Imported Upstream version 2.2.20
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "rida on liiga pikk\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "liiga pikk parool\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "halb MPI"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "halb parool"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "error getting list of cards: %s\n"
158 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
159
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
163 "allow this?"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Allow"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Deny"
170 msgstr ""
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
174 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "muuda parooli"
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid ""
182 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
183 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
184 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
188 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
189
190 msgid "Please insert the card with serial number"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Admin PIN"
197 msgstr ""
198
199 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
200 #. used to unblock a PIN.
201 msgid "PUK"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Reset Code"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Push ACK button on card/token."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Use the reader's pinpad for input."
211 msgstr ""
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Korrake parooli: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Korrake parooli: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Korrake parooli: "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
236
237 #, c-format
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Sisestage parool\n"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
276 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
280 msgid_plural ""
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #, c-format
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
294 msgstr ""
295 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
296 "\n"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "muuda parooli"
301
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@\n"
308 "Võtmed:\n"
309 " "
310
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "run in server mode (foreground)"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Võti on asendatud"
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "ole jutukas"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ei ole toetatud"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
424 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
443 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
444 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgstr ""
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
464 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
468 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 #, c-format
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break.  The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string.  If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 #. certificate.
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
627 "certificates?"
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Yes"
632 msgstr "jah"
633
634 msgid "No"
635 msgstr ""
636
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string.  If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A  %s"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
654 msgid "Correct"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Wrong"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
667 "it now."
668 msgstr ""
669
670 #, fuzzy
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "muuda parooli"
673
674 msgid "I'll change it later"
675 msgstr ""
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid ""
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
680 "%%0A?"
681 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "luba võti"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "checking created signature failed: %s\n"
706 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
707
708 #, c-format
709 msgid "secret key parts are not available\n"
710 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a pipe: %s\n"
729 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
733 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error forking process: %s\n"
737 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
741 msgstr ""
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
745 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
749 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running '%s': terminated\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
757 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
761 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
766 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
786 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
790 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "yes"
794 msgstr "jah"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ei"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "eE"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "välju"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "vV"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "c"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
854 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "connection to %s established\n"
858 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
866 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
867
868 #, c-format
869 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "halb sertifikaat"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr "halb sertifikaat"
917
918 msgid "Data encryption succeeded"
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Data available"
923 msgstr "Võtme leiate: "
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "algorithm: %s"
931 msgstr "pakend: %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Toetatud algoritmid:\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "seems to be not encrypted"
941 msgstr "krüptimata"
942
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Recipient %d"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Data signing succeeded"
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "data hash algorithm: %s"
955 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signer %d"
959 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "attr hash algorithm: %s"
963 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
964
965 msgid "Data decryption succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Encryption algorithm supported"
970 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Data verification succeeded"
974 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature available"
978 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Parsing data succeeded"
982 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "bad data hash algorithm: %s"
986 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Signature %d"
990 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Certificate chain valid"
994 msgstr "See võti on aegunud!"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Root certificate trustworthy"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "no CRL found for certificate"
1002 msgstr "halb sertifikaat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "the available CRL is too old"
1006 msgstr "Võtme leiate: "
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Included certificates"
1014 msgstr "halb sertifikaat"
1015
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "tundmatu versioon"
1022
1023 msgid "Gpg-Agent usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Dirmngr usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "No help available for '%s'."
