Imported Upstream version 2.2.24
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
96 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
97 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
98 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 #, c-format
100 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Repeat:"
104 msgstr ""
105
106 #, fuzzy
107 msgid "PIN too long"
108 msgstr "rida on liiga pikk\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Passphrase too long"
112 msgstr "liiga pikk parool\n"
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Invalid characters in PIN"
116 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
117
118 msgid "PIN too short"
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad PIN"
123 msgstr "halb MPI"
124
125 #, fuzzy
126 msgid "Bad Passphrase"
127 msgstr "halb parool"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
131 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
132
133 #, fuzzy, c-format
134 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
135 msgid "can't create '%s': %s\n"
136 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
137
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
140 msgid "can't open '%s': %s\n"
141 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
145 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
146
147 #, c-format
148 msgid "detected card with S/N: %s\n"
149 msgstr ""
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
153 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "no suitable card key found: %s\n"
157 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error getting list of cards: %s\n"
161 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Push ACK button on card/token."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Use the reader's pinpad for input."
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Korrake parooli: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PUK"
222 msgstr "Korrake parooli: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PIN"
226 msgstr "Korrake parooli: "
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
234 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
238 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
239
240 #, c-format
241 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error creating temporary file: %s\n"
246 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
250 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Enter new passphrase"
254 msgstr "Sisestage parool\n"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Take this one anyway"
258 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
268 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy, c-format
275 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
276 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
277 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
278 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
279 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 msgid_plural ""
284 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 msgstr ""
298 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
299 "\n"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "muuda parooli"
304
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "@Options:\n"
308 " "
309 msgstr ""
310 "@\n"
311 "Võtmed:\n"
312 " "
313
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
319
320 #, fuzzy
321 #| msgid "Key is superseded"
322 msgid "run in supervised mode"
323 msgstr "Võti on asendatud"
324
325 msgid "verbose"
326 msgstr "ole jutukas"
327
328 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
330
331 msgid "sh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 msgid "csh-style command output"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
340
341 msgid "do not detach from the console"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
385
386 msgid "disallow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ei ole toetatud"
396
397 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable putty support"
403 msgstr "ei ole toetatud"
404
405 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
406 #. reporting address.  This is so that we can change the
407 #. reporting address without breaking the translations.
408 #, fuzzy
409 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
410 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
414 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
415
416 msgid ""
417 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
418 "Secret key management for @GNUPG@\n"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
427 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
432 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgid "option file '%s': %s\n"
437 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgid "reading options from '%s'\n"
442 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
459 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error getting nonce for the socket\n"
463 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
467 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
471 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
480 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
529
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "@Commands:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@Käsud:\n"
540 " "
541
542 msgid ""
543 "@\n"
544 "Options:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "Võtmed:\n"
549 " "
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
554
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "system."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "Katkesta"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
614
615 #, c-format
616 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 msgstr ""
618
619 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
620 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
621 #. Pinentry to insert a line break.  The double
622 #. percent sign is actually needed because it is also
623 #. a printf format string.  If you need to insert a
624 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
625 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 #. certificate.
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
630 "certificates?"
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Yes"
635 msgstr "jah"
636
637 msgid "No"
638 msgstr ""
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
641 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
642 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
643 #. needed because it is also a printf format string.  If you
644 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
645 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
646 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
647 #. as stored in the certificate.
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
651 "fingerprint:%%0A  %s"
652 msgstr ""
653
654 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
655 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
656 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
657 msgid "Correct"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Wrong"
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
670 "it now."
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy
674 msgid "Change passphrase"
675 msgstr "muuda parooli"
676
677 msgid "I'll change it later"
678 msgstr ""
679
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid ""
682 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
683 "%%0A?"
684 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
685
686 #, fuzzy
687 msgid "Delete key"
688 msgstr "luba võti"
689
690 msgid ""
691 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
692 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "secret key parts are not available\n"
713 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
727 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
728 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a pipe: %s\n"
732 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
736 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error forking process: %s\n"
740 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
741
742 #, c-format
743 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
748 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error running '%s': terminated\n"
756 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
760 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
764 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
768 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
769 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
773 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
774
775 #, c-format
776 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
777 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
785 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
789 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
793 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "yes"
797 msgstr "jah"
798
799 msgid "yY"
800 msgstr "jJ"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "no"
804 msgstr "ei"
805
806 msgid "nN"
807 msgstr "eE"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "quit"
811 msgstr "välju"
812
813 msgid "qQ"
814 msgstr "vV"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "okay|okay"
818 msgstr ""
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "cancel|cancel"
822 msgstr ""
823
824 msgid "oO"
825 msgstr ""
826
827 #, fuzzy
828 msgid "cC"
829 msgstr "c"
830
831 #, c-format
832 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
837 msgstr ""
838
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
841 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
842
843 #, c-format
844 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
849 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
858
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "connection to %s established\n"
861 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "halb sertifikaat"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Võtme leiate: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "pakend: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Toetatud algoritmid:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "krüptimata"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "See võti on aegunud!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "halb sertifikaat"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Võtme leiate: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "halb sertifikaat"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "tundmatu versioon"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "tundmatu"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "viga faili lugemisel"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "vigane argument"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "vigane pakend"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "ei töödeldud"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "ei töödeldud"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "pakend: %s\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "invalid armor header: "
1166 msgstr "vigane pakendi päis: "
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "armor header: "
1170 msgstr "pakendi päis: "
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "pakendi päis: "
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "ootamatu pakend:"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "invalid dash escaped line: "
1190 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1194 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1198 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1202 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "malformed CRC\n"
1206 msgstr "vigane CRC\n"
1207
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1210 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1214 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "error in trailer line\n"
1218 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1222 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1226 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1231 msgstr ""
1232 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1233
1234 #, fuzzy, c-format
1235 #| msgid "not human readable"
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1242 "an '='\n"
1243 msgstr ""
1244 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1245 "ning lõpus peab olema '='\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1249 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1250
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1253 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1257 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1261 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1262
1263 #, fuzzy, c-format
1264 #| msgid ""
1265 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1266 #| "with an '='\n"
1267 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1268 msgstr ""
1269 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1270 "ning lõpus peab olema '='\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1274 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Enter passphrase: "
1281 msgstr "Sisestage parool: "
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1285 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1286 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy, c-format
1293 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1294 msgid "WARNING: %s\n"
1295 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, fuzzy, c-format
1302 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1303 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1304 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1305
1306 #, fuzzy, c-format
1307 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1308 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1309 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1310
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1313 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1317 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1318 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1319
1320 msgid "WKD uses a cached result"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Tor is not running"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Tor is not properly configured"
1328 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "DNS is not properly configured"
1332 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1333
1334 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "generate a revocation certificate"
1342 msgid "server uses an invalid certificate"
1343 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1344
1345 #, fuzzy, c-format
1346 #| msgid "armor: %s\n"
1347 msgid "Note: %s\n"
1348 msgstr "pakend: %s\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1352 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "can't do this in batch mode\n"
1360 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1364 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1368 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1369
1370 msgid "Your selection? "
1371 msgstr "Teie valik? "
1372
1373 msgid "[not set]"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Mr."
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Ms."
1380 msgstr ""
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "not forced"
1384 msgstr "ei töödeldud"
1385
1386 msgid "forced"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Cardholder's surname: "
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Cardholder's given name: "
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "URL to retrieve public key: "
1410 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1414 msgid "error reading '%s': %s\n"
1415 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error writing '%s': %s\n"
1419 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1420
1421 msgid "Login data (account name): "
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Private DO data: "
1425 msgstr ""
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Language preferences: "
1429 msgstr "uuendatud eelistused"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1433 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1437 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1438
1439 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Error: invalid response.\n"
1444 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "CA fingerprint: "
1448 msgstr "näita sõrmejälge"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1452 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "key operation not possible: %s\n"
1456 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "not an OpenPGP card"
1460 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1461
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "error getting current key info: %s\n"
1464 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1465
1466 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1470 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1471 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1472 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1477 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "rounded up to %u bits\n"
1481 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Changing card key attribute for: "
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Signature key\n"
1492 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Encryption key\n"
1496 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1497
1498 msgid "Authentication key\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1502 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "   (%d) RSA\n"
1506 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "   (%d) ECC\n"
1510 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1511
1512 msgid "Invalid selection.\n"
1513 msgstr "Vigane valik.\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1525 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "error getting card info: %s\n"
1529 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1533 msgid "This command is not supported by this card\n"
1534 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1535
1536 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1541 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1542
1543 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1544 msgstr ""
1545
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1549 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1550 "You should change them using the command --change-pin\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1555 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "   (1) Signature key\n"
1559 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "   (2) Encryption key\n"
1563 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1564
1565 msgid "   (3) Authentication key\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Please select where to store the key:\n"
1570 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1574 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1578 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Continue? (y/N) "
1582 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1583
1584 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1585 msgstr ""
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1589 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1590
1591 msgid "quit this menu"
1592 msgstr "välju sellest menüüst"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "show admin commands"
1596 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1597
1598 msgid "show this help"
1599 msgstr "näita seda abiinfot"
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "list all available data"
1603 msgstr "Võtme leiate: "
1604
1605 msgid "change card holder's name"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "change URL to retrieve key"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "change the login name"
1616 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "change the language preferences"
1620 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1621
1622 msgid "change card holder's salutation"
1623 msgstr ""
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "change a CA fingerprint"
1627 msgstr "näita sõrmejälge"
1628
1629 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid "generate new keys"
1634 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1635
1636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "verify the PIN and list all data"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "destroy all keys and data"
1646 msgstr ""
1647
1648 #, fuzzy
1649 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1650 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1651 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1652
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "change the ownertrust"
1655 msgid "change the key attribute"
1656 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1657
1658 msgid "gpg/card> "
1659 msgstr ""
1660
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Admin-only command\n"
1663 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Admin commands are allowed\n"
1667 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1671 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1672
1673 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1674 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1678 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 #| msgid "can't open `%s'\n"
1682 msgid "can't open '%s'\n"
1683 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1687 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1691 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "key \"%s\" not found\n"
1695 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1699 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1700
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1703 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1704
1705 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1719 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1723 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1727 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1728
1729 msgid "key"
1730 msgstr "key"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "Pubkey: "
1734 msgid "subkey"
1735 msgstr "Avalik võti: "
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "update failed: %s\n"
1739 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1743 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "ownertrust information cleared\n"
1747 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1751 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1755 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1759 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1763 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "using cipher %s\n"
1767 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1771 msgid "'%s' already compressed\n"
1772 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1776 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1777 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1781 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1785 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 #| msgid "reading from `%s'\n"
1789 msgid "reading from '%s'\n"
1790 msgstr "loen failist `%s'\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid ""
1794 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1795 msgstr ""
1796 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1800 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid ""
1804 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1805 "preferences\n"
1806 msgstr ""
1807 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1811 msgstr ""
1812 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1816 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1820 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1821 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s encrypted data\n"
1825 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1829 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1834 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1838 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "no remote program execution supported\n"
1842 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1847 msgstr ""
1848 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1849 "ebaturvalised õigused\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1853 msgstr ""
1854 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1855 "kasutamist\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1859 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1863 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1867 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "unnatural exit of external program\n"
1871 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "unable to execute external program\n"
1875 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1879 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1880
1881 #, fuzzy, c-format
1882 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1883 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1884 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1885
1886 #, fuzzy, c-format
1887 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1888 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1889 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1893 msgstr ""
1894 "\n"
1895 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1896
1897 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1902 msgstr ""
1903 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1904 "\n"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "remove unusable parts from key during export"
1908 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1909
1910 msgid "remove as much as possible from key during export"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "use the GnuPG key backup format"
1914 msgstr ""
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1918 msgid " - skipped"
1919 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1920
1921 #, fuzzy, c-format
1922 #| msgid "writing to `%s'\n"
1923 msgid "writing to '%s'\n"
1924 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1928 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1932 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1933
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1936 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1940 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1941
1942 #, fuzzy, c-format
1943 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1944 msgid "error creating '%s': %s\n"
1945 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "[User ID not found]"
1949 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1950
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1953 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1954
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1957 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "No fingerprint"
1961 msgstr "näita sõrmejälge"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1969 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1970
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1973 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1974
1975 #, fuzzy, c-format
1976 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1977 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1978 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1979
1980 #, fuzzy, c-format
1981 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1982 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1983 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1991 msgstr ""
1992 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1993 "kasutamisega\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1997 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "valid values for option '%s':\n"
2001 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "make a signature"
2005 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "make a clear text signature"
2009 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2010
2011 msgid "make a detached signature"
2012 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2013
2014 msgid "encrypt data"
2015 msgstr "krüpteeri andmed"
2016
2017 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2018 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2019
2020 msgid "decrypt data (default)"
2021 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2022
2023 msgid "verify a signature"
2024 msgstr "kontrolli allkirja"
2025
2026 msgid "list keys"
2027 msgstr "näita võtmeid"
2028
2029 msgid "list keys and signatures"
2030 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2031
2032 #, fuzzy
2033 msgid "list and check key signatures"
2034 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2035
2036 msgid "list keys and fingerprints"
2037 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2038
2039 msgid "list secret keys"
2040 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2041
2042 msgid "generate a new key pair"
2043 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #| msgid "generate a new key pair"
2047 msgid "quickly generate a new key pair"
2048 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid "generate a new key pair"
2052 msgid "quickly add a new user-id"
2053 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2054
2055 #, fuzzy
2056 #| msgid "generate a new key pair"
2057 msgid "quickly revoke a user-id"
2058 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #| msgid "generate a new key pair"
2062 msgid "quickly set a new expiration date"
2063 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2064
2065 msgid "full featured key pair generation"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "generate a revocation certificate"
2069 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2070
2071 msgid "remove keys from the public keyring"
2072 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2073
2074 msgid "remove keys from the secret keyring"
2075 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2076
2077 #, fuzzy
2078 #| msgid "sign a key"
2079 msgid "quickly sign a key"
2080 msgstr "allkirjasta võti"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #| msgid "sign a key locally"
2084 msgid "quickly sign a key locally"
2085 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #| msgid "generate a new key pair"
2089 msgid "quickly revoke a key signature"
2090 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2091
2092 msgid "sign a key"
2093 msgstr "allkirjasta võti"
2094
2095 msgid "sign a key locally"
2096 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2097
2098 msgid "sign or edit a key"
2099 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "change a passphrase"
2103 msgstr "muuda parooli"
2104
2105 msgid "export keys"
2106 msgstr "ekspordi võtmed"
2107
2108 msgid "export keys to a keyserver"
2109 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2110
2111 msgid "import keys from a keyserver"
2112 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2113
2114 msgid "search for keys on a keyserver"
2115 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2116
2117 msgid "update all keys from a keyserver"
2118 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2119
2120 msgid "import/merge keys"
2121 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2122
2123 msgid "print the card status"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "change data on a card"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "change a card's PIN"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "update the trust database"
2133 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid "print message digests"
2137 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2138
2139 msgid "run in server mode"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "create ascii armored output"
2146 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2147
2148 #, fuzzy
2149 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2150 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2151
2152 #, fuzzy
2153 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2154 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2155
2156 #, fuzzy
2157 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2158 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2159
2160 msgid "use canonical text mode"
2161 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "|FILE|write output to FILE"
2165 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2166
2167 msgid "do not make any changes"
2168 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2169
2170 msgid "prompt before overwriting"
2171 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2172
2173 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid ""
2177 "@\n"
2178 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2179 msgstr ""
