda parooli"
11627
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11630 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "use a log file for the server"
11634 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11635
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "argument not expected"
11638 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11639
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "read error"
11642 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11643
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgid "keyword too long"
11646 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11647
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid "missing argument"
11650 #~ msgstr "vigane argument"
11651
11652 #, fuzzy
11653 #~| msgid "invalid armor"
11654 #~ msgid "invalid argument"
11655 #~ msgstr "vigane pakend"
11656
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "invalid command"
11659 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11660
11661 #, fuzzy
11662 #~ msgid "invalid alias definition"
11663 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11664
11665 #, fuzzy
11666 #~ msgid "out of core"
11667 #~ msgstr "ei töödeldud"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "invalid meta command"
11671 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "unknown meta command"
11675 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~| msgid "unexpected data"
11679 #~ msgid "unexpected meta command"
11680 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "invalid option"
11684 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11688 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11692 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11693
11694 #, fuzzy
11695 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11696 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11697 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11701 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11702 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11706 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11707 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11711 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11712
11713 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11714 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11715
11716 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11717 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11721 #~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11722
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "run without asking a user"
11725 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11729 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11730 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11731
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "@\n"
11735 #~ "Commands:\n"
11736 #~ " "
11737 #~ msgstr ""
11738 #~ "@Käsud:\n"
11739 #~ " "
11740
11741 #, fuzzy
11742 #~ msgid "decryption modus"
11743 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11744
11745 #, fuzzy
11746 #~ msgid "encryption modus"
11747 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~ msgid "program filename"
11751 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11752
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11755 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11756
11757 #, fuzzy
11758 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11759 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11763 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11767 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11771 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11772
11773 #, fuzzy
11774 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11775 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11776
11777 #, fuzzy
11778 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11779 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11780
11781 #, fuzzy
11782 #~ msgid "no --program option provided\n"
11783 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11784
11785 #, fuzzy
11786 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11787 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11788
11789 #, fuzzy
11790 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11791 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11792
11793 #, fuzzy
11794 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11795 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11796
11797 #, fuzzy
11798 #~ msgid "select failed: %s\n"
11799 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11800
11801 #, fuzzy
11802 #~ msgid "read failed: %s\n"
11803 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11807 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11811 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11815 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11819 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11823 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11824
11825 #, fuzzy
11826 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11827 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11828
11829 #, fuzzy
11830 #~ msgid "male"
11831 #~ msgstr "enable"
11832
11833 #, fuzzy
11834 #~ msgid "female"
11835 #~ msgstr "enable"
11836
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid "unspecified"
11839 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11840
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11843 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11844
11845 #, fuzzy
11846 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11847 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11848
11849 #, fuzzy
11850 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11851 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11855 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11859 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11860 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11861 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11862
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11865 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11866 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11867 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11871 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11872 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11876 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11880 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11881 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11885 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11889 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11890
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11893 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11894
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11897 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11898
11899 #, fuzzy
11900 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11901 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11902
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11905 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11906
11907 #, fuzzy
11908 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11909 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11910
11911 #, fuzzy
11912 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11913 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11914 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11918 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11919 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11920
11921 #, fuzzy
11922 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11923 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11924 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11925
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11928 #~ msgstr "muuda parooli"
11929
11930 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11931 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11932
11933 #~ msgid "--store [filename]"
11934 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11935
11936 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11937 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11938
11939 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11940 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11941
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11944 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11945
11946 #~ msgid "--sign [filename]"
11947 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11948
11949 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11950 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11954 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11955
11956 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11957 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11958
11959 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11960 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11961
11962 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11963 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11964
11965 #~ msgid "--sign-key user-id"
11966 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11967
11968 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11969 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11970
11971 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11972 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11973
11974 #, fuzzy
11975 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11976 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11977
11978 #~ msgid "[filename]"
11979 #~ msgstr "[failinimi]"
11980
11981 #, fuzzy
11982 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11983 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11984
11985 #, fuzzy
11986 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11987 #~ msgstr "blokeeri võti"
11988
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgid "%ld message signed"
11991 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11992 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11993 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11994
11995 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11996 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "canceled by user\n"
12000 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "problem with the agent\n"
12004 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12008 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12009
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12012 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12013
12014 #, fuzzy
12015 #~ msgid ""
12016 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12017 #~ "certificate:\n"
12018 #~ "\"%.*s\"\n"
12019 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12020 #~ "created %s%s.\n"
12021 #~ msgstr ""
12022 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12023 #~ "\"%.*s\"\n"
12024 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12029 #~ "user: \"%s\"\n"
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "\n"
12032 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12033 #~ "parooli: \""
12034
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12037 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12041 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12042 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12043
12044 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12045 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12046
12047 #, fuzzy
12048 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12049 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12050 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12051 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12052 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12053
12054 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12055 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12056
12057 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12058 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12059
12060 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12061 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12062
12063 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12064 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12068 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12069
12070 #~ msgid ""
12071 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12072 #~ "\n"
12073 #~ msgstr ""
12074 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12075 #~ "\n"
12076
12077 #, fuzzy
12078 #~ msgid ""
12079 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12080 #~ "encryption key."