1031 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "ignoring garbage line"
1035 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "[none]"
1039 msgstr "tundmatu"
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1043 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "argument not expected"
1047 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "read error"
1051 msgstr "viga faili lugemisel"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "keyword too long"
1055 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "missing argument"
1059 msgstr "vigane argument"
1060
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "invalid armor"
1063 msgid "invalid argument"
1064 msgstr "vigane pakend"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid command"
1068 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid alias definition"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core"
1076 msgstr "ei töödeldud"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid option"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "out of core\n"
1108 msgstr "ei töödeldud"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1120 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1124 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1128 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1132 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1140 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1141
1142 msgid "(deadlock?) "
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1147 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "waiting for lock %s...\n"
1151 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "pakend: %s\n"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "invalid armor header: "
1163 msgstr "vigane pakendi päis: "
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "pakendi päis: "
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1172
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "pakendi päis: "
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "nested clear text signatures\n"
1179 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "unexpected armor: "
1183 msgstr "ootamatu pakend:"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1199 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "malformed CRC\n"
1203 msgstr "vigane CRC\n"
1204
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1207 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1208
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1211 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "error in trailer line\n"
1215 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1219 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1223 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1228 msgstr ""
1229 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1230
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "not human readable"
1233 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1234 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1239 "an '='\n"
1240 msgstr ""
1241 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1242 "ning lõpus peab olema '='\n"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1246 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1247
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1250 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1254 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1255
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1258 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1259
1260 #, fuzzy, c-format
1261 #| msgid ""
1262 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1263 #| "with an '='\n"
1264 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1265 msgstr ""
1266 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1267 "ning lõpus peab olema '='\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1271 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Enter passphrase: "
1278 msgstr "Sisestage parool: "
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1282 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1283 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy, c-format
1290 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1291 msgid "WARNING: %s\n"
1292 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy, c-format
1299 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1300 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1301 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1305 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1306 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1310 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1314 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1315 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1316
1317 msgid "WKD uses a cached result"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Tor is not running"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Tor is not properly configured"
1325 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "DNS is not properly configured"
1329 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1330
1331 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1335 msgstr ""
1336
1337 #, fuzzy
1338 #| msgid "generate a revocation certificate"
1339 msgid "server uses an invalid certificate"
1340 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1341
1342 #, fuzzy, c-format
1343 #| msgid "armor: %s\n"
1344 msgid "Note: %s\n"
1345 msgstr "pakend: %s\n"
1346
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1349 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "can't do this in batch mode\n"
1357 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1358
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1361 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1365 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1366
1367 msgid "Your selection? "
1368 msgstr "Teie valik? "
1369
1370 msgid "[not set]"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Mr."
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Ms."
1377 msgstr ""
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "not forced"
1381 msgstr "ei töödeldud"
1382
1383 msgid "forced"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Cardholder's surname: "
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Cardholder's given name: "
1399 msgstr ""
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "URL to retrieve public key: "
1407 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1411 msgid "error reading '%s': %s\n"
1412 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "error writing '%s': %s\n"
1416 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1417
1418 msgid "Login data (account name): "
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Private DO data: "
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Language preferences: "
1426 msgstr "uuendatud eelistused"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1430 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1434 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1435
1436 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1437 msgstr ""
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Error: invalid response.\n"
1441 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "CA fingerprint: "
1445 msgstr "näita sõrmejälge"
1446
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1449 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "key operation not possible: %s\n"
1453 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "not an OpenPGP card"
1457 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1458
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "error getting current key info: %s\n"
1461 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1462
1463 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid ""
1467 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1468 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1469 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1474 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "rounded up to %u bits\n"
1478 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Changing card key attribute for: "
1485 msgstr ""
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Signature key\n"
1489 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Encryption key\n"
1493 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1494
1495 msgid "Authentication key\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1499 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1500
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "   (%d) RSA\n"
1503 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1504
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "   (%d) ECC\n"
1507 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1508
1509 msgid "Invalid selection.\n"
1510 msgstr "Vigane valik.\n"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1522 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1523
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "error getting card info: %s\n"
1526 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1527
1528 #, fuzzy, c-format
1529 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1530 msgid "This command is not supported by this card\n"
1531 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1532
1533 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1534 msgstr ""
1535
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1538 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1539
1540 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1541 msgstr ""
1542
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1546 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1547 "You should change them using the command --change-pin\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1552 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "   (1) Signature key\n"
1556 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "   (2) Encryption key\n"
1560 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1561
1562 msgid "   (3) Authentication key\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Please select where to store the key:\n"
1567 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1571 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1572
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1575 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Continue? (y/N) "
1579 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1580
1581 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1582 msgstr ""
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1587
1588 msgid "quit this menu"
1589 msgstr "välju sellest menüüst"
1590
1591 #, fuzzy
1592 msgid "show admin commands"
1593 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1594
1595 msgid "show this help"
1596 msgstr "näita seda abiinfot"
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "list all available data"
1600 msgstr "Võtme leiate: "
1601
1602 msgid "change card holder's name"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "change URL to retrieve key"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1609 msgstr ""
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "change the login name"
1613 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "change the language preferences"
1617 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1618