2180 "@\n"
2181 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2182
2183 #, fuzzy
2184 #| msgid ""
2185 #| "@\n"
2186 #| "Examples:\n"
2187 #| "\n"
2188 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2189 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2190 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2191 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2192 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2193 msgid ""
2194 "@\n"
2195 "Examples:\n"
2196 "\n"
2197 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2198 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2199 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2200 " --list-keys [names]        show keys\n"
2201 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2202 msgstr ""
2203 "@\n"
2204 "Näited:\n"
2205 "\n"
2206 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2207 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2208 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2209 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2210 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2211
2212 #, fuzzy
2213 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2214 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2215 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2216
2217 #, fuzzy
2218 #| msgid ""
2219 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2220 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2221 #| "default operation depends on the input data\n"
2222 msgid ""
2223 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2224 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2225 "Default operation depends on the input data\n"
2226 msgstr ""
2227 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2228 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2229 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2230
2231 msgid ""
2232 "\n"
2233 "Supported algorithms:\n"
2234 msgstr ""
2235 "\n"
2236 "Toetatud algoritmid:\n"
2237
2238 msgid "Pubkey: "
2239 msgstr "Avalik võti: "
2240
2241 msgid "Cipher: "
2242 msgstr "Šiffer: "
2243
2244 msgid "Hash: "
2245 msgstr "Räsi: "
2246
2247 msgid "Compression: "
2248 msgstr "Pakkimine: "
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2252 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "conflicting commands\n"
2256 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2260 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2264 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2268 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2272 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2276 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2280 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2284 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2288 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid ""
2292 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2293 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2297 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2301 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid ""
2305 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2306 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2310 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2314 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2315
2316 msgid "display photo IDs during key listings"
2317 msgstr ""
2318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "show key usage information during key listings"
2321 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2322
2323 msgid "show policy URLs during signature listings"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show all notations during signature listings"
2328 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2329
2330 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2334 msgstr ""
2335
2336 #, fuzzy
2337 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2338 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2339
2340 msgid "show user ID validity during key listings"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "show the keyring name in key listings"
2351 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "show expiration dates during signature listings"
2355 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2359 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2367 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2368 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2369
2370 #, fuzzy, c-format
2371 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2372 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2373 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2377 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2381 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2385 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2389 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2393 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2397 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2401 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "invalid keyserver options\n"
2405 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2409 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "invalid import options\n"
2413 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "invalid filter option: %s\n"
2417 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2421 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "invalid export options\n"
2425 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2429 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "invalid list options\n"
2433 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2434
2435 msgid "display photo IDs during signature verification"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "show policy URLs during signature verification"
2439 msgstr ""
2440
2441 #, fuzzy
2442 msgid "show all notations during signature verification"
2443 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2444
2445 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2449 msgstr ""
2450
2451 #, fuzzy
2452 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2453 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2454
2455 #, fuzzy
2456 msgid "show user ID validity during signature verification"
2457 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2458
2459 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2464 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2465
2466 msgid "validate signatures with PKA data"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2470 msgstr ""
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2474 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "invalid verify options\n"
2478 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2482 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2486 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2494 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2498 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2502 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2506 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2510 msgstr ""
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2514 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2518 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2519
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2522 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2526 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2530 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2534 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2538 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2542 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2546 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2550 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2551 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2555 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "invalid default preferences\n"
2559 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2563 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2567 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2571 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2575 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2579 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2583 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2587 msgstr ""
2588 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2592 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2600 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2608 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2612 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2616 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "key export failed: %s\n"
2620 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "key export failed: %s\n"
2624 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2625 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2629 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2633 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2637 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2641 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2645 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2646 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2650 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2662 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2666 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2670 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2674 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2675
2676 #, fuzzy
2677 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2678 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2679
2680 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2681 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2682
2683 msgid "|FD|write status info to this FD"
2684 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2685
2686 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2690 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2691
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2695 "Check signatures against known trusted keys\n"
2696 msgstr ""
2697 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2698 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2699
2700 msgid "No help available"
2701 msgstr "Abiinfo puudub"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 #| msgid "No help available for `%s'"
2705 msgid "No help available for '%s'"
2706 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2707
2708 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, fuzzy
2715 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2716 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2717
2718 #, fuzzy
2719 msgid "do not update the trustdb after import"
2720 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2721
2722 #, fuzzy
2723 msgid "show key during import"
2724 msgstr "näita sõrmejälge"
2725
2726 msgid "only accept updates to existing keys"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, fuzzy
2730 msgid "remove unusable parts from key after import"
2731 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2732
2733 msgid "remove as much as possible from key after import"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "run import filters and export key immediately"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2743 msgstr ""
2744
2745 #, fuzzy
2746 msgid "repair keys on import"
2747 msgstr "näita sõrmejälge"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "skipping block of type %d\n"
2751 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "%lu keys processed so far\n"
2755 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "Total number processed: %lu\n"
2759 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2763 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2764 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2768 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2772 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "              imported: %lu"
2776 msgstr "            imporditud: %lu"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "             unchanged: %lu\n"
2780 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2784 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2788 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "        new signatures: %lu\n"
2792 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2796 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2800 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2804 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2808 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "          not imported: %lu\n"
2812 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2816 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2820 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2825 "algorithms on these user IDs:\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2834 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: no user ID\n"
2854 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: %s\n"
2858 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2859
2860 msgid "rejected by import screener"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2865 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr ""
2870 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2874 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2878 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2882 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2886 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2890 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2894 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2895 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2899 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2903 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2907 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2911 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2915 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2919 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2923 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2927 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2931 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2935 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2939 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2943 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2947 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: secret key imported\n"
2951 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2955 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2956 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2960 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2961
2962 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2963 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2964 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
2965 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
2966 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2967 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2968 #. * then, references to a card will be automatically created
2969 #. * again.
2970 #, c-format
2971 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "secret key %s: %s\n"
2976 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2980 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2984 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2985
2986 msgid "No reason specified"
2987 msgstr "Põhjus puudub"
2988
2989 msgid "Key is superseded"
2990 msgstr "Võti on asendatud"
2991
2992 msgid "Key has been compromised"
2993 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
2994
2995 msgid "Key is no longer used"
2996 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
2997
2998 msgid "User ID is no longer valid"
2999 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "reason for revocation: "
3003 msgstr "tühistamise põhjus: "
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "revocation comment: "
3007 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3011 msgstr ""
3012 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3016 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3020 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3024 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3028 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3032 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3036 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3040 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3044 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3045
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3048 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3052 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3056 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3060 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3061
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3064 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3065
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3068 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3069
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3072 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3073
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3076 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3080 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3084 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3088 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3092 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3093
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3096 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3100 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3104 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3105
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3108 msgstr ""
3109 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3113 msgstr ""
3114 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3118 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3119
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3122 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "error allocating memory: %s\n"
3126 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3130 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid ""
3134 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3135 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid " (reordered signatures follow)"
3139 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3140
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "key %s:\n"
3143 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3144
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3147 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3148 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3149 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3153 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3154 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3155 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3156 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3157
3158 #, fuzzy, c-format
3159 #| msgid "%d bad signatures\n"
3160 msgid "%d bad signature\n"
3161 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3162 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3163 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3164
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "%d signature reordered\n"
3167 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3168 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3169 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3170
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3174 "all signatures.\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3179 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3180
3181 #, fuzzy, c-format
3182 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3183 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3184 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3185
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "keybox '%s' created\n"
3188 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3189
3190 #, fuzzy, c-format
3191 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3192 msgid "keyring '%s' created\n"
3193 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3194
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3197 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3198
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "error opening key DB: %s\n"
3201 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3205 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3206
3207 msgid "[revocation]"
3208 msgstr "[tühistamine]"
3209
3210 msgid "[self-signature]"
3211 msgstr "[iseenda allkiri]"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3216 "keys\n"
3217 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3218 "etc.)\n"
3219 msgstr ""
3220 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3221 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3222 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3223 "\n"
3224
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3227 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3228
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "  %d = I trust fully\n"
3231 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3232
3233 msgid ""
3234 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3235 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3236 "trust signatures on your behalf.\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3248 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3249
3250 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3251 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3252
3253 msgid "  Unable to sign.\n"
3254 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3258 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3262 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3263
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3266 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Sign it? (y/N) "
3270 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3271
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "The self-signature on \"%s\"\n"
3275 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3276 msgstr ""
3277 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3278 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3279
3280 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3281 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3282
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Your current signature on \"%s\"\n"
3286 "has expired.\n"
3287 msgstr ""
3288 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3289 "on aegunud.\n"
3290
3291 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3292 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3293
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Your current signature on \"%s\"\n"
3297 "is a local signature.\n"
3298 msgstr ""
3299 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3300 "on lokaalne allkiri.\n"
3301
3302 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3303 msgstr ""
3304 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3305
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3308 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3309
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3312 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3313
3314 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3315 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3316
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3319 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3320
3321 msgid "This key has expired!"
3322 msgstr "See võti on aegunud!"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3326 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3327
3328 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3329 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3330
3331 msgid ""
3332 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3333 "belongs\n"
3334 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3335 msgstr ""
3336 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3337 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3338 "sisestage \"0\".\n"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3342 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3346 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3350 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3354 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3358 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3359
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid ""
3362 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3363 "key \"%s\" (%s)\n"
3364 msgstr ""
3365 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3366 "võtmega allkirjastada: \""
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "This will be a self-signature.\n"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3376 msgstr ""
3377 "\n"
3378 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3388 msgstr ""
3389 "\n"
3390 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3394 msgstr ""
3395 "\n"
3396 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3400 msgstr ""
3401 "\n"
3402 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "I have checked this key casually.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3412 msgstr ""
3413 "\n"
3414 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Really sign? (y/N) "
3418 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "signing failed: %s\n"
3422 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3423
3424 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3429 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3430 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3431
3432 msgid "save and quit"
3433 msgstr "salvesta ja välju"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "show key fingerprint"
3437 msgstr "näita sõrmejälge"
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "show the keygrip"
3441 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3442
3443 msgid "list key and user IDs"
3444 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3445
3446 msgid "select user ID N"
3447 msgstr "vali kasutaja ID N"
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "select subkey N"
3451 msgstr "vali kasutaja ID N"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "check signatures"
3455 msgstr "tühista allkirjad"
3456
3457 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3458 msgstr ""
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "sign selected user IDs locally"
3462 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3466 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3467
3468 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "add a user ID"
3472 msgstr "lisa kasutaja ID"
3473
3474 msgid "add a photo ID"
3475 msgstr "lisa foto ID"
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "delete selected user IDs"
3479 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "add a subkey"
3483 msgstr "addkey"
3484
3485 msgid "add a key to a smartcard"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "move a key to a smartcard"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "move a backup key to a smartcard"
3492 msgstr ""
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "delete selected subkeys"
3496 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3497
3498 msgid "add a revocation key"
3499 msgstr "lisa tühistamise võti"
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3503 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3507 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "flag the selected user ID as primary"
3511 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3512
3513 msgid "list preferences (expert)"
3514 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3515
3516 msgid "list preferences (verbose)"
3517 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3521 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3525 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3529 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3530
3531 msgid "change the passphrase"
3532 msgstr "muuda parooli"
3533
3534 msgid "change the ownertrust"
3535 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3536
3537 #, fuzzy
3538 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3539 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3540
3541 #, fuzzy
3542 msgid "revoke selected user IDs"
3543 msgstr "tühista kasutaja ID"
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "revoke key or selected subkeys"
3547 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "enable key"
3551 msgstr "luba võti"
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "disable key"
3555 msgstr "blokeeri võti"
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "show selected photo IDs"
3559 msgstr "näita foto ID"
3560
3561 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Secret key is available.\n"
3568 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #| msgid "Secret key is available.\n"
3572 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3573 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3574
3575 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3576 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3577
3578 msgid ""
3579 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3580 "(lsign),\n"
3581 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3582 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Key is revoked."
3586 msgstr "Võti on tühistatud."
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3590 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3594 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3595
3596 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3597 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3601 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3605 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3606
3607 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3608 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3615 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3619 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3620
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3623 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3624
3625 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3626 #. moving the key and not about removing it.
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3629 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3630
3631 #, fuzzy
3632 msgid "You must select exactly one key.\n"
3633 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3634
3635 msgid "Command expects a filename argument\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3640 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3644 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3645
3646 msgid "You must select at least one key.\n"
3647 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3648
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3651 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3652
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3655 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3659 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3663 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3664
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3667 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3668
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3671 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3672
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3675 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3676
3677 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Set preference list to:\n"
3682 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3683
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3686 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3687
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3690 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Save changes? (y/N) "
3694 msgstr "Salvestan muutused? "
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3698 msgstr "Väljun salvestamata? "
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3702 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3706 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3707 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3711 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3715 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3716
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3719 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3720
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3723 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 #| msgid "invalid value\n"
3727 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3728 msgstr "vigane väärtus\n"
3729
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "No such user ID.\n"
3732 msgid "No matching user IDs."