12081 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12082
12083 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12084 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12085
12086 #~ msgid "%s.\n"
12087 #~ msgstr "%s.\n"
12088
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12091 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12092 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12093 #~ "\n"
12094 #~ msgstr ""
12095 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12096 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12097 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12098 #~ "\n"
12099
12100 #, fuzzy
12101 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12102 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12103
12104 #, fuzzy
12105 #~| msgid "1 bad signature\n"
12106 #~ msgid "1 good signature\n"
12107 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12108
12109 #, fuzzy
12110 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12111 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12112
12113 #, fuzzy
12114 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12115 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12116
12117 #, fuzzy
12118 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12119 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12120
12121 #, fuzzy
12122 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12123 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12124
12125 #, fuzzy
12126 #~ msgid ""
12127 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12128 #~ "problem)\n"
12129 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12130
12131 #, fuzzy
12132 #~| msgid "can't open the keyring"
12133 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12134 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12135
12136 #, fuzzy
12137 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12138 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12142 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12143
12144 #, fuzzy
12145 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12146 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12147
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12150 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12151
12152 #, fuzzy
12153 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12154 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12155
12156 #, fuzzy
12157 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12158 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12159
12160 #, fuzzy
12161 #~ msgid "Passphrase"
12162 #~ msgstr "halb parool"
12163
12164 #, fuzzy
12165 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12166 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12167
12168 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12169 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12173 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12177 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12178
12179 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12180 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12181
12182 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12183 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12187 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12191 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "host not found"
12195 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12199 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12203 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12207 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12208
12209 #, fuzzy
12210 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12211 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12212
12213 #~ msgid ""
12214 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12215 #~ msgstr ""
12216 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12217 #~ "moodis\n"
12218
12219 #~ msgid ""
12220 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12221 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12222
12223 #, fuzzy
12224 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12225 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12226
12227 #, fuzzy
12228 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12229 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12230
12231 #, fuzzy
12232 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12233 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12234
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12237 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12238
12239 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12240 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12244 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12248 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12249
12250 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12251 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12252
12253 #~ msgid ""
12254 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12255 #~ msgstr ""
12256 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12257
12258 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12259 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12260
12261 #~ msgid ""
12262 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12263 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12264
12265 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12266 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12267
12268 #, fuzzy
12269 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12270 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12271
12272 #, fuzzy
12273 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12274 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12275
12276 #, fuzzy
12277 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12278 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12279
12280 #, fuzzy
12281 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12282 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12283
12284 #, fuzzy
12285 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12286 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12287
12288 #, fuzzy
12289 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12290 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12291
12292 #~ msgid ""
12293 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12294 #~ "mode.\n"
12295 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12296
12297 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12298 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12299
12300 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12301 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12302
12303 #~ msgid "Key is protected.\n"
12304 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12305
12306 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12307 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12308
12309 #~ msgid ""
12310 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12311 #~ "\n"
12312 #~ msgstr ""
12313 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12314 #~ "\n"
12315
12316 #~ msgid ""
12317 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12318 #~ "\n"
12319 #~ msgstr ""
12320 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12321 #~ "\n"
12322
12323 #, fuzzy
12324 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12325 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12326
12327 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12328 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12329
12330 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12331 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12332
12333 #, fuzzy
12334 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12335 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12336
12337 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12338 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12339
12340 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12341 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12342
12343 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12344 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12345
12346 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12347 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12348
12349 #~ msgid "%s is the new one\n"
12350 #~ msgstr "%s on uus\n"
12351
12352 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12353 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12354
12355 #, fuzzy
12356 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12357 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12361 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12362
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12365 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12366
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12369 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12370
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12373 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12374
12375 #, fuzzy
12376 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12377 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12378
12379 #, fuzzy
12380 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12381 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12382
12383 #, fuzzy
12384 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12385 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12386
12387 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12388 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12389
12390 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12391 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12392
12393 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12394 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12395
12396 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12397 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12398
12399 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12400 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12401