1619 msgid "change card holder's salutation"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "change a CA fingerprint"
1624 msgstr "näita sõrmejälge"
1625
1626 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1627 msgstr ""
1628
1629 #, fuzzy
1630 msgid "generate new keys"
1631 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1632
1633 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "verify the PIN and list all data"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "destroy all keys and data"
1643 msgstr ""
1644
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1647 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1648 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1649
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "change the ownertrust"
1652 msgid "change the key attribute"
1653 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1654
1655 msgid "gpg/card> "
1656 msgstr ""
1657
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Admin-only command\n"
1660 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Admin commands are allowed\n"
1664 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1668 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1669
1670 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1671 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1675 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 #| msgid "can't open `%s'\n"
1679 msgid "can't open '%s'\n"
1680 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1681
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1684 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1688 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1689
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "key \"%s\" not found\n"
1692 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1696 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1700 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1701
1702 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1716 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1720 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1724 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1725
1726 msgid "key"
1727 msgstr "key"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #| msgid "Pubkey: "
1731 msgid "subkey"
1732 msgstr "Avalik võti: "
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "update failed: %s\n"
1736 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1740 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "ownertrust information cleared\n"
1744 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1748 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1752 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1756 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1760 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "using cipher %s\n"
1764 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1768 msgid "'%s' already compressed\n"
1769 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1773 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1774 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1775
1776 #, fuzzy, c-format
1777 #| msgid "reading from `%s'\n"
1778 msgid "reading from '%s'\n"
1779 msgstr "loen failist `%s'\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid ""
1783 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1784 msgstr ""
1785 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1789 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1793 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid ""
1797 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1798 "preferences\n"
1799 msgstr ""
1800 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1804 msgstr ""
1805 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1809 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1813 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1814 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "%s encrypted data\n"
1818 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1822 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1827 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1831 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "no remote program execution supported\n"
1835 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1840 msgstr ""
1841 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1842 "ebaturvalised õigused\n"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1846 msgstr ""
1847 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1848 "kasutamist\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1852 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1856 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1860 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "unnatural exit of external program\n"
1864 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "unable to execute external program\n"
1868 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1872 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1876 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1877 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1881 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1882 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1886 msgstr ""
1887 "\n"
1888 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1889
1890 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1895 msgstr ""
1896 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1897 "\n"
1898
1899 #, fuzzy
1900 msgid "remove unusable parts from key during export"
1901 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1902
1903 msgid "remove as much as possible from key during export"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "use the GnuPG key backup format"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1911 msgid " - skipped"
1912 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1913
1914 #, fuzzy, c-format
1915 #| msgid "writing to `%s'\n"
1916 msgid "writing to '%s'\n"
1917 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1921 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1922
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1925 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1929 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1933 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1934
1935 #, fuzzy, c-format
1936 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1937 msgid "error creating '%s': %s\n"
1938 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1939
1940 #, fuzzy
1941 msgid "[User ID not found]"
1942 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1943
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1946 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1947
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1950 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "No fingerprint"
1954 msgstr "näita sõrmejälge"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1962 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1966 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1970 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1971 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1975 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1976 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1984 msgstr ""
1985 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1986 "kasutamisega\n"
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1990 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "valid values for option '%s':\n"
1994 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "make a signature"
1998 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "make a clear text signature"
2002 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2003
2004 msgid "make a detached signature"
2005 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2006
2007 msgid "encrypt data"
2008 msgstr "krüpteeri andmed"
2009
2010 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2011 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2012
2013 msgid "decrypt data (default)"
2014 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2015
2016 msgid "verify a signature"
2017 msgstr "kontrolli allkirja"
2018
2019 msgid "list keys"
2020 msgstr "näita võtmeid"
2021
2022 msgid "list keys and signatures"
2023 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "list and check key signatures"
2027 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2028
2029 msgid "list keys and fingerprints"
2030 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2031
2032 msgid "list secret keys"
2033 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2034
2035 msgid "generate a new key pair"
2036 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2037
2038 #, fuzzy
2039 #| msgid "generate a new key pair"
2040 msgid "quickly generate a new key pair"
2041 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2042
2043 #, fuzzy
2044 #| msgid "generate a new key pair"
2045 msgid "quickly add a new user-id"
2046 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid "generate a new key pair"
2050 msgid "quickly revoke a user-id"
2051 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "generate a new key pair"
2055 msgid "quickly set a new expiration date"
2056 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2057
2058 msgid "full featured key pair generation"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "generate a revocation certificate"
2062 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2063
2064 msgid "remove keys from the public keyring"
2065 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2066
2067 msgid "remove keys from the secret keyring"
2068 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2069
2070 #, fuzzy
2071 #| msgid "sign a key"
2072 msgid "quickly sign a key"
2073 msgstr "allkirjasta võti"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "sign a key locally"
2077 msgid "quickly sign a key locally"
2078 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2079
2080 msgid "sign a key"
2081 msgstr "allkirjasta võti"
2082
2083 msgid "sign a key locally"
2084 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2085
2086 msgid "sign or edit a key"
2087 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "change a passphrase"
2091 msgstr "muuda parooli"
2092
2093 msgid "export keys"
2094 msgstr "ekspordi võtmed"
2095
2096 msgid "export keys to a keyserver"
2097 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2098
2099 msgid "import keys from a keyserver"
2100 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2101
2102 msgid "search for keys on a keyserver"
2103 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2104
2105 msgid "update all keys from a keyserver"
2106 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2107
2108 msgid "import/merge keys"
2109 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2110
2111 msgid "print the card status"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "change data on a card"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "change a card's PIN"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "update the trust database"
2121 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2122
2123 #, fuzzy
2124 msgid "print message digests"
2125 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2126
2127 msgid "run in server mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "create ascii armored output"