3733 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Nothing to sign.\n"
3737 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3738
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Not signed by you.\n"
3741 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
3745 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
3746 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3750 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3751
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3754 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3755
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3758 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3759
3760 msgid "AEAD: "
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Digest: "
3764 msgstr "Teatelühend: "
3765
3766 msgid "Features: "
3767 msgstr "Omadused: "
3768
3769 msgid "Keyserver no-modify"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Preferred keyserver: "
3773 msgstr ""
3774
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Notations: "
3777 msgstr "Noteering: "
3778
3779 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3780 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3784 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3785
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3788 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3789
3790 #, fuzzy
3791 msgid "(sensitive)"
3792 msgstr " (tundlik)"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "created: %s"
3796 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "revoked: %s"
3800 msgstr "[tühistatud] "
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "expired: %s"
3804 msgstr " [aegub: %s]"
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "expires: %s"
3808 msgstr " [aegub: %s]"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "usage: %s"
3812 msgstr " usaldus: %c/%c"
3813
3814 msgid "card-no: "
3815 msgstr ""
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "trust: %s"
3819 msgstr " usaldus: %c/%c"
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "validity: %s"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "This key has been disabled"
3826 msgstr "See võti on blokeeritud"
3827
3828 msgid ""
3829 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3830 "unless you restart the program.\n"
3831 msgstr ""
3832 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3833 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "revoked"
3837 msgstr "[tühistatud] "
3838
3839 #, fuzzy
3840 msgid "expired"
3841 msgstr "expire"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3846 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3847 msgstr ""
3848 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3849 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3857 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3858 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3859
3860 msgid ""
3861 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3862 "versions\n"
3863 "         of PGP to reject this key.\n"
3864 msgstr ""
3865 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3866 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3867
3868 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3869 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3870
3871 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3872 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3873
3874 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3878 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3879
3880 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3881 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3882
3883 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3884 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3885
3886 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3887 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3891 msgid "Deleted %d signature.\n"
3892 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3893 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3894 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3895
3896 msgid "Nothing deleted.\n"
3897 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "invalid"
3901 msgstr "vigane pakend"
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3905 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3906
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3909 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3910 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3911 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3915 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3919 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3920
3921 msgid ""
3922 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3923 "cause\n"
3924 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3925 msgstr ""
3926 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3927 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3928
3929 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3930 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3931
3932 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3933 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3937 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3941 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3942
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3945 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3946
3947 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3948 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3949
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3953 msgstr ""
3954 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3955
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3959 "N) "
3960 msgstr ""
3961 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3962
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3965 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3966
3967 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3968 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3972 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3973
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3976 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3980 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3981 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3985 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3992 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3996 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3997
3998 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3999 msgstr ""
4000
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4003 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4004
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4007 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4008
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Enter the notation: "
4011 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4012
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Proceed? (y/N) "
4015 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "No user ID with index %d\n"
4019 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "No user ID with hash %s\n"
4023 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4027 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "No subkey with index %d\n"
4031 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4035 msgstr "kasutaja ID: \""
4036
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4039 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4040
4041 msgid " (non-exportable)"
4042 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "This signature expired on %s.\n"
4046 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4047
4048 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4049 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4050
4051 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4052 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4053
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4056 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 msgid " (non-revocable)"
4060 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4061
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4064 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4065
4066 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4067 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4068
4069 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4070 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "no secret key\n"
4074 msgstr "salajast võtit pole\n"
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4082 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4083
4084 #, c-format
4085 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4086 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4087
4088 #, fuzzy, c-format
4089 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4090 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4091 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4092
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4095 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4096
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4099 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4100
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4103 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4107 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
4108
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4111 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4112
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "too many cipher preferences\n"
4115 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "too many digest preferences\n"
4119 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "too many compression preferences\n"
4123 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4124
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4127 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid "writing direct signature\n"
4131 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4132
4133 #, c-format
4134 msgid "writing self signature\n"
4135 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "writing key binding signature\n"
4139 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4143 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4147 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Sign"
4156 msgstr "sign"
4157
4158 msgid "Certify"
4159 msgstr ""
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Encrypt"
4163 msgstr "krüpteeri andmed"
4164
4165 msgid "Authenticate"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4169 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
4170 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4171 #. * functions:
4172 #. *
4173 #. *   s = Toggle signing capability
4174 #. *   e = Toggle encryption capability
4175 #. *   a = Toggle authentication capability
4176 #. *   q = Finish
4177 #.
4178 msgid "SsEeAaQq"
4179 msgstr ""
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "Possible actions for a %s key: "
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Current allowed actions: "
4186 msgstr ""
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4194 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4195
4196 #, c-format
4197 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #, c-format
4201 msgid "   (%c) Finished\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4206 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4207
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4210 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4211
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4214 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4218 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4219
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4222 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4226 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4230 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4231
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4234 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4235
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4238 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4239
4240 #, fuzzy, c-format
4241 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4242 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4243 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4244
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4247 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4248
4249 #, fuzzy, c-format
4250 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4251 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4252 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4253
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "  (%d) Existing key\n"
4256 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4257
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
4260 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4261
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Enter the keygrip: "
4264 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4265
4266 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #, fuzzy
4270 msgid "No key with this keygrip\n"
4271 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4272
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "error reading the card: %s\n"
4275 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
4276
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Serial number of the card: %s\n"
4279 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4280
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Available keys:\n"
4283 msgstr "blokeeri võti"
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4287 msgid "rounded to %u bits\n"
4288 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4296 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4297
4298 #, c-format
4299 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4300 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4304 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4305 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4306
4307 msgid ""
4308 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4309 "         0 = key does not expire\n"
4310 "      <n>  = key expires in n days\n"
4311 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4312 "      <n>m = key expires in n months\n"
4313 "      <n>y = key expires in n years\n"
4314 msgstr ""
4315 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4316 "         0 = võti ei aegu\n"
4317 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4318 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4319 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4320 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4321
4322 msgid ""
4323 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4324 "         0 = signature does not expire\n"
4325 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4326 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4327 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4328 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4329 msgstr ""
4330 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4331 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4332 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4333 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4334 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4335 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4336
4337 msgid "Key is valid for? (0) "
4338 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4342 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4343
4344 msgid "invalid value\n"
4345 msgstr "vigane väärtus\n"
4346
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Key does not expire at all\n"
4349 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4350
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Signature does not expire at all\n"
4353 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4354
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Key expires at %s\n"
4357 msgstr "%s aegub %s\n"
4358
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Signature expires at %s\n"
4361 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4362
4363 msgid ""
4364 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4365 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4366 msgstr ""
4367 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4368 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4369
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Is this correct? (y/N) "
4372 msgstr "On see õige (j/e)? "
4373
4374 msgid ""
4375 "\n"
4376 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4381 #. but you should keep your existing translation.  In case
4382 #. the new string is not translated this old string will
4383 #. be used.
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "\n"
4387 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4388 "ID\n"
4389 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4390 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4391 "\n"
4392 msgstr ""
4393 "\n"
4394 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4395 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4396 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4397 "\n"
4398
4399 msgid "Real name: "
4400 msgstr "Pärisnimi: "
4401
4402 msgid "Invalid character in name\n"
4403 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Name may not start with a digit\n"
4410 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4411
4412 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4413 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4414
4415 msgid "Email address: "
4416 msgstr "E-posti aadress: "
4417
4418 msgid "Not a valid email address\n"
4419 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4420
4421 msgid "Comment: "
4422 msgstr "Kommentaar: "
4423
4424 msgid "Invalid character in comment\n"
4425 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4426
4427 #, fuzzy, c-format
4428 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4429 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4430 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4431
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "You selected this USER-ID:\n"
4435 "    \"%s\"\n"
4436 "\n"
4437 msgstr ""
4438 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4439 "    \"%s\"\n"
4440 "\n"
4441
4442 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4443 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4444
4445 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4446 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4447 #. string which should be translated accordingly and the
4448 #. letter changed to match the one in the answer string.
4449 #.
4450 #. n = Change name
4451 #. c = Change comment
4452 #. e = Change email
4453 #. o = Okay (ready, continue)
4454 #. q = Quit
4455 #.
4456 msgid "NnCcEeOoQq"
4457 msgstr "NnKkEeOoVv"
4458
4459 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4460 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4461
4462 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4463 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4464
4465 #, fuzzy
4466 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4467 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4468 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4469
4470 #, fuzzy
4471 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4472 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4473 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4474
4475 msgid "Please correct the error first\n"
4476 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4477
4478 msgid ""
4479 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4480 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4481 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4482 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4483 msgstr ""
4484 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4485 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4486 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4487 "koguda paremat entroopiat.\n"
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "Key generation failed: %s\n"
4491 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "About to create a key for:\n"
4496 "    \"%s\"\n"
4497 "\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Continue? (Y/n) "
4501 msgstr ""
4502
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4505 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4506
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Create anyway? (y/N) "
4509 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4510
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "creating anyway\n"
4513 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "Key generation canceled.\n"
4521 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4522
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4525 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4526
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4529 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4533 msgid "writing public key to '%s'\n"
4534 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4538 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4542 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4543 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4544
4545 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4546 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4547
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4551 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4552 msgstr ""
4553 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4554 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4555 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4556
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4560 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4561
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4565 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4566
4567 #, fuzzy, c-format
4568 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4569 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4570 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4571
4572 #, c-format
4573 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4574 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4578 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4579
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Really create? (y/N) "
4582 msgstr "Loon tõesti? "
4583
4584 msgid "never     "
4585 msgstr "mitte kunagi"
4586
4587 msgid "Critical signature policy: "
4588 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4589
4590 msgid "Signature policy: "
4591 msgstr "Allkirja poliitika: "
4592
4593 msgid "Critical preferred keyserver: "
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid "Critical signature notation: "
4597 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4598
4599 msgid "Signature notation: "
4600 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4601
4602 #, fuzzy, c-format
4603 #| msgid "%d bad signatures\n"
4604 msgid "%d good signature\n"
4605 msgid_plural "%d good signatures\n"
4606 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4607 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4608
4609 #, fuzzy, c-format
4610 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4611 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4612 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4613 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4614 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4618 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4619 msgstr[0] ""
4620 msgstr[1] ""
4621
4622 msgid "Keyring"
4623 msgstr "Võtmehoidla"
4624
4625 msgid "Primary key fingerprint:"
4626 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4627
4628 msgid "     Subkey fingerprint:"
4629 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4630
4631 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4632 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4633 msgid " Primary key fingerprint:"
4634 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4635
4636 msgid "      Subkey fingerprint:"
4637 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4638
4639 #, fuzzy
4640 msgid "      Key fingerprint ="
4641 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4642
4643 msgid "      Card serial no. ="
4644 msgstr ""
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "caching keyring '%s'\n"
4648 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4652 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4653 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4654 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "%lu key cached"
4658 msgid_plural "%lu keys cached"
4659 msgstr[0] ""
4660 msgstr[1] ""
4661
4662 #, fuzzy, c-format
4663 #| msgid "1 bad signature\n"
4664 msgid " (%lu signature)\n"
4665 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4666 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4667 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "%s: keyring created\n"
4671 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4672
4673 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid "include revoked keys in search results"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4686 msgstr ""
4687
4688 #, fuzzy
4689 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4690 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4691
4692 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4693 msgstr ""
4694
4695 #, fuzzy
4696 msgid "disabled"
4697 msgstr "disable"
4698
4699 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4700 msgstr ""
4701
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4704 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4705
4706 #, c-format
4707 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4712 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4713 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4714 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4715
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4718 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4719
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4722 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4723
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "key not found on keyserver\n"
4726 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4727
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4730 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4731
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "requesting key %s from %s\n"
4734 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4735
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "no keyserver known\n"
4738 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4739
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4742 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "sending key %s to %s\n"
4746 msgstr ""
4747 "\"\n"
4748 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4749
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "requesting key from '%s'\n"
4752 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4753
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4756 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4760 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4761
4762 #, c-format
4763 msgid "%s encrypted session key\n"
4764 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4765
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4768 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "public key is %s\n"
4772 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4773
4774 #, c-format
4775 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4776 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4777
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4780 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4781
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "      \"%s\"\n"
4784 msgstr "                 ka \""
4785
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4788 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4792 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4800 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4801
4802 #, c-format
4803 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4804 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4805
4806 #, c-format
4807 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4808 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4809
4810 #, c-format
4811 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4812 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4813
4814 #, c-format
4815 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4816 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4817
4818 msgid ""
4819 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4820 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4821 "then integrity protection was not widely used.\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #, c-format
4825 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #, fuzzy, c-format
4829 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4830 msgid "decryption forced to fail!\n"
4831 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4832
4833 #, c-format
4834 msgid "decryption okay\n"
4835 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4839 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4840
4841 #, c-format
4842 msgid "decryption failed: %s\n"
4843 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4844
4845 #, fuzzy, c-format
4846 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4847 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4848 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "original file name='%.*s'\n"
4852 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4853
4854 #, c-format
4855 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4856 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4857
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "no signature found\n"
4860 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4861
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "BAD signature from \"%s\""
4864 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4865
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Expired signature from \"%s\""
4868 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4869
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Good signature from \"%s\""
4872 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4873
4874 #, c-format
4875 msgid "signature verification suppressed\n"
4876 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4877
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4880 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4881
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Signature made %s\n"
4884 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4885
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "               using %s key %s\n"
4888 msgstr "                 ka \""
4889
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4892 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4893
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4896 msgstr "                 ka \""
4897
4898 #, c-format
4899 msgid "Key available at: "
4900 msgstr "Võtme leiate: "
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "[uncertain]"
4907 msgstr "[ebakindel]"
4908
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "                aka \"%s\""
4911 msgstr "                 ka \""
4912
4913 #, fuzzy, c-format
4914 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4915 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4916 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "Signature expired %s\n"
4920 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "Signature expires %s\n"
4924 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4925
4926 #, fuzzy, c-format
4927 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4928 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4929 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4930
4931 msgid "binary"
4932 msgstr "binaarne"
4933
4934 msgid "textmode"
4935 msgstr "tekstimood"
4936
4937 msgid "unknown"
4938 msgstr "tundmatu"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4942 msgid ", key algorithm "
4943 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4944
4945 #, c-format
4946 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #, c-format
4950 msgid "Can't check signature: %s\n"
4951 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "not a detached signature\n"
4955 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4956
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4960 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4964 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4968 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4969
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4972 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4973
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4976 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4977
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4980 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4981
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4984 msgstr ""
4985 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4986
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4989 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4990
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4993 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4994
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4997 msgstr ""
4998 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4999
5000 #, fuzzy, c-format
5001 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5002 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5003 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5004
5005 #, fuzzy, c-format
5006 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5007 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5008 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5009
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "(reported error: %s)\n"
5012 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5013
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5016 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5017
5018 #, c-format
5019 msgid "(further info: "
5020 msgstr ""
5021
5022 #, c-format
5023 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5024 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5025
5026 #, c-format
5027 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5028 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5029
5030 #, c-format
5031 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5032 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5033
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5036 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5037
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5040 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5041
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid ""
5044 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5045 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5046
5047 msgid "Uncompressed"
5048 msgstr "Pakkimata"
5049
5050 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5051 #, fuzzy
5052 msgid "uncompressed|none"
5053 msgstr "Pakkimata"
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5057 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5058
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5061 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5062
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "unknown option '%s'\n"
5065 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5066
5067 #, c-format
5068 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5073 msgstr "tundmatu allkirja klass"
5074
5075 #, fuzzy, c-format
5076 #| msgid "File `%s' exists. "
5077 msgid "File '%s' exists. "
5078 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5079
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Overwrite? (y/N) "
5082 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5083
5084 #, c-format
5085 msgid "%s: unknown suffix\n"
5086 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5087
5088 msgid "Enter new filename"
5089 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5090
5091 #, c-format
5092 msgid "writing to stdout\n"
5093 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5094
5095 #, fuzzy, c-format
5096 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5097 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5098 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5102 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5103
5104 #, c-format
5105 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5106 msgstr ""
5107 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5108 "võti\n"
5109
5110 #, fuzzy, c-format
5111 #| msgid "Critical signature notation: "
5112 msgid "Unknown critical signature notation: "
5113 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5117 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5118
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "problem with the agent: %s\n"
5121 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5122
5123 msgid "Enter passphrase\n"
5124 msgstr "Sisestage parool\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "cancelled by user\n"
5128 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5129
5130 #, fuzzy, c-format
5131 msgid " (main key ID %s)"
5132 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5133
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5136 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5137
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5140 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5141
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5144 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5145
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5149
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5152 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5153
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5156 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5157
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid ""
5160 "%s\n"
5161 "\"%.*s\"\n"
5162 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5163 "created %s%s.\n"
5164 "%s"
5165 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5166
5167 msgid ""
5168 "\n"
5169 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5170 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5171 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5172 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5173 msgstr ""
5174 "\n"
5175 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5176 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5177 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5178 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5179
5180 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5181 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5182
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5185 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5193 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5194
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5197 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5198
5199 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5200 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "unable to display photo ID!\n"
5204 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5205
5206 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5207 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5208 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5209 #. match the one in the answer string.