12402 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12403 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12407 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12408
12409 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12410 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12411
12412 #~ msgid "%s ...\n"
12413 #~ msgstr "%s ...\n"
12414
12415 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12416 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12417
12418 #~ msgid ""
12419 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12420 #~ msgstr ""
12421 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12422
12423 #~ msgid ""
12424 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12425 #~ msgstr ""
12426 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12427
12428 #~ msgid ""
12429 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12430 #~ msgstr ""
12431 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12432 #~ "moodis\n"
12433
12434 #, fuzzy
12435 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12436 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12437
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12440 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12441
12442 #, fuzzy
12443 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12444 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12445
12446 #, fuzzy
12447 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12448 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12449
12450 #~ msgid "Command> "
12451 #~ msgstr "Käsklus> "
12452
12453 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12454 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12455
12456 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12457 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12458
12459 #, fuzzy
12460 #~ msgid "Please report bugs to "
12461 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12462
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12465 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12466
12467 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12468 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12469
12470 #, fuzzy
12471 #~ msgid "read options from file"
12472 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12473
12474 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12475 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12476
12477 #, fuzzy
12478 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12479 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12480
12481 #, fuzzy
12482 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12483 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12484
12485 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12486 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12487
12488 #~ msgid "force v3 signatures"
12489 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12490
12491 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12492 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12493
12494 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12495 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12496
12497 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12498 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12499
12500 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12501 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12502
12503 #, fuzzy
12504 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12505 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12506
12507 #~ msgid ""
12508 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12509 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12510 #~ "nothing\n"
12511 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12512 #~ msgstr ""
12513 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12514 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12515
12516 #~ msgid ""
12517 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12518 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12519 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12520 #~ "ultimately trusted\n"
12521 #~ msgstr ""
12522 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12523 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12524 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12525 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12526
12527 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12528 #~ msgstr ""
12529 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12530 #~ "\"."
12531
12532 #~ msgid ""
12533 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12534 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12535
12536 #~ msgid ""
12537 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12538 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12539 #~ "Please consult your security expert first."
12540 #~ msgstr ""
12541 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12542 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12543 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12544
12545 #~ msgid "Enter the size of the key"
12546 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12547
12548 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12549 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12550
12551 #~ msgid ""
12552 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12553 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12554 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12555 #~ "the given value as an interval."
12556 #~ msgstr ""
12557 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12558 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12559 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12560 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12561
12562 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12563 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12564
12565 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12566 #~ msgstr ""
12567 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12568
12569 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12570 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12571
12572 #~ msgid ""
12573 #~ "N  to change the name.\n"
12574 #~ "C  to change the comment.\n"
12575 #~ "E  to change the email address.\n"
12576 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12577 #~ "Q  to to quit the key generation."
12578 #~ msgstr ""
12579 #~ "N  et muuta nime.\n"
12580 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12581 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12582 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12583 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12584
12585 #~ msgid ""
12586 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12587 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12588
12589 #~ msgid ""
12590 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12591 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12592 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12593 #~ "\n"
12594 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12595 #~ "the\n"
12596 #~ "    key.\n"
12597 #~ "\n"
12598 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12599 #~ "it\n"
12600 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12601 #~ "for\n"
12602 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12603 #~ "user.\n"
12604 #~ "\n"
12605 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12606 #~ "could\n"
12607 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12608 #~ "the\n"
12609 #~ "    key against a photo ID.\n"
12610 #~ "\n"
12611 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12612 #~ "could\n"
12613 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12614 #~ "in\n"
12615 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12616 #~ "with a\n"
12617 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12618 #~ "the\n"
12619 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12620 #~ "exchange\n"
12621 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12622 #~ "owner.\n"
12623 #~ "\n"
12624 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12625 #~ "examples.\n"
12626 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12627 #~ "\"\n"
12628 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12629 #~ "\n"
12630 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12631 #~ msgstr ""
12632 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12633 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12634 #~ "teada,\n"
12635 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12636 #~ "\n"
12637 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12638 #~ "\n"
12639 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12640 #~ "kuid\n"
12641 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12642 #~ "See\n"
12643 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12644 #~ "pseudo-\n"
12645 #~ "    nüümi võtit.\n"
12646 #~ "\n"
12647 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12648 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12649 #~ "kontrollisite\n"
12650 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12651 #~ "\n"
12652 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12653 #~ "näiteks\n"
12654 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12655 #~ "suheldes\n"
12656 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12657 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12658 #~ "kontrol-\n"
12659 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12660 #~ "\n"
12661 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12662 #~ "Sõltub\n"
12663 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12664 #~ "tähendus,\n"
12665 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12666 #~ "\n"
12667 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12668
12669 #, fuzzy
12670 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12671 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12672
12673 #~ msgid ""
12674 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12675 #~ "All certificates are then also lost!"