2134 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2138 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2139
2140 #, fuzzy
2141 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2142 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2143
2144 #, fuzzy
2145 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2146 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2147
2148 msgid "use canonical text mode"
2149 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2150
2151 #, fuzzy
2152 msgid "|FILE|write output to FILE"
2153 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2154
2155 msgid "do not make any changes"
2156 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2157
2158 msgid "prompt before overwriting"
2159 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2160
2161 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "@\n"
2166 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2167 msgstr ""
2168 "@\n"
2169 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #| msgid ""
2173 #| "@\n"
2174 #| "Examples:\n"
2175 #| "\n"
2176 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2177 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2178 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2179 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2180 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2181 msgid ""
2182 "@\n"
2183 "Examples:\n"
2184 "\n"
2185 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2186 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2187 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2188 " --list-keys [names]        show keys\n"
2189 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2190 msgstr ""
2191 "@\n"
2192 "Näited:\n"
2193 "\n"
2194 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2195 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2196 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2197 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2198 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2199
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2202 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2203 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2204
2205 #, fuzzy
2206 #| msgid ""
2207 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2208 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2209 #| "default operation depends on the input data\n"
2210 msgid ""
2211 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2212 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2213 "Default operation depends on the input data\n"
2214 msgstr ""
2215 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2216 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2217 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2218
2219 msgid ""
2220 "\n"
2221 "Supported algorithms:\n"
2222 msgstr ""
2223 "\n"
2224 "Toetatud algoritmid:\n"
2225
2226 msgid "Pubkey: "
2227 msgstr "Avalik võti: "
2228
2229 msgid "Cipher: "
2230 msgstr "Šiffer: "
2231
2232 msgid "Hash: "
2233 msgstr "Räsi: "
2234
2235 msgid "Compression: "
2236 msgstr "Pakkimine: "
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2240 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "conflicting commands\n"
2244 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2248 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2252 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2253
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2256 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2260 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2264 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2268 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2272 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2276 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid ""
2280 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2281 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2285 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2289 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid ""
2293 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2294 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2298 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2302 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2303
2304 msgid "display photo IDs during key listings"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show key usage information during key listings"
2309 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2310
2311 msgid "show policy URLs during signature listings"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show all notations during signature listings"
2316 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2317
2318 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2326 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2327
2328 msgid "show user ID validity during key listings"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2335 msgstr ""
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "show the keyring name in key listings"
2339 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid "show expiration dates during signature listings"
2343 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2347 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2355 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2356 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2360 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2361 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2365 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2369 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2370
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2373 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2377 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2381 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2385 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2389 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "invalid keyserver options\n"
2393 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2397 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "invalid import options\n"
2401 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "invalid filter option: %s\n"
2405 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2409 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "invalid export options\n"
2413 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2417 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "invalid list options\n"
2421 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2422
2423 msgid "display photo IDs during signature verification"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "show policy URLs during signature verification"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, fuzzy
2430 msgid "show all notations during signature verification"
2431 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2432
2433 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, fuzzy
2440 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2441 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2442
2443 #, fuzzy
2444 msgid "show user ID validity during signature verification"
2445 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2446
2447 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2448 msgstr ""
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2452 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2453
2454 msgid "validate signatures with PKA data"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2462 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "invalid verify options\n"
2466 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2470 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2474 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2482 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2486 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2490 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2494 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2498 msgstr ""
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2502 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2506 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2510 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2514 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2518 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2522 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2526 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2530 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2534 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2538 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2539 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2543 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid default preferences\n"
2547 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2551 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2555 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2559 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2563 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2567 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2571 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2575 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2579 msgstr ""
2580 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2584 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2592 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2600 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2604 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2608 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "key export failed: %s\n"
2612 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "key export failed: %s\n"
2616 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2617 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2621 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2625 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2629 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2633 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2637 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2638 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2642 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2654 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2658 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2662 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2666 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2670 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2671
2672 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2673 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2674
2675 msgid "|FD|write status info to this FD"
2676 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2677
2678 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2682 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2683
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2687 "Check signatures against known trusted keys\n"
2688 msgstr ""
2689 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2690 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2691
2692 msgid "No help available"
2693 msgstr "Abiinfo puudub"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 #| msgid "No help available for `%s'"
2697 msgid "No help available for '%s'"
2698 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2699
2700 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, fuzzy