5210 #.
5211 #. i = please show me more information
5212 #. m = back to the main menu
5213 #. s = skip this key
5214 #. q = quit
5215 #.
5216 msgid "iImMqQsS"
5217 msgstr "iItTvVjJ"
5218
5219 #, fuzzy
5220 msgid "No trust value assigned to:\n"
5221 msgstr ""
5222 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5223 "%4u%c/%08lX %s \""
5224
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "  aka \"%s\"\n"
5227 msgstr "                 ka \""
5228
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5232 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5233
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5236 msgstr " %d = Ei tea\n"
5237
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5240 msgstr " %d = EI usalda\n"
5241
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5244 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5245
5246 #, fuzzy
5247 msgid "  m = back to the main menu\n"
5248 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5249
5250 #, fuzzy
5251 msgid "  s = skip this key\n"
5252 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5253
5254 #, fuzzy
5255 msgid "  q = quit\n"
5256 msgstr " v = välju\n"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5261 "\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 msgid "Your decision? "
5265 msgstr "Teie otsus? "
5266
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5269 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5270
5271 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5272 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5273
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5276 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5277
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5280 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5281
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5284 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "This key belongs to us\n"
5288 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #, fuzzy
5295 msgid ""
5296 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5297 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5298 "question with yes.\n"
5299 msgstr ""
5300 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5301 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5302 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5303 "\n"
5304
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5308 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5309 "you may answer the next question with yes.\n"
5310 msgstr ""
5311 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5312 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5313 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5314 "\n"
5315
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5318 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5322 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5326 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5327
5328 #, c-format
5329 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5330 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5334 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5335
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5338 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5342 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5346 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "Note: This key has expired!\n"
5366 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5370 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid ""
5374 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5375 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5379 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5383 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5384
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5388 msgstr ""
5389 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5390 "allkirjaga!\n"
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5394 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "%s: skipped: %s\n"
5398 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5402 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5406 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5407
5408 #, fuzzy, c-format
5409 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5410 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5411 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5412
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5415 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5416
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5419 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5420
5421 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5422 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5423
5424 msgid "Current recipients:\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 msgid ""
5428 "\n"
5429 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5430 msgstr ""
5431 "\n"
5432 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5433
5434 msgid "No such user ID.\n"
5435 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5439 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5440
5441 msgid "Public key is disabled.\n"
5442 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "skipped: public key already set\n"
5446 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5447
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5450 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "no valid addressees\n"
5454 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5455
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5458 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5459
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5462 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5466 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5467
5468 msgid "Detached signature.\n"
5469 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5470
5471 msgid "Please enter name of data file: "
5472 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5473
5474 #, c-format
5475 msgid "reading stdin ...\n"
5476 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "no signed data\n"
5480 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5481
5482 #, fuzzy, c-format
5483 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5484 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5485 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5486
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5489 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5490
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5493 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5494
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5497 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5501 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5505 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5509 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5510
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5513 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5514
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5517 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5518
5519 #, fuzzy, c-format
5520 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5521 msgid "Note: key has been revoked"
5522 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "build_packet failed: %s\n"
5526 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5527
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "key %s has no user IDs\n"
5530 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5531
5532 msgid "To be revoked by:\n"
5533 msgstr "Tühistaja:\n"
5534
5535 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5536 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #| msgid "Secret key is available.\n"
5540 msgid "Secret key is not available.\n"
5541 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5542
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5545 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5546
5547 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5548 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5549
5550 #, c-format
5551 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5552 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5553
5554 msgid "Revocation certificate created.\n"
5555 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5556
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5559 msgstr ""
5560 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5561 "\n"
5562
5563 #, fuzzy
5564 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5565 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5566
5567 msgid ""
5568 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5569 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5570 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid ""
5574 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5575 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5576 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5577 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5578 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid ""
5582 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5583 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5584 "before importing and publishing this revocation certificate."
5585 msgstr ""
5586
5587 #, fuzzy, c-format
5588 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5589 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5590 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5591
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5594 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5595
5596 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5597 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5598 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5599 #, c-format
5600 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #, fuzzy, c-format
5604 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5605 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5606 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5607
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5610 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5611
5612 msgid ""
5613 "Revocation certificate created.\n"
5614 "\n"
5615 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5616 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5617 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5618 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5619 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5620 msgstr ""
5621 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5622 "\n"
5623 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5624 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5625 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5626 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5627 "juhuks,\n"
5628 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5629 "trükisüsteem\n"
5630 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5631
5632 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5633 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5634
5635 msgid "Cancel"
5636 msgstr "Katkesta"
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5640 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5641
5642 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5643 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5647 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5648
5649 msgid "(No description given)\n"
5650 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5651
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Is this okay? (y/N) "
5654 msgstr "On see hästi? "
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "weak key created - retrying\n"
5658 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5662 msgstr ""
5663 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5664 "%d korda!\n"
5665
5666 #, c-format
5667 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5676 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5677
5678 #, fuzzy, c-format
5679 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5680 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5681 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5682
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5685 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5686
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "please see %s for more information\n"
5689 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5690
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5693 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5694
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5697 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5698 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5699 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5700
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5703 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5704 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5705 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5706
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid ""
5709 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5710 msgid_plural ""
5711 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5712 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5713 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5714
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5717 msgid_plural ""
5718 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5719 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5720 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5721
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5724 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5725
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5728 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5729
5730 #, fuzzy, c-format
5731 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5732 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5733 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5734
5735 #, fuzzy, c-format
5736 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5737 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5738 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5739
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5742 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5743
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5746 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5747
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5750 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5751
5752 #, c-format
5753 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5754 msgstr ""
5755 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5756 "kompaktset.\n"
5757
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid ""
5760 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5761 msgstr ""
5762 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5763 "kompaktset.\n"
5764
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid ""
5767 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5768 "unexpanded.\n"
5769 msgstr ""
5770 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5771 "kompaktset.\n"
5772
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5775 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5776
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid ""
5779 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5780 msgstr ""
5781 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5782
5783 #, c-format
5784 msgid "signing:"
5785 msgstr "allkirjastan:"
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "%s encryption will be used\n"
5789 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5793 msgstr ""
5794 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5795
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5798 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "skipped: secret key already present\n"
5802 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5803
5804 #, fuzzy
5805 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5806 msgstr ""
5807 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5808 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5812 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5813
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5817 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5818 msgstr ""
5819 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5820 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5821
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "error in '%s': %s\n"
5824 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5825
5826 #, fuzzy
5827 msgid "line too long"
5828 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5829
5830 msgid "colon missing"
5831 msgstr ""
5832
5833 #, fuzzy
5834 msgid "invalid fingerprint"
5835 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5836
5837 #, fuzzy
5838 msgid "ownertrust value missing"
5839 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5840
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5843 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5844
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "read error in '%s': %s\n"
5847 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5848
5849 #, c-format
5850 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5851 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5852
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5855 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5856
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "can't lock '%s'\n"
5859 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5863 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5867 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5868
5869 #, c-format
5870 msgid "trustdb transaction too large\n"
5871 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5875 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5876
5877 #, fuzzy, c-format
5878 msgid "can't access '%s': %s\n"
5879 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5880
5881 #, c-format
5882 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5883 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5887 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5888
5889 #, c-format
5890 msgid "%s: trustdb created\n"
5891 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5892
5893 #, fuzzy, c-format
5894 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5895 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5896 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5900 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5904 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5905
5906 #, c-format
5907 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5908 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5909
5910 #, c-format
5911 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5912 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5913
5914 #, c-format
5915 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5916 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5917
5918 #, c-format
5919 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5920 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5924 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5925
5926 #, c-format
5927 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5928 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5929
5930 #, c-format
5931 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5932 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5933
5934 #, c-format
5935 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5936 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5937
5938 #, c-format
5939 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5940 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5944 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5945
5946 #, c-format
5947 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5948 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5952 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5953
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5956 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5957
5958 #, c-format
5959 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5960 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5961
5962 #, c-format
5963 msgid "input line longer than %d characters\n"
5964 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5965
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5968 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5969
5970 #, c-format
5971 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5980 msgstr ""
5981 "\n"
5982 "Toetatud algoritmid:\n"
5983
5984 #, c-format
5985 msgid "TOFU DB error"
5986 msgstr ""
5987
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5990 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5991
5992 #, fuzzy, c-format
5993 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5994 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5995 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5996
5997 #, fuzzy, c-format
5998 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5999 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
6000 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6001
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
6004 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6005
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
6008 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6009
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
6013 msgstr ""
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
6017 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
6018 msgstr[0] ""
6019 msgstr[1] ""
6020
6021 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
6022 msgstr ""
6023
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
6027 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
6028 msgstr ""
6029
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
6032 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #| msgid "list key and user IDs"
6036 msgid "This key's user IDs:\n"
6037 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
6038
6039 #, fuzzy, c-format
6040 #| msgid "Policy: "
6041 msgid "policy: %s"
6042 msgstr "Poliis: "
6043
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
6046 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6047
6048 #, c-format
6049 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
6050 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
6051 msgstr[0] ""
6052 msgstr[1] ""
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #, fuzzy
6059 #| msgid "list keys"
6060 msgid "this key"
6061 msgstr "näita võtmeid"
6062
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid "Verified %d message."
6065 msgid_plural "Verified %d messages."
6066 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6067 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6068
6069 #, fuzzy, c-format
6070 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6071 msgid "Encrypted %d message."
6072 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6073 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6074 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6075
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "Verified %d message in the future."
6078 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6079 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6080 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6081
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "Encrypted %d message in the future."
6084 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
6085 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6086 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6087
6088 #, c-format
6089 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6090 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6091 msgstr[0] ""
6092 msgstr[1] ""
6093
6094 #, c-format
6095 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6096 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6097 msgstr[0] ""
6098 msgstr[1] ""
6099
6100 #, c-format
6101 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6102 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6103 msgstr[0] ""
6104 msgstr[1] ""
6105
6106 #, c-format
6107 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6108 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6109 msgstr[0] ""
6110 msgstr[1] ""
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6114 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6115 msgstr[0] ""
6116 msgstr[1] ""
6117
6118 #, c-format
6119 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6120 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6121 msgstr[0] ""
6122 msgstr[1] ""
6123
6124 #, c-format
6125 msgid "Messages verified in the past: %d."
6126 msgstr ""
6127
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6130 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6131
6132 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6133 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6134 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6135 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6139 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6140 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6141 msgid "gGaAuUrRbB"
6142 msgstr ""
6143
6144 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6145 msgstr ""
6146
6147 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #, c-format
6151 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6156 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6157
6158 #, c-format
6159 msgid "%lld~year"
6160 msgid_plural "%lld~years"
6161 msgstr[0] ""
6162 msgstr[1] ""
6163
6164 #, c-format
6165 msgid "%lld~month"
6166 msgid_plural "%lld~months"
6167 msgstr[0] ""
6168 msgstr[1] ""
6169
6170 #, c-format
6171 msgid "%lld~week"
6172 msgid_plural "%lld~weeks"
6173 msgstr[0] ""
6174 msgstr[1] ""
6175
6176 #, c-format
6177 msgid "%lld~day"
6178 msgid_plural "%lld~days"
6179 msgstr[0] ""
6180 msgstr[1] ""
6181
6182 #, c-format
6183 msgid "%lld~hour"
6184 msgid_plural "%lld~hours"
6185 msgstr[0] ""
6186 msgstr[1] ""
6187
6188 #, c-format
6189 msgid "%lld~minute"
6190 msgid_plural "%lld~minutes"
6191 msgstr[0] ""
6192 msgstr[1] ""
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "%lld~second"
6196 msgid_plural "%lld~seconds"
6197 msgstr[0] ""
6198 msgstr[1] ""
6199
6200 #, c-format
6201 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6202 msgstr ""
6203
6204 #, fuzzy, c-format
6205 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6206 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6207 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6211 msgid "Encrypted 0 messages."
6212 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6213
6214 #, fuzzy, c-format
6215 #| msgid "Policy: "
6216 msgid "(policy: %s)"
6217 msgstr "Poliis: "
6218
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #, c-format
6230 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6240 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6241 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6242 "  %s\n"
6243 "to mark it as being bad.\n"
6244 msgid_plural ""
6245 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6246 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6247 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6248 "  %s\n"
6249 "to mark it as being bad.\n"
6250 msgstr[0] ""
6251 msgstr[1] ""
6252
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6255 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #, fuzzy, c-format
6262 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6263 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6264 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6265
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6268 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6269
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6272 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6273
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6276 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6277
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6280 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6281
6282 #, c-format
6283 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6284 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6285
6286 #, c-format
6287 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6288 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6289
6290 #, c-format
6291 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #, c-format
6295 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #, c-format
6299 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #, c-format
6303 msgid "using %s trust model\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #, c-format
6307 msgid "no need for a trustdb check\n"
6308 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6309
6310 #, c-format
6311 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6312 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6313
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6316 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6317
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6320 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6321
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "public key %s not found: %s\n"
6324 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6325
6326 #, c-format
6327 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6328 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6329
6330 #, c-format
6331 msgid "checking the trustdb\n"
6332 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6333
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "%d key processed"
6336 msgid_plural "%d keys processed"
6337 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6338 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6339
6340 #, fuzzy, c-format
6341 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6342 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6343 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6344 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6345 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6346
6347 #, c-format
6348 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6349 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6350
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6353 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6354
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6362 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6363
6364 msgid "undefined"
6365 msgstr ""
6366
6367 #, fuzzy
6368 msgid "never"
6369 msgstr "mitte kunagi"
6370
6371 msgid "marginal"
6372 msgstr ""
6373
6374 msgid "full"
6375 msgstr ""
6376
6377 msgid "ultimate"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6381 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6382 #. make attractive information listings where columns line up
6383 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6384 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6385 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6386 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6387 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6388 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6389 msgstr ""
6390
6391 #, fuzzy
6392 msgid "[ revoked]"
6393 msgstr "[tühistatud] "
6394
6395 #, fuzzy
6396 msgid "[ expired]"
6397 msgstr "[aegunud] "
6398
6399 #, fuzzy
6400 msgid "[ unknown]"
6401 msgstr "tundmatu"
6402
6403 msgid "[  undef ]"
6404 msgstr ""
6405
6406 #, fuzzy
6407 msgid "[  never ]"
6408 msgstr "mitte kunagi"
6409
6410 msgid "[marginal]"
6411 msgstr ""
6412
6413 msgid "[  full  ]"
6414 msgstr ""
6415
6416 msgid "[ultimate]"
6417 msgstr ""
6418
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "the signature could not be verified.\n"
6422 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6423 "should be the first file given on the command line.\n"
6424 msgstr ""
6425 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6426 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6427 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6431 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6432
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6435 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6436
6437 msgid "set debugging flags"
6438 msgstr ""
6439
6440 msgid "enable full debugging"
6441 msgstr ""
6442
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6445 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6446
6447 #, fuzzy
6448 msgid ""
6449 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6450 "List, export, import Keybox data\n"
6451 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6452
6453 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6454 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6455 #. * the %s at the start and end of the string.