12676 #~ msgstr ""
12677 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12678 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12679
12680 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12681 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12682
12683 #~ msgid ""
12684 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12685 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12686 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12687 #~ msgstr ""
12688 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12689 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12690 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12691
12692 #~ msgid ""
12693 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12694 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12695 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12696 #~ "a trust connection through another already certified key."
12697 #~ msgstr ""
12698 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12699 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12700 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12701 #~ "sertifitseeritud võtme."
12702
12703 #~ msgid ""
12704 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12705 #~ "your keyring."
12706 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12707
12708 #~ msgid ""
12709 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12710 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12711 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12712 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12713 #~ "a second one is available."
12714 #~ msgstr ""
12715 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12716 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12717 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12718 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12719 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12720
12721 #~ msgid ""
12722 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12723 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12724 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12725 #~ msgstr ""
12726 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12727 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12728 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12729
12730 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12731 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12732
12733 #~ msgid ""
12734 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12735 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12736
12737 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12738 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12739
12740 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12741 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12742
12743 #~ msgid ""
12744 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12745 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12746 #~ msgstr ""
12747 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12748 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12749
12750 #~ msgid ""
12751 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12752 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12753 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12754 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12755 #~ "      got access to your secret key.\n"
12756 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12757 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12758 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12759 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12760 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12761 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12762 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12763 #~ msgstr ""
12764 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12765 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12766 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12767 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12768 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12769 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12770 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12771 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12772 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12773 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12774 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12775 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12776 #~ "aadressi.\n"
12777
12778 #~ msgid ""
12779 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12780 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12781 #~ "An empty line ends the text.\n"
12782 #~ msgstr ""
12783 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12784 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12785 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12786
12787 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12788 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12789
12790 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12791 #~ msgstr ""
12792 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12793
12794 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12795 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12796
12797 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12798 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12799
12800 #, fuzzy
12801 #~ msgid "shelll"
12802 #~ msgstr "help"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid ""
12806 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12807 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12808
12809 #, fuzzy
12810 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12811 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12812
12813 #, fuzzy
12814 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12815 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12816
12817 #, fuzzy
12818 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12819 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12820
12821 #, fuzzy
12822 #~ msgid ".\n"
12823 #~ msgstr "%s.\n"
12824
12825 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12826 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12827
12828 #, fuzzy
12829 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12830 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12831
12832 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12833 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12834
12835 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12836 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12837
12838 #, fuzzy
12839 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12840 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12841
12842 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12843 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12844
12845 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12846 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12847
12848 #, fuzzy
12849 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12850 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12851
12852 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12853 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12854
12855 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12856 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12857
12858 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12859 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12860
12861 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12862 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12863
12864 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12865 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12866
12867 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12868 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12869
12870 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12871 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12872
12873 #~ msgid ""
12874 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12875 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12876 #~ "\n"