2707 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2708 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2709
2710 #, fuzzy
2711 msgid "do not update the trustdb after import"
2712 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2713
2714 #, fuzzy
2715 msgid "show key during import"
2716 msgstr "näita sõrmejälge"
2717
2718 msgid "only accept updates to existing keys"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, fuzzy
2722 msgid "remove unusable parts from key after import"
2723 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2724
2725 msgid "remove as much as possible from key after import"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "run import filters and export key immediately"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, fuzzy
2738 msgid "repair keys on import"
2739 msgstr "näita sõrmejälge"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "skipping block of type %d\n"
2743 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "%lu keys processed so far\n"
2747 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "Total number processed: %lu\n"
2751 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2755 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2756 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2760 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2764 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "              imported: %lu"
2768 msgstr "            imporditud: %lu"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "             unchanged: %lu\n"
2772 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2776 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2780 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "        new signatures: %lu\n"
2784 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2788 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2792 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2796 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2800 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "          not imported: %lu\n"
2804 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2808 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2812 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2817 "algorithms on these user IDs:\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2826 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: no user ID\n"
2846 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: %s\n"
2850 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2851
2852 msgid "rejected by import screener"
2853 msgstr ""
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2857 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2861 msgstr ""
2862 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2866 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2870 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2874 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2878 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2882 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2886 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2887 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2891 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2895 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2899 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2907 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2911 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2915 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2919 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2923 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2927 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2931 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2935 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2939 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: secret key imported\n"
2943 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2947 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2948 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2952 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2953
2954 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2955 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2956 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
2957 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
2958 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2959 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2960 #. * then, references to a card will be automatically created
2961 #. * again.
2962 #, c-format
2963 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "secret key %s: %s\n"
2968 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2972 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2976 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2977
2978 msgid "No reason specified"
2979 msgstr "Põhjus puudub"
2980
2981 msgid "Key is superseded"
2982 msgstr "Võti on asendatud"
2983
2984 msgid "Key has been compromised"
2985 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
2986
2987 msgid "Key is no longer used"
2988 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
2989
2990 msgid "User ID is no longer valid"
2991 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "reason for revocation: "
2995 msgstr "tühistamise põhjus: "
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "revocation comment: "
2999 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3003 msgstr ""
3004 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3008 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3012 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3016 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3020 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3024 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3028 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3032 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3036 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3040 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3044 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3045
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3048 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3052 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3056 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3060 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3061
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3064 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3065
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3068 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3069
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3072 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3073
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3076 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3080 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3084 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3088 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3092 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3093
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3096 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3100 msgstr ""
3101 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3102
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3105 msgstr ""
3106 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3107
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3110 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3111
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3114 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3118 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3119
3120 #, fuzzy, c-format
3121 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3122 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3123 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3124
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "keybox '%s' created\n"
3127 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3128
3129 #, fuzzy, c-format
3130 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3131 msgid "keyring '%s' created\n"
3132 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3136 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "error opening key DB: %s\n"
3140 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3144 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3145
3146 msgid "[revocation]"
3147 msgstr "[tühistamine]"
3148
3149 msgid "[self-signature]"
3150 msgstr "[iseenda allkiri]"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3155 "keys\n"
3156 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3157 "etc.)\n"
3158 msgstr ""
3159 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3160 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3161 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3162 "\n"
3163
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3166 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3167
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "  %d = I trust fully\n"
3170 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3171
3172 msgid ""
3173 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3174 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3175 "trust signatures on your behalf.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3187 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3188
3189 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3190 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3191
3192 msgid "  Unable to sign.\n"
3193 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3197 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3201 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3202
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3205 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Sign it? (y/N) "
3209 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3210
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "The self-signature on \"%s\"\n"
3214 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3215 msgstr ""
3216 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3217 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3218
3219 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3220 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3221
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Your current signature on \"%s\"\n"
3225 "has expired.\n"
3226 msgstr ""
3227 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3228 "on aegunud.\n"
3229
3230 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3231 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3232
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Your current signature on \"%s\"\n"
3236 "is a local signature.\n"
3237 msgstr ""
3238 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3239 "on lokaalne allkiri.\n"
3240
3241 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3242 msgstr ""
3243 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3247 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3248
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3251 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3252
3253 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3254 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3255
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3258 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3259
3260 msgid "This key has expired!"