6456 #, c-format
6457 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6461 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6462 #, c-format
6463 msgid "Remaining attempts: %d"
6464 msgstr ""
6465
6466 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6467 msgstr ""
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6471 msgstr "muuda parooli"
6472
6473 #, c-format
6474 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #, c-format
6478 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #, c-format
6482 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #, c-format
6486 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6487 msgstr ""
6488
6489 #, fuzzy
6490 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6491 msgstr "muuda parooli"
6492
6493 #, fuzzy
6494 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6495 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6496
6497 #, fuzzy
6498 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6499 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6500
6501 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6502 msgstr ""
6503
6504 msgid ""
6505 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6506 "qualified signatures."
6507 msgstr ""
6508
6509 msgid ""
6510 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6511 "qualified signatures."
6512 msgstr ""
6513
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6516 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6517
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6520 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6521
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6524 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6525
6526 #, c-format
6527 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #, c-format
6531 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #, c-format
6535 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #, fuzzy, c-format
6539 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6540 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6541 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6542
6543 #, c-format
6544 msgid "response does not contain the public key data\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "reading public key failed: %s\n"
6549 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6550
6551 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6552 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6553 #. * the %s at the start and end of the string.
6554 #, c-format
6555 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6556 msgstr ""
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "using default PIN as %s\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #, c-format
6563 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #, fuzzy
6567 msgid "||Please unlock the card"
6568 msgstr "muuda parooli"
6569
6570 #, c-format
6571 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6576 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "card is permanently locked!\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #, c-format
6583 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6584 msgid_plural ""
6585 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6586 msgstr[0] ""
6587 msgstr[1] ""
6588
6589 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6590 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6593 msgstr "muuda parooli"
6594
6595 #, c-format
6596 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #, fuzzy
6600 msgid "||Please enter the PIN"
6601 msgstr "muuda parooli"
6602
6603 #, fuzzy
6604 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6605 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6606
6607 #, c-format
6608 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6612 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6613 #. to get some infos on the string.
6614 msgid "|RN|New Reset Code"
6615 msgstr ""
6616
6617 msgid "|AN|New Admin PIN"
6618 msgstr ""
6619
6620 msgid "|N|New PIN"
6621 msgstr ""
6622
6623 #, fuzzy
6624 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6625 msgstr "muuda parooli"
6626
6627 #, fuzzy
6628 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6629 msgstr "muuda parooli"
6630
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "error reading application data\n"
6633 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6634
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6637 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6638
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "key already exists\n"
6641 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6642
6643 #, c-format
6644 msgid "existing key will be replaced\n"
6645 msgstr ""
6646
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "generating new key\n"
6649 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6650
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "writing new key\n"
6653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "creation timestamp missing\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "failed to store the key: %s\n"
6665 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6666
6667 #, fuzzy, c-format
6668 #| msgid "unsupported URI"
6669 msgid "unsupported curve\n"
6670 msgstr "mittetoetatud URI"
6671
6672 #, c-format
6673 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "generating key failed\n"
6678 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6682 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6683 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6684 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6685
6686 #, c-format
6687 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #, c-format
6691 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6696 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6697
6698 #, c-format
6699 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6709 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6710
6711 #, fuzzy
6712 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6713 msgstr "muuda parooli"
6714
6715 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6716 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6717 #. to get some infos on the string.
6718 msgid "|N|Initial New PIN"
6719 msgstr ""
6720
6721 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6722 msgstr ""
6723
6724 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6725 msgstr ""
6726
6727 #, fuzzy
6728 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6729 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6730
6731 msgid "|N|connect to reader at port N"
6732 msgstr ""
6733
6734 #, fuzzy
6735 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6736 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6737
6738 #, fuzzy
6739 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6740 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6741
6742 #, fuzzy
6743 msgid "do not use the internal CCID driver"
6744 msgstr "ära kasuta terminali"
6745
6746 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6747 msgstr ""
6748
6749 msgid "do not use a reader's pinpad"
6750 msgstr ""
6751
6752 #, fuzzy
6753 msgid "deny the use of admin card commands"
6754 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6755
6756 msgid "use variable length input for pinpad"
6757 msgstr ""
6758
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6761 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6762
6763 msgid ""
6764 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6765 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #, c-format
6769 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #, c-format
6773 msgid "handler for fd %d started\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #, c-format
6777 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #, c-format
6781 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6782 msgstr ""
6783
6784 msgid "chain"
6785 msgstr ""
6786
6787 #, fuzzy
6788 msgid "shell"
6789 msgstr "help"
6790
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6793 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6794
6795 #, c-format
6796 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6797 msgstr ""
6798
6799 msgid "critical marked policy without configured policies"
6800 msgstr ""
6801
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6804 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6805
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6808 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "certificate policy not allowed"
6812 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6813
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6816 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6817
6818 #, c-format
6819 msgid "looking up issuer at external location\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #, c-format
6823 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
6828 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
6829 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
6830
6831 #, c-format
6832 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6837 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6838
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6841 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6842
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6845 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6846
6847 #, fuzzy
6848 msgid "certificate has been revoked"
6849 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6850
6851 msgid "the status of the certificate is unknown"
6852 msgstr ""
6853
6854 #, c-format
6855 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "checking the CRL failed: %s"
6860 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6861
6862 #, c-format
6863 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6864 msgstr ""
6865
6866 #, c-format
6867 msgid "certificate not yet valid"
6868 msgstr ""
6869
6870 #, fuzzy
6871 msgid "root certificate not yet valid"
6872 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6873
6874 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6875 msgstr ""
6876
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "certificate has expired"
6879 msgstr "See võti on aegunud!"
6880
6881 #, fuzzy
6882 msgid "root certificate has expired"
6883 msgstr "See võti on aegunud!"
6884
6885 #, fuzzy
6886 msgid "intermediate certificate has expired"
6887 msgstr "See võti on aegunud!"
6888
6889 #, c-format
6890 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6891 msgstr ""
6892
6893 #, fuzzy
6894 msgid "certificate with invalid validity"
6895 msgstr "See võti on aegunud!"
6896
6897 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6898 msgstr ""
6899
6900 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6901 msgstr ""
6902
6903 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6904 msgstr ""
6905
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "  (  signature created at "
6908 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6909
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "  (certificate created at "
6912 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6913
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "  (certificate valid from "
6916 msgstr "halb sertifikaat"
6917
6918 #, c-format
6919 msgid "  (     issuer valid from "
6920 msgstr ""
6921
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "fingerprint=%s\n"
6924 msgstr "näita sõrmejälge"
6925
6926 #, c-format
6927 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #, c-format
6931 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #, c-format
6935 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6939 msgstr ""
6940
6941 #, fuzzy
6942 msgid "no issuer found in certificate"
6943 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6944
6945 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6946 msgstr ""
6947
6948 #, c-format
6949 msgid "root certificate is not marked trusted"
6950 msgstr ""
6951
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6954 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6955
6956 #, c-format
6957 msgid "certificate chain too long\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #, c-format
6961 msgid "issuer certificate not found"
6962 msgstr ""
6963
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "certificate has a BAD signature"
6966 msgstr "kontrolli allkirja"
6967
6968 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6969 msgstr ""
6970
6971 #, c-format
6972 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "certificate is good\n"
6977 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6978
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "intermediate certificate is good\n"
6981 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6982
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "root certificate is good\n"
6985 msgstr "halb sertifikaat"
6986
6987 msgid "switching to chain model"
6988 msgstr ""
6989
6990 #, c-format
6991 msgid "validation model used: %s"
6992 msgstr ""
6993
6994 #, c-format
6995 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #, c-format
6999 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #, fuzzy
7003 msgid "none"
7004 msgstr "ei"
7005
7006 #, fuzzy
7007 msgid "[Error - invalid encoding]"
7008 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7009
7010 msgid "[Error - out of core]"
7011 msgstr ""
7012
7013 msgid "[Error - No name]"
7014 msgstr ""
7015
7016 #, fuzzy
7017 msgid "[Error - invalid DN]"
7018 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid ""
7022 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7023 "certificate:\n"
7024 "\"%s\"\n"
7025 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7026 "created %s, expires %s.\n"
7027 msgstr ""
7028 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7029 "\"%.*s\"\n"
7030 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7031
7032 #, c-format
7033 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7038 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7039
7040 #, c-format
7041 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 #, c-format
7045 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 #, c-format
7049 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 #, c-format
7053 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #, c-format
7057 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 #, c-format
7061 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7066 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7067
7068 #, c-format
7069 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #, c-format
7073 msgid "line %d: no subject name given\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7078 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7082 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7086 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7090 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7091
7092 #, c-format
7093 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7094 msgstr ""
7095
7096 #, c-format
7097 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7098 msgstr ""
7099
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "line %d: invalid date given\n"
7102 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7103
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7106 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7107
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7110 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7111
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7114 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7115
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7118 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
7119
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7122 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7123
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7126 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7127
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7130 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7131
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7134 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7135
7136 msgid ""
7137 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7138 "you just created once more.\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "   (%d) Existing key\n"
7143 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7144
7145 #, c-format
7146 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #, c-format
7150 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7155 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7156
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "   (%d) sign\n"
7159 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7160
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "   (%d) encrypt\n"
7163 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7164
7165 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7166 msgstr ""
7167
7168 #, fuzzy
7169 msgid "No subject name given\n"
7170 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7171
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7174 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7175
7176 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7177 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7178 #. adjust it do the length of your translation.  The
7179 #. second string is merely passed to atoi so you can
7180 #. drop everything after the number.
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7183 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7184
7185 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7186 msgstr ""
7187
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Enter email addresses"
7190 msgstr "E-posti aadress: "
7191
7192 #, fuzzy
7193 msgid " (end with an empty line):\n"
7194 msgstr ""
7195 "\n"
7196 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7197
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Enter DNS names"
7200 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7201
7202 #, fuzzy
7203 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7204 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7205
7206 msgid "Enter URIs"
7207 msgstr ""
7208
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7211 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7212
7213 msgid "These parameters are used:\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7217 msgstr ""
7218
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7221 msgid "Now creating certificate request.  "
7222 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7223
7224 msgid "This may take a while ...\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 msgid "Ready.\n"
7228 msgstr ""
7229
7230 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #, c-format
7234 msgid "resource problem: out of core\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #, c-format
7238 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 #, c-format
7242 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7247 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7248
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "error locking keybox: %s\n"
7251 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7255 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7256
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7259 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7260
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7263 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7264
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "no valid recipients given\n"
7267 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid "list external keys"
7271 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7272
7273 #, fuzzy
7274 msgid "list certificate chain"
7275 msgstr "halb sertifikaat"
7276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "import certificates"
7279 msgstr "halb sertifikaat"
7280
7281 #, fuzzy
7282 msgid "export certificates"
7283 msgstr "halb sertifikaat"
7284
7285 msgid "register a smartcard"
7286 msgstr ""
7287
7288 msgid "pass a command to the dirmngr"
7289 msgstr ""
7290
7291 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7292 msgstr ""
7293
7294 #, fuzzy
7295 msgid "create base-64 encoded output"
7296 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7297
7298 msgid "assume input is in PEM format"
7299 msgstr ""
7300
7301 msgid "assume input is in base-64 format"
7302 msgstr ""
7303
7304 msgid "assume input is in binary format"
7305 msgstr ""
7306
7307 msgid "never consult a CRL"
7308 msgstr ""
7309
7310 msgid "check validity using OCSP"
7311 msgstr ""
7312
7313 msgid "|N|number of certificates to include"
7314 msgstr ""
7315
7316 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7317 msgstr ""
7318
7319 msgid "do not check certificate policies"
7320 msgstr ""
7321
7322 msgid "fetch missing issuer certificates"
7323 msgstr ""
7324
7325 msgid "don't use the terminal at all"
7326 msgstr "ära kasuta terminali"
7327
7328 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7329 msgstr ""
7330
7331 #, fuzzy
7332 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7334
7335 msgid "batch mode: never ask"
7336 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7337
7338 msgid "assume yes on most questions"
7339 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7340
7341 msgid "assume no on most questions"
7342 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7343
7344 #, fuzzy
7345 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7346 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7347
7348 #, fuzzy
7349 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7350 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7351
7352 #, fuzzy
7353 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7354 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7355
7356 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7357 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7358
7359 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7360 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7364 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7365 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7366
7367 #, fuzzy
7368 msgid ""
7369 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7370 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7371 "Default operation depends on the input data\n"
7372 msgstr ""
7373 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7374 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7375 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7379 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7380
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7383 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7384
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7387 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7388
7389 #, c-format
7390 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7395 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "could not parse keyserver\n"
7399 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7403 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7407 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7408
7409 #, c-format
7410 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "total number processed: %lu\n"
7415 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "error storing certificate\n"
7419 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7420
7421 #, c-format
7422 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7427 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7428
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "error importing certificate: %s\n"
7431 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7432
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "error reading input: %s\n"
7435 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7436
7437 #, c-format
7438 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7443 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7444
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "error storing certificate: %s\n"
7447 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7448
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7451 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7452
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "error storing flags: %s\n"
7455 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7456
7457 msgid "Error - "
7458 msgstr ""
7459
7460 #, c-format
7461 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7466 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7467
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7470 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7471
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7475 "\"%s\"\n"
7476 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7477 "signature.\n"
7478 "\n"
7479 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7480 msgstr ""
7481
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7485 "signatures.\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7491 "\"%s\"\n"
7492 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7493 msgstr ""
7494
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7497 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7498
7499 #, c-format
7500 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7505 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "Signature made "
7509 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7510
7511 #, c-format
7512 msgid "[date not given]"
7513 msgstr ""
7514
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "algorithm:"
7517 msgstr "pakend: %s\n"
7518
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Good signature from"
7526 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7527
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "                aka"
7530 msgstr "                 ka \""
7531
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "This is a qualified signature\n"
7534 msgstr ""
7535 "\n"
7536 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7537
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7540 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7541
7542 #, c-format
7543 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #, c-format
7547 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #, c-format
7551 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, c-format
7555 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7560 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7561 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7562
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7565 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7566
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7569 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7570
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7573 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7574
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7577 msgstr "näita sõrmejälge"
7578
7579 msgid "   issuer ="
7580 msgstr ""
7581
7582 msgid "  subject ="
7583 msgstr ""
7584
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7587 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7588
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7591 msgstr "halb sertifikaat"
7592
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7596
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7599 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7600
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "certificate already cached\n"
7603 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7604
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "certificate cached\n"
7607 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7608
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "error caching certificate: %s\n"
7611 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7612
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7615 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7616
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7619 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7620
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7624
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "no issuer found in certificate\n"
7627 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7628
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7631 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7632
7633 #, fuzzy, c-format
7634 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7635 msgid "creating directory '%s'\n"
7636 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7637
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7640 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7641
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7644 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7648 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "removing cache file '%s'\n"
7652 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7653
7654 #, fuzzy, c-format
7655 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7656 msgid "not removing file '%s'\n"
7657 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7658
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "error closing cache file: %s\n"
7661 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7662
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7665 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7666
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7669 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7670
7671 #, fuzzy, c-format
7672 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7673 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7674 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7675
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7678 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7679
7680 #, fuzzy, c-format
7681 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7682 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7683 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7684
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7687 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7688
7689 #, c-format
7690 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, c-format
7694 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #, c-format
7698 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #, c-format
7702 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7707 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7708
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7711 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7712
7713 #, c-format
7714 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7719 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7720
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7723 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7724
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7727 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7728
7729 #, fuzzy, c-format
7730 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7731 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7732 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7733