12877 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12878 #~ "\n"
12879 #~ msgstr ""
12880 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12881 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12882 #~ "\n"
12883 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12884 #~ "\n"
12885
12886 #~ msgid ""
12887 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12888 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12889 #~ "of the entropy.\n"
12890 #~ msgstr ""
12891 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12892 #~ "arvutiga\n"
12893 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12894
12895 #~ msgid ""
12896 #~ "\n"
12897 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12898 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12899 #~ msgstr ""
12900 #~ "\n"
12901 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12902 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12903
12904 #, fuzzy
12905 #~ msgid "card reader not available\n"
12906 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12907
12908 #, fuzzy
12909 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12910 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12911
12912 #, fuzzy
12913 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12914 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12915
12916 #~ msgid "general error"
12917 #~ msgstr "üldine viga"
12918
12919 #~ msgid "unknown packet type"
12920 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12921
12922 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12923 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12924
12925 #~ msgid "bad public key"
12926 #~ msgstr "halb avalik võti"
12927
12928 #~ msgid "bad secret key"
12929 #~ msgstr "halb salajane võti"
12930
12931 #~ msgid "bad signature"
12932 #~ msgstr "halb allkiri"
12933
12934 #~ msgid "checksum error"
12935 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12936
12937 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12938 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12939
12940 #~ msgid "invalid packet"
12941 #~ msgstr "vigane pakett"
12942
12943 #~ msgid "no such user id"
12944 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12945
12946 #~ msgid "secret key not available"
12947 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12948
12949 #~ msgid "wrong secret key used"
12950 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12951
12952 #~ msgid "bad key"
12953 #~ msgstr "halb võti"
12954
12955 #~ msgid "file write error"
12956 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12957
12958 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12959 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12960
12961 #~ msgid "file open error"
12962 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12963
12964 #~ msgid "file create error"
12965 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12966
12967 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12968 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12969
12970 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12971 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12972
12973 #~ msgid "unknown signature class"
12974 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12975
12976 #~ msgid "trust database error"
12977 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12978
12979 #~ msgid "resource limit"
12980 #~ msgstr "ressursi limiit"
12981
12982 #~ msgid "invalid keyring"
12983 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12984
12985 #~ msgid "malformed user id"
12986 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12987
12988 #~ msgid "file close error"
12989 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12990
12991 #~ msgid "file rename error"
12992 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12993
12994 #~ msgid "file delete error"
12995 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12996
12997 #~ msgid "timestamp conflict"
12998 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12999
13000 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13001 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13002
13003 #~ msgid "file exists"
13004 #~ msgstr "fail on olemas"
13005
13006 #~ msgid "weak key"
13007 #~ msgstr "nõrk võti"
13008
13009 #~ msgid "bad URI"
13010 #~ msgstr "halb URI"
13011
13012 #~ msgid "not processed"
13013 #~ msgstr "ei töödeldud"
13014
13015 #~ msgid "unusable public key"
13016 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13017
13018 #~ msgid "unusable secret key"
13019 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13020
13021 #~ msgid "keyserver error"
13022 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13023
13024 #, fuzzy
13025 #~ msgid "no card"
13026 #~ msgstr "krüptimata"
13027
13028 #, fuzzy
13029 #~ msgid "no data"
13030 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13031
13032 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13033 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13034
13035 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13036 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13037
13038 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13039 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13040
13041 #~ msgid ""
13042 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13043 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13044
13045 #, fuzzy
13046 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13047 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13048
13049 #, fuzzy
13050 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13051 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13052
13053 #, fuzzy
13054 #~ msgid "expired: %s)"
13055 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13056
13057 #, fuzzy
13058 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13059 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13060
13061 #, fuzzy
13062 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13063 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13064
13065 #, fuzzy
13066 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13067 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13068
13069 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13070 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13071
13072 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13073 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13074
13075 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13076 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13077
13078 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13079 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13080
13081 #~ msgid "select secondary key N"
13082 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13083
13084 #~ msgid "list signatures"
13085 #~ msgstr "näita allkirju"
13086
13087 #~ msgid "sign the key"
13088 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13089
13090 #~ msgid "add a secondary key"
13091 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13092
13093 #~ msgid "delete signatures"
13094 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13095
13096 #~ msgid "set preference list"
13097 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13098
13099 #~ msgid "updated preferences"
13100 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13101
13102 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13103 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13104
13105 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13106 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13107
13108 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13109 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13110
13111 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13112 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13113
13114 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13115 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13116
13117 #~ msgid "q"
13118 #~ msgstr "v"
13119
13120 #~ msgid "list"
13121 #~ msgstr "list"
13122
13123 #~ msgid "l"
13124 #~ msgstr "l"
13125
13126 #~ msgid "debug"
13127 #~ msgstr "debug"
13128
13129 #, fuzzy
13130 #~ msgid "name"
13131 #~ msgstr "enable"