3261 msgstr "See võti on aegunud!"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3265 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3266
3267 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3268 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3269
3270 msgid ""
3271 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3272 "belongs\n"
3273 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3274 msgstr ""
3275 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3276 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3277 "sisestage \"0\".\n"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3281 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3285 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3289 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3293 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3297 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3298
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid ""
3301 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3302 "key \"%s\" (%s)\n"
3303 msgstr ""
3304 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3305 "võtmega allkirjastada: \""
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "This will be a self-signature.\n"
3309 msgstr ""
3310 "\n"
3311 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3315 msgstr ""
3316 "\n"
3317 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3321 msgstr ""
3322 "\n"
3323 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3333 msgstr ""
3334 "\n"
3335 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3339 msgstr ""
3340 "\n"
3341 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "I have checked this key casually.\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3351 msgstr ""
3352 "\n"
3353 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Really sign? (y/N) "
3357 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "signing failed: %s\n"
3361 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3362
3363 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #, fuzzy, c-format
3367 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3368 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3369 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3370
3371 msgid "save and quit"
3372 msgstr "salvesta ja välju"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "show key fingerprint"
3376 msgstr "näita sõrmejälge"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "show the keygrip"
3380 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3381
3382 msgid "list key and user IDs"
3383 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3384
3385 msgid "select user ID N"
3386 msgstr "vali kasutaja ID N"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "select subkey N"
3390 msgstr "vali kasutaja ID N"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "check signatures"
3394 msgstr "tühista allkirjad"
3395
3396 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3397 msgstr ""
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "sign selected user IDs locally"
3401 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3405 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3406
3407 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "add a user ID"
3411 msgstr "lisa kasutaja ID"
3412
3413 msgid "add a photo ID"
3414 msgstr "lisa foto ID"
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "delete selected user IDs"
3418 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "add a subkey"
3422 msgstr "addkey"
3423
3424 msgid "add a key to a smartcard"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "move a key to a smartcard"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "move a backup key to a smartcard"
3431 msgstr ""
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "delete selected subkeys"
3435 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3436
3437 msgid "add a revocation key"
3438 msgstr "lisa tühistamise võti"
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3442 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3446 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "flag the selected user ID as primary"
3450 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3451
3452 msgid "list preferences (expert)"
3453 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3454
3455 msgid "list preferences (verbose)"
3456 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3460 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3464 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3468 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3469
3470 msgid "change the passphrase"
3471 msgstr "muuda parooli"
3472
3473 msgid "change the ownertrust"
3474 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3478 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "revoke selected user IDs"
3482 msgstr "tühista kasutaja ID"
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "revoke key or selected subkeys"
3486 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "enable key"
3490 msgstr "luba võti"
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "disable key"
3494 msgstr "blokeeri võti"
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "show selected photo IDs"
3498 msgstr "näita foto ID"
3499
3500 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Secret key is available.\n"
3507 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "Secret key is available.\n"
3511 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3512 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3513
3514 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3515 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3516
3517 msgid ""
3518 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3519 "(lsign),\n"
3520 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3521 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Key is revoked."
3525 msgstr "Võti on tühistatud."
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3529 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3533 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3534
3535 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3536 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3540 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3544 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3545
3546 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3547 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3554 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3558 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3562 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3563
3564 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3565 #. moving the key and not about removing it.