7734 #, c-format
7735 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #, c-format
7739 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7744 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7745
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "error closing '%s': %s\n"
7748 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7749
7750 #, fuzzy, c-format
7751 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7752 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7754
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7757 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7758
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7761 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7762
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7765 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7766
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7769 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7770
7771 #, c-format
7772 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "opening cache file '%s'\n"
7777 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7778
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7781 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7782
7783 #, c-format
7784 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #, c-format
7788 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #, c-format
7792 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7797 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7798
7799 #, fuzzy, c-format
7800 #| msgid "No help available for `%s'"
7801 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7802 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7803
7804 #, c-format
7805 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7811 "required\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #, c-format
7815 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #, c-format
7819 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #, c-format
7823 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7824 msgstr ""
7825
7826 #, c-format
7827 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7828 msgstr ""
7829
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7833
7834 #, c-format
7835 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #, c-format
7839 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7844 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7845
7846 #, fuzzy, c-format
7847 #| msgid "invalid response from agent\n"
7848 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7849 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7850
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7853 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7854
7855 #, fuzzy, c-format
7856 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7857 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7858 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7859
7860 #, c-format
7861 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7866 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7867
7868 #, fuzzy, c-format
7869 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7870 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7871 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7872
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7875 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7876
7877 #, c-format
7878 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7879 msgstr ""
7880
7881 #, c-format
7882 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7887 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7888
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7891 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7892
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7895 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7896
7897 #, c-format
7898 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #, fuzzy, c-format
7902 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7903 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7904 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7905
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7908 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7909
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7912 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7913
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7916 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7917
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7920 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7921
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7924 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7925
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7928 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7929
7930 #, fuzzy, c-format
7931 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7932 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7933 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7934
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7937 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7938
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7941 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7942
7943 #, c-format
7944 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7945 msgstr ""
7946
7947 #, c-format
7948 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #, c-format
7952 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7953 msgstr ""
7954
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7957 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7958
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "creating cache file '%s'\n"
7961 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7962
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7965 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7966
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7970 "program start\n"
7971 msgstr ""
7972
7973 #, c-format
7974 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 msgid ""
7978 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7979 "update!\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 msgid ""
7983 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 #, fuzzy, c-format
7993 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7994 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7995 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7996
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7999 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8000
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "problem reading cache key: %s\n"
8003 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
8004
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
8007 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8008
8009 msgid "End CRL dump\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
8014 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8015
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
8018 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8019
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
8022 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8023
8024 #, c-format
8025 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #, c-format
8029 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
8030 msgstr ""
8031
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
8034 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8035
8036 #, fuzzy, c-format
8037 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
8038 msgid "error initializing reader object: %s\n"
8039 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
8040
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
8043 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
8047 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8048
8049 msgid "use OCSP instead of CRLs"
8050 msgstr ""
8051
8052 msgid "check whether a dirmngr is running"
8053 msgstr ""
8054
8055 #, fuzzy
8056 msgid "add a certificate to the cache"
8057 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8058
8059 #, fuzzy
8060 msgid "validate a certificate"
8061 msgstr "halb sertifikaat"
8062
8063 #, fuzzy
8064 msgid "lookup a certificate"
8065 msgstr "halb sertifikaat"
8066
8067 #, fuzzy
8068 msgid "lookup only locally stored certificates"
8069 msgstr "halb sertifikaat"
8070
8071 msgid "expect an URL for --lookup"
8072 msgstr ""
8073
8074 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8075 msgstr ""
8076
8077 msgid "special mode for use by Squid"
8078 msgstr ""
8079
8080 #, fuzzy
8081 msgid "expect certificates in PEM format"
8082 msgstr "halb sertifikaat"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8086 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8087 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
8088
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8091 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8092 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8093
8094 msgid ""
8095 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8096 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8097 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8098 "not valid and other error codes for general failures\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8103 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8104
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8107 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8108
8109 #, c-format
8110 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8111 msgstr ""
8112
8113 #, fuzzy, c-format
8114 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8115 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8116 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8117
8118 #, fuzzy, c-format
8119 #| msgid "update failed: %s\n"
8120 msgid "lookup failed: %s\n"
8121 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8122
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8125 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8126
8127 #, c-format
8128 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8133 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8134
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "certificate is valid\n"
8137 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8138
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "certificate has been revoked\n"
8141 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8142
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "certificate check failed: %s\n"
8145 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8146
8147 #, fuzzy, c-format
8148 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8149 msgid "got status: '%s'\n"
8150 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8151
8152 #, fuzzy, c-format
8153 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8154 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8155 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8156
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8159 msgstr ""
8160 "\n"
8161 "Toetatud algoritmid:\n"
8162
8163 #, c-format
8164 msgid "absolute file name expected\n"
8165 msgstr ""
8166
8167 #, c-format
8168 msgid "looking up '%s'\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 msgid "list the contents of the CRL cache"
8172 msgstr ""
8173
8174 #, fuzzy
8175 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8176 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8177
8178 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8179 msgstr ""
8180
8181 msgid "shutdown the dirmngr"
8182 msgstr ""
8183
8184 msgid "flush the cache"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8188 msgstr ""
8189
8190 #, fuzzy
8191 msgid "run without asking a user"
8192 msgstr "Väljun salvestamata? "
8193
8194 msgid "force loading of outdated CRLs"
8195 msgstr ""
8196
8197 msgid "allow sending OCSP requests"
8198 msgstr ""
8199
8200 msgid "allow online software version check"
8201 msgstr ""
8202
8203 msgid "inhibit the use of HTTP"
8204 msgstr ""
8205
8206 msgid "inhibit the use of LDAP"
8207 msgstr ""
8208
8209 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8210 msgstr ""
8211
8212 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8213 msgstr ""
8214
8215 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8216 msgstr ""
8217
8218 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8219 msgstr ""
8220
8221 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8222 msgstr ""
8223
8224 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8225 msgstr ""
8226
8227 #, fuzzy
8228 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8229 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8230
8231 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8232 msgstr ""
8233
8234 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8235 msgstr ""
8236
8237 #, fuzzy
8238 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8239 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8240
8241 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8242 msgstr ""
8243
8244 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8245 msgstr ""
8246
8247 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8248 msgstr ""
8249
8250 msgid "route all network traffic via Tor"
8251 msgstr ""
8252
8253 #, fuzzy
8254 #| msgid ""
8255 #| "@\n"
8256 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8257 msgid ""
8258 "@\n"
8259 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8260 "options)\n"
8261 msgstr ""
8262 "@\n"
8263 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
8264
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8267 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8268
8269 msgid ""
8270 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8271 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #, c-format
8275 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8276 msgstr ""
8277
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "usage: %s [options] "
8280 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8281
8282 #, fuzzy, c-format
8283 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8284 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8285 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8286
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8289 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8290
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8293 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8294
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8297 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8298
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8301 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8302
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8305 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8306
8307 #, c-format
8308 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #, c-format
8312 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #, c-format
8316 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #, c-format
8320 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #, c-format
8324 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "shutdown forced\n"
8329 msgstr "ei töödeldud"
8330
8331 #, c-format
8332 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #, c-format
8336 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 msgid "return all values in a record oriented format"
8340 msgstr ""
8341
8342 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8343 msgstr ""
8344
8345 #, fuzzy
8346 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8347 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8348 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8349
8350 msgid "|N|connect to port N"
8351 msgstr ""
8352
8353 #, fuzzy
8354 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8355 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8356 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8357
8358 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8359 msgstr ""
8360
8361 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8362 msgstr ""
8363
8364 msgid "|STRING|query DN STRING"
8365 msgstr ""
8366
8367 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8368 msgstr ""
8369
8370 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8371 msgstr ""
8372
8373 #, fuzzy
8374 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8375 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8376 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8377
8378 msgid ""
8379 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8380 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8381 "Interface and options may change without notice\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #, fuzzy, c-format
8385 #| msgid "invalid import options\n"
8386 msgid "invalid port number %d\n"
8387 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8388
8389 #, c-format
8390 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8395 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8396
8397 #, c-format
8398 msgid "          available attribute '%s'\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "attribute '%s' not found\n"
8403 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8404
8405 #, c-format
8406 msgid "found attribute '%s'\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #, fuzzy, c-format
8410 #| msgid "reading from `%s'\n"
8411 msgid "processing url '%s'\n"
8412 msgstr "loen failist `%s'\n"
8413
8414 #, fuzzy, c-format
8415 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8416 msgid "          user '%s'\n"
8417 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8418
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "          pass '%s'\n"
8421 msgstr "                 ka \""
8422
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "          host '%s'\n"
8425 msgstr "                 ka \""
8426
8427 #, fuzzy, c-format
8428 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8429 msgid "          port %d\n"
8430 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8431
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "            DN '%s'\n"
8434 msgstr "                 ka \""
8435
8436 #, c-format
8437 msgid "        filter '%s'\n"
8438 msgstr ""
8439
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "          attr '%s'\n"
8442 msgstr "                 ka \""
8443
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "no host name in '%s'\n"
8446 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8447
8448 #, c-format
8449 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #, fuzzy, c-format
8453 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8454 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8455 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8456
8457 #, fuzzy, c-format
8458 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8459 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8460
8461 #, fuzzy, c-format
8462 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8463 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8464
8465 #, fuzzy, c-format
8466 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8467 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8468 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8469
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8472 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8473
8474 #, c-format
8475 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8476 msgstr ""
8477
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8480 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8481
8482 #, c-format
8483 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "too many redirections\n"
8488 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8489
8490 #, fuzzy, c-format
8491 #| msgid "writing to `%s'\n"
8492 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8493 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8494
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "error printing log line: %s\n"
8497 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8498
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8501 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8502
8503 #, c-format
8504 msgid "ldap wrapper %d ready"
8505 msgstr ""
8506
8507 #, c-format
8508 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #, c-format
8512 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8517 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8518
8519 #, c-format
8520 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #, c-format
8524 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8529 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8530
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "malloc failed: %s\n"
8533 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8534
8535 #, c-format
8536 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #, c-format
8540 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #, fuzzy, c-format
8544 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8545 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8546 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8547
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8550 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8551
8552 #, fuzzy, c-format
8553 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8554 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8555 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8556
8557 #, c-format
8558 msgid "bad URL encoding detected\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid "error reading from responder: %s\n"
8563 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8564
8565 #, c-format
8566 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8571 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8572
8573 #, c-format
8574 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8580
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8584
8585 #, fuzzy, c-format
8586 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8587 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8588
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8591 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8592
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8595 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8596
8597 #, c-format
8598 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #, c-format
8602 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8607 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8608
8609 #, c-format
8610 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8611 msgstr ""
8612
8613 #, fuzzy, c-format
8614 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8615 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8616
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8619 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8620
8621 #, c-format
8622 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8627 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8628
8629 #, c-format
8630 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8635 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8636
8637 #, fuzzy, c-format
8638 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8639 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8640
8641 #, c-format
8642 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #, fuzzy, c-format
8646 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8647 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8648 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8649
8650 #, c-format
8651 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 #, fuzzy, c-format
8655 #| msgid "using cipher %s\n"
8656 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8657 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8658
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8661 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8662
8663 #, c-format
8664 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 msgid "good"
8668 msgstr ""
8669
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8672 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8673
8674 #, c-format
8675 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #, c-format
8679 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #, c-format
8683 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8688 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8689
8690 msgid "ldapserver missing"
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "serialno missing in cert ID"
8694 msgstr ""
8695
8696 #, fuzzy, c-format
8697 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8698 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8699
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8702 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8703
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "error sending data: %s\n"
8706 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8707
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8710 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8711
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8714 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8715
8716 #, c-format
8717 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8722 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8723
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8726 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8727
8728 #, fuzzy, c-format
8729 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8730 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8731 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8732
8733 #, fuzzy, c-format
8734 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8735 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8736
8737 #, c-format
8738 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8739 msgstr ""
8740
8741 #, fuzzy, c-format
8742 #| msgid "signing failed: %s\n"
8743 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8744 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8745
8746 #, c-format
8747 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8748 msgstr ""
8749
8750 #, fuzzy, c-format
8751 #| msgid "checking the trustdb\n"
8752 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8753 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8754
8755 msgid "not checking CRL for"
8756 msgstr ""
8757
8758 #, fuzzy
8759 msgid "checking CRL for"
8760 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8761
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8764 msgstr "kontrolli allkirja"
8765
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8768 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8769
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "certificate chain is good\n"
8772 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8773
8774 #, c-format
8775 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #, fuzzy
8779 msgid "quiet"
8780 msgstr "välju"
8781
8782 msgid "print data out hex encoded"
8783 msgstr ""
8784
8785 msgid "decode received data lines"
8786 msgstr ""
8787
8788 msgid "connect to the dirmngr"
8789 msgstr ""
8790
8791 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8792 msgstr ""
8793
8794 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8795 msgstr ""
8796
8797 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8798 msgstr ""
8799
8800 msgid "do not use extended connect mode"
8801 msgstr ""
8802
8803 #, fuzzy
8804 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8805 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8806
8807 msgid "run /subst on startup"
8808 msgstr ""
8809
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8812 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8813
8814 msgid ""
8815 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8816 "Connect to a running agent and send commands\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #, c-format
8820 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8821 msgstr ""
8822
8823 #, c-format
8824 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "receiving line failed: %s\n"
8829 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8830
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "line too long - skipped\n"
8833 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8834
8835 #, c-format
8836 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8837 msgstr ""
8838
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "unknown command '%s'\n"
8841 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8842
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "sending line failed: %s\n"
8845 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8846
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "error sending standard options: %s\n"
8849 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8850
8851 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8852 msgstr ""
8853
8854 msgid "Options controlling the configuration"
8855 msgstr ""
8856
8857 msgid "Options useful for debugging"
8858 msgstr ""
8859
8860 msgid "Options controlling the security"
8861 msgstr ""
8862
8863 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8864 msgstr ""
8865
8866 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8867 msgstr ""
8868
8869 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8870 msgstr ""
8871
8872 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8873 msgstr ""
8874
8875 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8876 msgstr ""
8877
8878 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8879 msgstr ""
8880
8881 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8882 msgstr ""
8883
8884 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8885 msgstr ""
8886
8887 #, fuzzy
8888 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8889 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8890
8891 #, fuzzy
8892 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8893 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8894
8895 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8896 msgstr ""
8897
8898 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8899 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8900
8901 #, fuzzy
8902 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8903 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8904
8905 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8906 msgstr ""
8907
8908 msgid "Configuration for Keyservers"
8909 msgstr ""
8910
8911 #, fuzzy
8912 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8913 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8914
8915 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8916 msgstr ""
8917
8918 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8919 msgstr ""
8920
8921 #, fuzzy
8922 #| msgid "import keys from a keyserver"
8923 msgid "import missing key from a signature"
8924 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
8925
8926 #, fuzzy
8927 msgid "include the public key in signatures"
8928 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
8929
8930 msgid "disable all access to the dirmngr"
8931 msgstr ""
8932
8933 #, fuzzy