13132
13133 #, fuzzy
13134 #~ msgid "login"
13135 #~ msgstr "lsign"
13136
13137 #, fuzzy
13138 #~ msgid "cafpr"
13139 #~ msgstr "fpr"
13140
13141 #, fuzzy
13142 #~ msgid "forcesig"
13143 #~ msgstr "revsig"
13144
13145 #, fuzzy
13146 #~ msgid "generate"
13147 #~ msgstr "üldine viga"
13148
13149 #~ msgid "passwd"
13150 #~ msgstr "passwd"
13151
13152 #~ msgid "save"
13153 #~ msgstr "save"
13154
13155 #~ msgid "fpr"
13156 #~ msgstr "fpr"
13157
13158 #~ msgid "uid"
13159 #~ msgstr "uid"
13160
13161 #~ msgid "check"
13162 #~ msgstr "check"
13163
13164 #~ msgid "c"
13165 #~ msgstr "c"
13166
13167 #~ msgid "sign"
13168 #~ msgstr "sign"
13169
13170 #~ msgid "s"
13171 #~ msgstr "s"
13172
13173 #, fuzzy
13174 #~ msgid "tsign"
13175 #~ msgstr "sign"
13176
13177 #~ msgid "lsign"
13178 #~ msgstr "lsign"
13179
13180 #~ msgid "nrsign"
13181 #~ msgstr "nrsign"
13182
13183 #~ msgid "nrlsign"
13184 #~ msgstr "nrlsign"
13185
13186 #~ msgid "adduid"
13187 #~ msgstr "adduid"
13188
13189 #~ msgid "addphoto"
13190 #~ msgstr "lisa foto"
13191
13192 #~ msgid "deluid"
13193 #~ msgstr "deluid"
13194
13195 #~ msgid "delphoto"
13196 #~ msgstr "delphoto"
13197
13198 #, fuzzy
13199 #~ msgid "addcardkey"
13200 #~ msgstr "addkey"
13201
13202 #~ msgid "delkey"
13203 #~ msgstr "delkey"
13204
13205 #~ msgid "addrevoker"
13206 #~ msgstr "addrevoker"
13207
13208 #~ msgid "delsig"
13209 #~ msgstr "delsig"
13210
13211 #~ msgid "expire"
13212 #~ msgstr "expire"
13213
13214 #~ msgid "primary"
13215 #~ msgstr "primaarne"
13216
13217 #~ msgid "toggle"
13218 #~ msgstr "lülita"
13219
13220 #~ msgid "t"
13221 #~ msgstr "t"
13222
13223 #~ msgid "pref"
13224 #~ msgstr "pref"
13225
13226 #~ msgid "showpref"
13227 #~ msgstr "showpref"
13228
13229 #~ msgid "setpref"
13230 #~ msgstr "setpref"
13231
13232 #~ msgid "updpref"
13233 #~ msgstr "updpref"
13234
13235 #, fuzzy
13236 #~ msgid "keyserver"
13237 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13238
13239 #~ msgid "trust"
13240 #~ msgstr "trust"
13241
13242 #~ msgid "revsig"
13243 #~ msgstr "revsig"
13244
13245 #~ msgid "revuid"
13246 #~ msgstr "revuid"
13247
13248 #~ msgid "revkey"
13249 #~ msgstr "revkey"
13250
13251 #~ msgid "disable"
13252 #~ msgstr "disable"
13253
13254 #~ msgid "enable"
13255 #~ msgstr "enable"
13256
13257 #~ msgid "showphoto"
13258 #~ msgstr "showphoto"
13259
13260 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13261 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13262
13263 #~ msgid ""
13264 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13265 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13266 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13267 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13268 #~ msgstr ""
13269 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13270 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
13271 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13272 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13273
13274 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13275 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13276
13277 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13278 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13279
13280 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13281 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13282
13283 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13284 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13285
13286 #~ msgid ""
13287 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13288 #~ "computations take REALLY long!\n"
13289 #~ msgstr ""
13290 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13291 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13292
13293 #, fuzzy
13294 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13295 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13296
13297 #~ msgid ""
13298 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13299 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13300 #~ msgstr ""
13301 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13302 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13303
13304 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13305 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13306
13307 #~ msgid ""
13308 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13309 #~ msgstr ""
13310 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13311
13312 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13313 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13314
13315 #, fuzzy
13316 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13317 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13318
13319 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13320 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13321
13322 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13323 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13324
13325 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13326 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13327
13328 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13329 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13330
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13333 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13334
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13337 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13338
13339 #, fuzzy
13340 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13341 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13342
13343 #, fuzzy
13344 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13345 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13346
13347 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13348 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13349
13350 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13351 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13352
13353 #, fuzzy
13354 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13355 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13356
13357 #, fuzzy
13358 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13359 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13360
13361 #, fuzzy
13362 #~ msgid "expires"
13363 #~ msgstr "expire"
13364
13365 #, fuzzy
13366 #~ msgid ""
13367 #~ "\"\n"
13368 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13369 #~ msgstr ""
13370 #~ "\"\n"
13371 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13372
13373 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13374 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13375
13376 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13377 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13378
13379 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13380 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13381
13382 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13383 #~ msgstr ""
13384 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13385
13386 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13387 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13388
13389 #~ msgid "error: missing colon\n"
13390 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13391
13392 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13393 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13394
13395 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13396 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13397
13398 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13399 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13400
13401 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13402 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13403
13404 #, fuzzy
13405 #~ msgid " [expired: %s]"
13406 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13407
13408 #~ msgid " [expires: %s]"
13409 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13410
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgid " [revoked: %s]"
13413 #~ msgstr "[tühistatud] "
13414
13415 #~ msgid ""
13416 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13417 #~ msgstr ""
13418 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13419 #~ "vastutusel!\n"
13420