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3568 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "You must select exactly one key.\n"
3572 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3573
3574 msgid "Command expects a filename argument\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3579 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3583 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3584
3585 msgid "You must select at least one key.\n"
3586 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3590 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3594 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3598 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3602 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3606 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3607
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3610 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3614 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3615
3616 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Set preference list to:\n"
3621 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3622
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3625 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3626
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3629 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3630
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Save changes? (y/N) "
3633 msgstr "Salvestan muutused? "
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3637 msgstr "Väljun salvestamata? "
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3641 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3642
3643 #, fuzzy, c-format
3644 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3645 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3646 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3650 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3654 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3658 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3662 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 #| msgid "invalid value\n"
3666 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3667 msgstr "vigane väärtus\n"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "No such user ID.\n"
3671 msgid "No matching user IDs."
3672 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3673
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Nothing to sign.\n"
3676 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3677
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3680 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3684 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3688 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3689
3690 msgid "Digest: "
3691 msgstr "Teatelühend: "
3692
3693 msgid "Features: "
3694 msgstr "Omadused: "
3695
3696 msgid "Keyserver no-modify"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Preferred keyserver: "
3700 msgstr ""
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Notations: "
3704 msgstr "Noteering: "
3705
3706 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3707 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3711 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3715 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "(sensitive)"
3719 msgstr " (tundlik)"
3720
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "created: %s"
3723 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "revoked: %s"
3727 msgstr "[tühistatud] "
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "expired: %s"
3731 msgstr " [aegub: %s]"
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "expires: %s"
3735 msgstr " [aegub: %s]"
3736
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "usage: %s"
3739 msgstr " usaldus: %c/%c"
3740
3741 msgid "card-no: "
3742 msgstr ""
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "trust: %s"
3746 msgstr " usaldus: %c/%c"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "validity: %s"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "This key has been disabled"
3753 msgstr "See võti on blokeeritud"
3754
3755 msgid ""
3756 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3757 "unless you restart the program.\n"
3758 msgstr ""
3759 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3760 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid "revoked"
3764 msgstr "[tühistatud] "
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "expired"
3768 msgstr "expire"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3773 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3774 msgstr ""
3775 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3776 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3784 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3785 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3786
3787 msgid ""
3788 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3789 "versions\n"
3790 "         of PGP to reject this key.\n"
3791 msgstr ""
3792 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3793 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3794
3795 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3796 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3797
3798 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3799 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3800
3801 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3805 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3806
3807 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3808 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3809
3810 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3811 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3812
3813 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3814 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3818 msgid "Deleted %d signature.\n"
3819 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3820 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3821 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3822
3823 msgid "Nothing deleted.\n"
3824 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "invalid"
3828 msgstr "vigane pakend"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3832 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3836 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3837 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3838 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3842 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3846 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3847
3848 msgid ""
3849 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3850 "cause\n"
3851 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3852 msgstr ""
3853 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3854 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3855
3856 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3857 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3858
3859 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3860 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3864 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3868 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3872 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3873
3874 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3875 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid ""
3879 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3880 msgstr ""
3881 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3886 "N) "
3887 msgstr ""
3888 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3892 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3893
3894 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3895 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3899 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3903 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3907 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3908 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3912 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3919 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3923 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3924
3925 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3926 msgstr ""
3927
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3930 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3934 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3935
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Enter the notation: "
3938 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Proceed? (y/N) "
3942 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "No user ID with index %d\n"
3946 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3947
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "No user ID with hash %s\n"
3950 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3954 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "No subkey with index %d\n"
3958 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3959
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3962 msgstr "kasutaja ID: \""
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3966 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3967
3968 msgid " (non-exportable)"
3969 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "This signature expired on %s.\n"
3973 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3974
3975 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3976 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3977
3978 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3979 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3980
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Not signed by you.\n"
3983 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3987 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3988
3989 #, fuzzy
3990 msgid " (non-revocable)"
3991 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3995 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3996
3997 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3998 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3999
4000 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4001 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "no secret key\n"
4005 msgstr "salajast võtit pole\n"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4013 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4017 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4021 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4022 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4026 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4030 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4031
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4034 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4038 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4042 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "too many cipher preferences\n"
4046 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "too many digest preferences\n"
4050 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "too many compression preferences\n"
4054 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4055
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4058 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4059
4060 #, c-format
4061 msgid "writing direct signature\n"
4062 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4063
4064 #, c-format
4065 msgid "writing self signature\n"
4066 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4067
4068 #, c-format
4069 msgid "writing key binding signature\n"
4070 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4074 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4078 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4079
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Sign"
4087 msgstr "sign"
4088
4089 msgid "Certify"
4090 msgstr ""
4091
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Encrypt"
4094 msgstr "krüpteeri andmed"
4095
4096 msgid "Authenticate"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4100 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
4101 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4102 #. * functions:
4103 #. *
4104 #. *   s = Toggle signing capability
4105 #. *   e = Toggle encryption capability
4106 #. *   a = Toggle authentication capability
4107 #. *   q = Finish
4108 #.