8934 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8935 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8936
8937 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8938 msgstr ""
8939
8940 msgid "Options controlling the format of the output"
8941 msgstr ""
8942
8943 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8944 msgstr ""
8945
8946 msgid "Options controlling the use of Tor"
8947 msgstr ""
8948
8949 msgid "Configuration for HTTP servers"
8950 msgstr ""
8951
8952 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8953 msgstr ""
8954
8955 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8956 msgstr ""
8957
8958 msgid "LDAP server list"
8959 msgstr ""
8960
8961 msgid "Configuration for OCSP"
8962 msgstr ""
8963
8964 msgid "OpenPGP"
8965 msgstr ""
8966
8967 msgid "Private Keys"
8968 msgstr ""
8969
8970 msgid "Smartcards"
8971 msgstr ""
8972
8973 msgid "S/MIME"
8974 msgstr ""
8975
8976 #, fuzzy
8977 #| msgid "network error"
8978 msgid "Network"
8979 msgstr "võrgu viga"
8980
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Passphrase Entry"
8983 msgstr "halb parool"
8984
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Component not suitable for launching"
8987 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8988
8989 #, c-format
8990 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #, fuzzy, c-format
8994 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8995 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
8996 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8997
8998 #, c-format
8999 msgid "External verification of component %s failed"
9000 msgstr ""
9001
9002 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
9003 msgstr ""
9004
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "error closing '%s'\n"
9007 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9008
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "error parsing '%s'\n"
9011 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9012
9013 msgid "list all components"
9014 msgstr ""
9015
9016 msgid "check all programs"
9017 msgstr ""
9018
9019 msgid "|COMPONENT|list options"
9020 msgstr ""
9021
9022 msgid "|COMPONENT|change options"
9023 msgstr ""
9024
9025 msgid "|COMPONENT|check options"
9026 msgstr ""
9027
9028 msgid "apply global default values"
9029 msgstr ""
9030
9031 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
9032 msgstr ""
9033
9034 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
9035 msgstr ""
9036
9037 #, fuzzy
9038 msgid "list global configuration file"
9039 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 msgid "check global configuration file"
9043 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #| msgid "update the trust database"
9047 msgid "query the software version database"
9048 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
9049
9050 msgid "reload all or a given component"
9051 msgstr ""
9052
9053 msgid "launch a given component"
9054 msgstr ""
9055
9056 msgid "kill a given component"
9057 msgstr ""
9058
9059 msgid "use as output file"
9060 msgstr "kasuta väljundfailina"
9061
9062 msgid "activate changes at runtime, if possible"
9063 msgstr ""
9064
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9067 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9068
9069 msgid ""
9070 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9071 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 msgid "Need one component argument"
9075 msgstr ""
9076
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Component not found"
9079 msgstr "ei leia avalikku võtit"
9080
9081 #, fuzzy
9082 msgid "No argument allowed"
9083 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 msgid ""
9087 "@\n"
9088 "Commands:\n"
9089 " "
9090 msgstr ""
9091 "@Käsud:\n"
9092 " "
9093
9094 #, fuzzy
9095 msgid "decryption modus"
9096 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9097
9098 #, fuzzy
9099 msgid "encryption modus"
9100 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9101
9102 msgid "tool class (confucius)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #, fuzzy
9106 msgid "program filename"
9107 msgstr "--store [failinimi]"
9108
9109 msgid "secret key file (required)"
9110 msgstr ""
9111
9112 msgid "input file name (default stdin)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9117 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9118
9119 msgid ""
9120 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9121 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9122 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9127 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9128
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9131 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9132
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9135 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9136
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9139 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
9140
9141 #, fuzzy, c-format
9142 msgid "error writing to %s: %s\n"
9143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9144
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "error reading from %s: %s\n"
9147 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9148
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "error closing %s: %s\n"
9151 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9152
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "no --program option provided\n"
9155 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
9156
9157 #, c-format
9158 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9159 msgstr ""
9160
9161 #, c-format
9162 msgid "no --keyfile option provided\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #, c-format
9166 msgid "cannot allocate args vector\n"
9167 msgstr ""
9168
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "could not create pipe: %s\n"
9171 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9172
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "could not create pty: %s\n"
9175 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9176
9177 #, c-format
9178 msgid "could not fork: %s\n"
9179 msgstr ""
9180
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "execv failed: %s\n"
9183 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9184
9185 #, fuzzy, c-format
9186 msgid "select failed: %s\n"
9187 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9188
9189 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "read failed: %s\n"
9191 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9192
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "pty read failed: %s\n"
9195 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9196
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "waitpid failed: %s\n"
9199 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9200
9201 #, c-format
9202 msgid "child aborted with status %i\n"
9203 msgstr ""
9204
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9207 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9208
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9211 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9212
9213 #, c-format
9214 msgid "either %s or %s must be given\n"
9215 msgstr ""
9216
9217 #, c-format
9218 msgid "no class provided\n"
9219 msgstr ""
9220
9221 #, fuzzy, c-format
9222 msgid "class %s is not supported\n"
9223 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9227 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9228
9229 msgid ""
9230 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9231 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9232 msgstr ""
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9236 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
9240 #~ msgid ""
9241 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
9242 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "male"
9246 #~ msgstr "enable"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "female"
9250 #~ msgstr "enable"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "unspecified"
9254 #~ msgstr "Põhjus puudub"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9258 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9262 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9266 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9270 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9274 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9275 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9276 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9280 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9281 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9282 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9286 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9287 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9291 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9295 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9296 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9300 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9304 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9308 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9312 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9316 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9320 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9324 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9328 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9329 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9333 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9334 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9338 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9339 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9343 #~ msgstr "muuda parooli"
9344
9345 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9346 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9347
9348 #~ msgid "--store [filename]"
9349 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9350
9351 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9352 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9353
9354 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9355 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9359 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9360
9361 #~ msgid "--sign [filename]"
9362 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9363
9364 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9365 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9369 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9370
9371 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9372 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9373
9374 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9375 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9376
9377 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9378 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9379
9380 #~ msgid "--sign-key user-id"
9381 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9382
9383 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9384 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9385
9386 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9387 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9391 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9392
9393 #~ msgid "[filename]"
9394 #~ msgstr "[failinimi]"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9398 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9402 #~ msgstr "blokeeri võti"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "%ld message signed"
9406 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9407 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9408 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9409
9410 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9411 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "canceled by user\n"
9415 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "problem with the agent\n"
9419 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9423 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9427 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid ""
9431 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9432 #~ "certificate:\n"
9433 #~ "\"%.*s\"\n"
9434 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9435 #~ "created %s%s.\n"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9438 #~ "\"%.*s\"\n"
9439 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9444 #~ "user: \"%s\"\n"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "\n"
9447 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9448 #~ "parooli: \""
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9452 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9456 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9457 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9458
9459 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9460 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9464 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9465 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9466 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9467 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9468
9469 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9470 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9471
9472 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9473 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9474
9475 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9476 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9477
9478 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9479 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9483 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9484
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9487 #~ "\n"
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9490 #~ "\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid ""
9494 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9495 #~ "encryption key."
9496 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9497
9498 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9499 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9500
9501 #~ msgid "%s.\n"
9502 #~ msgstr "%s.\n"
9503
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9506 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9507 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9508 #~ "\n"
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9511 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9512 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9513 #~ "\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9517 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~| msgid "1 bad signature\n"
9521 #~ msgid "1 good signature\n"
9522 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9526 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9530 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9534 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9538 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9543 #~ "problem)\n"
9544 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~| msgid "can't open the keyring"
9548 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9549 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9553 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9557 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9561 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9565 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9569 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9573 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Passphrase"
9577 #~ msgstr "halb parool"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9581 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9582
9583 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9584 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9588 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9592 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9593
9594 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9595 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9596
9597 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9598 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9602 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9606 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "host not found"
9610 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9614 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9618 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9622 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9626 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9627
9628 #~ msgid ""
9629 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9630 #~ msgstr ""
9631 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9632 #~ "moodis\n"
9633
9634 #~ msgid ""
9635 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9636 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9640 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9644 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9648 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9652 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9653
9654 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9655 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9659 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9663 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9664
9665 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9666 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9667
9668 #~ msgid ""
9669 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9670 #~ msgstr ""
9671 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9672
9673 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9674 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9675
9676 #~ msgid ""
9677 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9678 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9679
9680 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9681 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9685 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9689 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9693 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9697 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9701 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9705 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9706
9707 #~ msgid ""
9708 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9709 #~ "mode.\n"
9710 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9711
9712 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9713 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9714
9715 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9716 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9717
9718 #~ msgid "Key is protected.\n"
9719 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9720
9721 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9722 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9723
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9726 #~ "\n"
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9729 #~ "\n"
9730
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9733 #~ "\n"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9736 #~ "\n"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9740 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9741
9742 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9743 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9744
9745 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9746 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9750 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9751
9752 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9753 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9754
9755 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9756 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9757
9758 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9759 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9760
9761 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9762 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9763
9764 #~ msgid "%s is the new one\n"
9765 #~ msgstr "%s on uus\n"
9766
9767 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9768 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9772 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9776 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9780 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9784 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9788 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9792 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9796 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9800 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9801
9802 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9803 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9804
9805 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9806 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9807
9808 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9809 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9810
9811 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9812 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9813
9814 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9815 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9816
9817 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9818 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9822 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9823
9824 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9825 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9826
9827 #~ msgid "%s ...\n"
9828 #~ msgstr "%s ...\n"
9829
9830 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9831 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9832
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9835 #~ msgstr ""
9836 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9837
9838 #~ msgid ""
9839 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9842
9843 #~ msgid ""
9844 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9847 #~ "moodis\n"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9851 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9855 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9859 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9863 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9864
9865 #~ msgid "Command> "
9866 #~ msgstr "Käsklus> "
9867
9868 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9869 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9870
9871 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9872 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Please report bugs to "
9876 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9880 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9881
9882 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9883 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "read options from file"
9887 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9888
9889 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9890 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9894 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9898 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9899
9900 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9901 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9902
9903 #~ msgid "force v3 signatures"
9904 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9905
9906 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9907 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9908
9909 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9910 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9911
9912 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9913 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9914
9915 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9916 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9920 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9921
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9924 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9925 #~ "nothing\n"
9926 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9927 #~ msgstr ""
9928 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9929 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9930
9931 #~ msgid ""
9932 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9933 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9934 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9935 #~ "ultimately trusted\n"
9936 #~ msgstr ""
9937 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9938 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9939 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9940 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9941
9942 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9943 #~ msgstr ""
9944 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9945 #~ "\"."
9946
9947 #~ msgid ""
9948 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9949 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9950
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9953 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9954 #~ "Please consult your security expert first."
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9957 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9958 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9959
9960 #~ msgid "Enter the size of the key"
9961 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9962
9963 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9964 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9965
9966 #~ msgid ""
9967 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9968 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9969 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9970 #~ "the given value as an interval."
9971 #~ msgstr ""
9972 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9973 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9974 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9975 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9976
9977 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9978 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9979
9980 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9981 #~ msgstr ""
9982 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9983
9984 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9985 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9986
9987 #~ msgid ""
9988 #~ "N  to change the name.\n"
9989 #~ "C  to change the comment.\n"
9990 #~ "E  to change the email address.\n"
9991 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9992 #~ "Q  to to quit the key generation."
9993 #~ msgstr ""
9994 #~ "N  et muuta nime.\n"
9995 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9996 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9997 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9998 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9999
10000 #~ msgid ""
10001 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
10002 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
10003
10004 #~ msgid ""
10005 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
10006 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
10007 #~ "know how carefully you verified this.\n"
10008 #~ "\n"
10009 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
10010 #~ "the\n"
10011 #~ "    key.\n"
10012 #~ "\n"
10013 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
10014 #~ "it\n"
10015 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
10016 #~ "for\n"
10017 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
10018 #~ "user.\n"
10019 #~ "\n"
10020 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
10021 #~ "could\n"
10022 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
10023 #~ "the\n"
10024 #~ "    key against a photo ID.\n"
10025 #~ "\n"
10026 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
10027 #~ "could\n"
10028 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
10029 #~ "in\n"
10030 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
10031 #~ "with a\n"
10032 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
10033 #~ "the\n"
10034 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
10035 #~ "exchange\n"
10036 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
10037 #~ "owner.\n"
10038 #~ "\n"
10039 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
10040 #~ "examples.\n"
10041 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
10042 #~ "\"\n"
10043 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
10044 #~ "\n"
10045 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
10046 #~ msgstr ""
10047 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
10048 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
10049 #~ "teada,\n"
10050 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
10051 #~ "\n"
10052 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
10053 #~ "\n"
10054 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
10055 #~ "kuid\n"
10056 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
10057 #~ "See\n"
10058 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
10059 #~ "pseudo-\n"
10060 #~ "    nüümi võtit.\n"
10061 #~ "\n"
10062 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
10063 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
10064 #~ "kontrollisite\n"
10065 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
10066 #~ "\n"
10067 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
10068 #~ "näiteks\n"
10069 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
10070 #~ "suheldes\n"
10071 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
10072 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
10073 #~ "kontrol-\n"
10074 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
10075 #~ "\n"
10076 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
10077 #~ "Sõltub\n"
10078 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
10079 #~ "tähendus,\n"
10080 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
10081 #~ "\n"
10082 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10086 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
10087
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10090 #~ "All certificates are then also lost!"
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
10093 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
10094
10095 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10096 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
10097
10098 #~ msgid ""
10099 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10100 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10101 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
10104 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
10105 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
10106
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10109 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
10110 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10111 #~ "a trust connection through another already certified key."