13421 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13422 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13423
13424 #~ msgid "store only"
13425 #~ msgstr "ainult salvesta"
13426
13427 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13428 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13429
13430 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13431 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13432
13433 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13434 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13435
13436 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13437 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13438
13439 #~ msgid "export the ownertrust values"
13440 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13441
13442 #~ msgid "unattended trust database update"
13443 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13444
13445 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13446 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13447
13448 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13449 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13450
13451 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13452 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13453
13454 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13455 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13456
13457 #~ msgid "force v4 key signatures"
13458 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13459
13460 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13461 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13462
13463 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13464 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13465
13466 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13467 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13468
13469 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13470 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13471
13472 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13473 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13474
13475 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13476 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13477
13478 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13479 #~ msgstr ""
13480 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13481
13482 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13483 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13484
13485 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13486 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13487
13488 #~ msgid "Show Photo IDs"
13489 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13490
13491 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13492 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13493
13494 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13495 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13496
13497 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13498 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13499
13500 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13501 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13502
13503 #~ msgid ""
13504 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13505 #~ "but it is accepted anyway\n"
13506 #~ msgstr ""
13507 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13508 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13509
13510 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13511 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13512
13513 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13514 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13515
13516 #~ msgid ""
13517 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13518 #~ msgstr ""
13519 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13520 #~ "aja\n"
13521
13522 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13523 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13524
13525 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13526 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13527
13528 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13529 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13530
13531 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13532 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13533
13534 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13535 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13536
13537 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13538 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13539
13540 #~ msgid ""
13541 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13542 #~ "signatures!\n"
13543 #~ msgstr ""
13544 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13545 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13546
13547 #~ msgid ""
13548 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13549 #~ "problem)\n"
13550 #~ msgstr ""
13551 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13552
13553 #~ msgid ""
13554 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13555 #~ "problem)\n"
13556 #~ msgstr ""
13557 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13558
13559 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13560 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13561
13562 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13563 #~ msgstr ""
13564 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13565
13566 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13567 #~ msgstr ""
13568 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13569
13570 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13571 #~ msgstr ""
13572 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13573 #~ "%d\n"
13574
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13577 #~ "\n"
13578 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13579 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13580 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13581 #~ "\n"
13582 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13583 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13584 #~ "only\n"
13585 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13586 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13587 #~ "program\n"
13588 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13589 #~ "understand\n"
13590 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13591 #~ "\n"
13592 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13593 #~ "signing;\n"
13594 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13595 #~ "in\n"
13596 #~ "this menu."
13597 #~ msgstr ""
13598 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13599 #~ "\n"
13600 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13601 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13602 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13603 #~ "\n"
13604 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13605 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13606 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13607 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13608 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13609 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13610 #~ "\n"
13611 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13612 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13613 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13614
13615 #~ msgid ""
13616 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13617 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13618 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13619 #~ msgstr ""
13620 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13621 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13622 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13623
13624 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13625 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13626
13627 #~ msgid "key incomplete\n"
13628 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13629
13630 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13631 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"