10112 #~ msgstr ""
10113 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
10114 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
10115 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
10116 #~ "sertifitseeritud võtme."
10117
10118 #~ msgid ""
10119 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10120 #~ "your keyring."
10121 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
10122
10123 #~ msgid ""
10124 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10125 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10126 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10127 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10128 #~ "a second one is available."
10129 #~ msgstr ""
10130 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
10131 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
10132 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
10133 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
10134 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
10135
10136 #~ msgid ""
10137 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10138 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10139 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10140 #~ msgstr ""
10141 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
10142 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
10143 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
10144
10145 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10146 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
10147
10148 #~ msgid ""
10149 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10150 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
10151
10152 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10153 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
10154
10155 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10156 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
10157
10158 #~ msgid ""
10159 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10160 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10161 #~ msgstr ""
10162 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
10163 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
10164
10165 #~ msgid ""
10166 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10167 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10168 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10169 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10170 #~ "      got access to your secret key.\n"
10171 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10172 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10173 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10174 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10175 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10176 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10177 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10178 #~ msgstr ""
10179 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
10180 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
10181 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
10182 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
10183 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
10184 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
10185 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
10186 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
10187 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
10188 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
10189 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
10190 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
10191 #~ "aadressi.\n"
10192
10193 #~ msgid ""
10194 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10195 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10196 #~ "An empty line ends the text.\n"
10197 #~ msgstr ""
10198 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
10199 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
10200 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
10201
10202 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10203 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
10204
10205 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10206 #~ msgstr ""
10207 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
10208
10209 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10210 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10211
10212 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10213 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "shelll"
10217 #~ msgstr "help"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid ""
10221 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10222 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10223
10224 #, fuzzy
10225 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10226 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10227
10228 #, fuzzy
10229 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10230 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
10231
10232 #, fuzzy
10233 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10234 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
10235
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgid ".\n"
10238 #~ msgstr "%s.\n"
10239
10240 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10241 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10245 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
10246
10247 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10248 #~ msgstr "Korrake parooli: "
10249
10250 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10251 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10255 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10256
10257 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10258 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10259
10260 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10261 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10265 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
10266
10267 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10268 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
10269
10270 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10271 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
10272
10273 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10274 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
10275
10276 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10277 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
10278
10279 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10280 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
10281
10282 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10283 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10284
10285 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10286 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
10287
10288 #~ msgid ""
10289 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10290 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10291 #~ "\n"
10292 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10293 #~ "\n"
10294 #~ msgstr ""
10295 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
10296 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
10297 #~ "\n"
10298 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
10299 #~ "\n"
10300
10301 #~ msgid ""
10302 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10303 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10304 #~ "of the entropy.\n"
10305 #~ msgstr ""
10306 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
10307 #~ "arvutiga\n"
10308 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
10309
10310 #~ msgid ""
10311 #~ "\n"
10312 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10313 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10314 #~ msgstr ""
10315 #~ "\n"
10316 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
10317 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
10318
10319 #, fuzzy
10320 #~ msgid "card reader not available\n"
10321 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10322
10323 #, fuzzy
10324 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10325 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10329 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
10330
10331 #~ msgid "general error"
10332 #~ msgstr "üldine viga"
10333
10334 #~ msgid "unknown packet type"
10335 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10336
10337 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10338 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10339
10340 #~ msgid "bad public key"
10341 #~ msgstr "halb avalik võti"
10342
10343 #~ msgid "bad secret key"
10344 #~ msgstr "halb salajane võti"
10345
10346 #~ msgid "bad signature"
10347 #~ msgstr "halb allkiri"
10348
10349 #~ msgid "checksum error"
10350 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10351
10352 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10353 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10354
10355 #~ msgid "invalid packet"
10356 #~ msgstr "vigane pakett"
10357
10358 #~ msgid "no such user id"
10359 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10360
10361 #~ msgid "secret key not available"
10362 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10363
10364 #~ msgid "wrong secret key used"
10365 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10366
10367 #~ msgid "bad key"
10368 #~ msgstr "halb võti"
10369
10370 #~ msgid "file write error"
10371 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10372
10373 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10374 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10375
10376 #~ msgid "file open error"
10377 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10378
10379 #~ msgid "file create error"
10380 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10381
10382 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10383 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10384
10385 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10386 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10387
10388 #~ msgid "unknown signature class"
10389 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10390
10391 #~ msgid "trust database error"
10392 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10393
10394 #~ msgid "resource limit"
10395 #~ msgstr "ressursi limiit"
10396
10397 #~ msgid "invalid keyring"
10398 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10399
10400 #~ msgid "malformed user id"
10401 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10402
10403 #~ msgid "file close error"
10404 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10405
10406 #~ msgid "file rename error"
10407 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10408
10409 #~ msgid "file delete error"
10410 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10411
10412 #~ msgid "unexpected data"
10413 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10414
10415 #~ msgid "timestamp conflict"
10416 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10417
10418 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10419 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10420
10421 #~ msgid "file exists"
10422 #~ msgstr "fail on olemas"
10423
10424 #~ msgid "weak key"
10425 #~ msgstr "nõrk võti"
10426
10427 #~ msgid "bad URI"
10428 #~ msgstr "halb URI"
10429
10430 #~ msgid "not processed"
10431 #~ msgstr "ei töödeldud"
10432
10433 #~ msgid "unusable public key"
10434 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10435
10436 #~ msgid "unusable secret key"
10437 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10438
10439 #~ msgid "keyserver error"
10440 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "no card"
10444 #~ msgstr "krüptimata"
10445
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "no data"
10448 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10449
10450 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10451 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10452
10453 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10454 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10455
10456 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10457 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10458
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10461 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10462
10463 #, fuzzy
10464 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10465 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10466
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10469 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10470
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "expired: %s)"
10473 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10474
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10477 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10478
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10481 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10482
10483 #, fuzzy
10484 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10485 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10486
10487 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10488 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10489
10490 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10491 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10492
10493 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10494 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10495
10496 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10497 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10498
10499 #~ msgid "select secondary key N"
10500 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10501
10502 #~ msgid "list signatures"
10503 #~ msgstr "näita allkirju"
10504
10505 #~ msgid "sign the key"
10506 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10507
10508 #~ msgid "add a secondary key"
10509 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10510
10511 #~ msgid "delete signatures"
10512 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10513
10514 #~ msgid "change the expire date"
10515 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10516
10517 #~ msgid "set preference list"
10518 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10519
10520 #~ msgid "updated preferences"
10521 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10522
10523 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10524 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10525
10526 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10527 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10528
10529 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10530 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10531
10532 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10533 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10534
10535 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10536 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10537
10538 #~ msgid "q"
10539 #~ msgstr "v"
10540
10541 #~ msgid "list"
10542 #~ msgstr "list"
10543
10544 #~ msgid "l"
10545 #~ msgstr "l"
10546
10547 #~ msgid "debug"
10548 #~ msgstr "debug"
10549
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "name"
10552 #~ msgstr "enable"
10553
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid "login"
10556 #~ msgstr "lsign"
10557
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "cafpr"
10560 #~ msgstr "fpr"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "forcesig"
10564 #~ msgstr "revsig"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "generate"
10568 #~ msgstr "üldine viga"
10569
10570 #~ msgid "passwd"
10571 #~ msgstr "passwd"
10572
10573 #~ msgid "save"
10574 #~ msgstr "save"
10575
10576 #~ msgid "fpr"
10577 #~ msgstr "fpr"
10578
10579 #~ msgid "uid"
10580 #~ msgstr "uid"
10581
10582 #~ msgid "check"
10583 #~ msgstr "check"
10584
10585 #~ msgid "c"
10586 #~ msgstr "c"
10587
10588 #~ msgid "sign"
10589 #~ msgstr "sign"
10590
10591 #~ msgid "s"
10592 #~ msgstr "s"
10593
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "tsign"
10596 #~ msgstr "sign"
10597
10598 #~ msgid "lsign"
10599 #~ msgstr "lsign"
10600
10601 #~ msgid "nrsign"
10602 #~ msgstr "nrsign"
10603
10604 #~ msgid "nrlsign"
10605 #~ msgstr "nrlsign"
10606
10607 #~ msgid "adduid"
10608 #~ msgstr "adduid"
10609
10610 #~ msgid "addphoto"
10611 #~ msgstr "lisa foto"
10612
10613 #~ msgid "deluid"
10614 #~ msgstr "deluid"
10615
10616 #~ msgid "delphoto"
10617 #~ msgstr "delphoto"
10618
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgid "addcardkey"
10621 #~ msgstr "addkey"
10622
10623 #~ msgid "delkey"
10624 #~ msgstr "delkey"
10625
10626 #~ msgid "addrevoker"
10627 #~ msgstr "addrevoker"
10628
10629 #~ msgid "delsig"
10630 #~ msgstr "delsig"
10631
10632 #~ msgid "expire"
10633 #~ msgstr "expire"
10634
10635 #~ msgid "primary"
10636 #~ msgstr "primaarne"
10637
10638 #~ msgid "toggle"
10639 #~ msgstr "lülita"
10640
10641 #~ msgid "t"
10642 #~ msgstr "t"
10643
10644 #~ msgid "pref"
10645 #~ msgstr "pref"
10646
10647 #~ msgid "showpref"
10648 #~ msgstr "showpref"
10649
10650 #~ msgid "setpref"
10651 #~ msgstr "setpref"
10652
10653 #~ msgid "updpref"
10654 #~ msgstr "updpref"
10655
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "keyserver"
10658 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10659
10660 #~ msgid "trust"
10661 #~ msgstr "trust"
10662
10663 #~ msgid "revsig"
10664 #~ msgstr "revsig"
10665
10666 #~ msgid "revuid"
10667 #~ msgstr "revuid"
10668
10669 #~ msgid "revkey"
10670 #~ msgstr "revkey"
10671
10672 #~ msgid "disable"
10673 #~ msgstr "disable"
10674
10675 #~ msgid "enable"
10676 #~ msgstr "enable"
10677
10678 #~ msgid "showphoto"
10679 #~ msgstr "showphoto"
10680
10681 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10682 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10683
10684 #~ msgid ""
10685 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10686 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10687 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10688 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10689 #~ msgstr ""
10690 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10691 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10692 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10693 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10694
10695 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10696 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10697
10698 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10699 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10700
10701 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10702 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10703
10704 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10705 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10706
10707 #~ msgid ""
10708 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10709 #~ "computations take REALLY long!\n"
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10712 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10713
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10716 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10717
10718 #~ msgid ""
10719 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10720 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10721 #~ msgstr ""
10722 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10723 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10724
10725 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10726 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10727
10728 #~ msgid ""
10729 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10730 #~ msgstr ""
10731 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10732
10733 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10734 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10735
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10738 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10739
10740 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10741 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10742
10743 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10744 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10745
10746 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10747 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10748
10749 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10750 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10751
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10754 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10755
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10758 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10759
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10762 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10763
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10766 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10767
10768 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10769 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10770
10771 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10772 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10773
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10776 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10777
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10780 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10781
10782 #, fuzzy
10783 #~ msgid "expires"
10784 #~ msgstr "expire"
10785
10786 #, fuzzy
10787 #~ msgid ""
10788 #~ "\"\n"
10789 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10790 #~ msgstr ""
10791 #~ "\"\n"
10792 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10793
10794 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10795 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10796
10797 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10798 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10799
10800 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10801 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10802
10803 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10804 #~ msgstr ""
10805 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10806
10807 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10808 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10809
10810 #~ msgid "error: missing colon\n"
10811 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10812
10813 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10814 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10815
10816 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10817 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10818
10819 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10820 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10821
10822 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10823 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid " [expired: %s]"
10827 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10828
10829 #~ msgid " [expires: %s]"
10830 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10831
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid " [revoked: %s]"
10834 #~ msgstr "[tühistatud] "
10835
10836 #~ msgid ""
10837 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10840 #~ "vastutusel!\n"
10841
10842 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10843 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10844
10845 #~ msgid "store only"
10846 #~ msgstr "ainult salvesta"
10847
10848 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10849 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10850
10851 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10852 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10853
10854 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10855 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10856
10857 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10858 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10859
10860 #~ msgid "export the ownertrust values"
10861 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10862
10863 #~ msgid "unattended trust database update"
10864 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10865
10866 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10867 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10868
10869 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10870 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10871
10872 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10873 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10874
10875 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10876 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10877
10878 #~ msgid "force v4 key signatures"
10879 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10880
10881 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10882 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10883
10884 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10885 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10886
10887 #~ msgid "use the gpg-agent"
10888 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10889
10890 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10891 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10892
10893 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10894 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10895
10896 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10897 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10898
10899 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10900 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10901
10902 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10905
10906 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10907 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10908
10909 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10910 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10911
10912 #~ msgid "Show Photo IDs"
10913 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10914
10915 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10916 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10917
10918 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10919 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10920
10921 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10922 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10923
10924 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10925 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10926
10927 #~ msgid ""
10928 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10929 #~ "but it is accepted anyway\n"
10930 #~ msgstr ""
10931 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10932 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10933
10934 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10935 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10936
10937 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10938 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10939
10940 #~ msgid ""
10941 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10942 #~ msgstr ""
10943 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10944 #~ "aja\n"
10945
10946 #~ msgid " (default)"
10947 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10948
10949 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10950 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10951
10952 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10953 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10954
10955 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10956 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10957
10958 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10959 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10960
10961 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10962 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10963
10964 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10965 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10966
10967 #~ msgid ""
10968 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10969 #~ "signatures!\n"
10970 #~ msgstr ""
10971 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10972 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10973
10974 #~ msgid ""
10975 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10976 #~ "problem)\n"
10977 #~ msgstr ""
10978 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10979
10980 #~ msgid ""
10981 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10982 #~ "problem)\n"
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10985
10986 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10987 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10988
10989 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10990 #~ msgstr ""
10991 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10992
10993 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10996
10997 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10998 #~ msgstr ""
10999 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
11000 #~ "%d\n"
11001
11002 #~ msgid ""
11003 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11004 #~ "\n"
11005 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
11006 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
11007 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
11008 #~ "\n"
11009 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
11010 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
11011 #~ "only\n"
11012 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
11013 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
11014 #~ "program\n"
11015 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
11016 #~ "understand\n"
11017 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
11018 #~ "\n"
11019 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
11020 #~ "signing;\n"
11021 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
11022 #~ "in\n"
11023 #~ "this menu."
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
11026 #~ "\n"
11027 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
11028 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
11029 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
11030 #~ "\n"
11031 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
11032 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
11033 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
11034 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
11035 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
11036 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
11037 #~ "\n"
11038 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
11039 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
11040 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
11041
11042 #~ msgid ""
11043 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
11044 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
11045 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
11046 #~ msgstr ""
11047 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
11048 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
11049 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
11050
11051 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11052 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11053
11054 #~ msgid "key incomplete\n"
11055 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
11056
11057 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11058 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"