4109 msgid "SsEeAaQq"
4110 msgstr ""
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "Possible actions for a %s key: "
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Current allowed actions: "
4117 msgstr ""
4118
4119 #, c-format
4120 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4125 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4126
4127 #, c-format
4128 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #, c-format
4132 msgid "   (%c) Finished\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4137 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4138
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4141 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4145 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4149 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4150
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4153 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4157 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4158
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4161 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4162
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4165 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4166
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4169 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4170
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4173 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4174 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4175
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4178 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4179
4180 #, fuzzy, c-format
4181 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4182 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4183 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4184
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "  (%d) Existing key\n"
4187 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4188
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
4191 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4192
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Enter the keygrip: "
4195 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4196
4197 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #, fuzzy
4201 msgid "No key with this keygrip\n"
4202 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4203
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "error reading the card: %s\n"
4206 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
4207
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Serial number of the card: %s\n"
4210 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4211
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Available keys:\n"
4214 msgstr "blokeeri võti"
4215
4216 #, fuzzy, c-format
4217 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4218 msgid "rounded to %u bits\n"
4219 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4227 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4231 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4235 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4236 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4237
4238 msgid ""
4239 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4240 "         0 = key does not expire\n"
4241 "      <n>  = key expires in n days\n"
4242 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4243 "      <n>m = key expires in n months\n"
4244 "      <n>y = key expires in n years\n"
4245 msgstr ""
4246 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4247 "         0 = võti ei aegu\n"
4248 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4249 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4250 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4251 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4252
4253 msgid ""
4254 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4255 "         0 = signature does not expire\n"
4256 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4257 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4258 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4259 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4260 msgstr ""
4261 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4262 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4263 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4264 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4265 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4266 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4267
4268 msgid "Key is valid for? (0) "
4269 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4273 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4274
4275 msgid "invalid value\n"
4276 msgstr "vigane väärtus\n"
4277
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Key does not expire at all\n"
4280 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4281
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Signature does not expire at all\n"
4284 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4285
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "Key expires at %s\n"
4288 msgstr "%s aegub %s\n"
4289
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Signature expires at %s\n"
4292 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4293
4294 msgid ""
4295 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4296 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4297 msgstr ""
4298 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4299 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4300
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Is this correct? (y/N) "
4303 msgstr "On see õige (j/e)? "
4304
4305 msgid ""
4306 "\n"
4307 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4308 "\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4312 #. but you should keep your existing translation.  In case
4313 #. the new string is not translated this old string will
4314 #. be used.
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4319 "ID\n"
4320 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4321 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4322 "\n"
4323 msgstr ""
4324 "\n"
4325 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4326 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4327 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4328 "\n"
4329
4330 msgid "Real name: "
4331 msgstr "Pärisnimi: "
4332
4333 msgid "Invalid character in name\n"
4334 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4335
4336 #, c-format
4337 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Name may not start with a digit\n"
4341 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4342
4343 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4344 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4345
4346 msgid "Email address: "
4347 msgstr "E-posti aadress: "
4348
4349 msgid "Not a valid email address\n"
4350 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4351
4352 msgid "Comment: "
4353 msgstr "Kommentaar: "
4354
4355 msgid "Invalid character in comment\n"
4356 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4357
4358 #, fuzzy, c-format
4359 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4360 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4361 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4362
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "You selected this USER-ID:\n"
4366 "    \"%s\"\n"
4367 "\n"
4368 msgstr ""
4369 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4370 "    \"%s\"\n"
4371 "\n"
4372
4373 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4374 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4375
4376 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4377 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4378 #. string which should be translated accordingly and the
4379 #. letter changed to match the one in the answer string.
4380 #.
4381 #. n = Change name
4382 #. c = Change comment
4383 #. e = Change email
4384 #. o = Okay (ready, continue)
4385 #. q = Quit
4386 #.
4387 msgid "NnCcEeOoQq"
4388 msgstr "NnKkEeOoVv"
4389
4390 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4391 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4392
4393 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4394 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4395
4396 #, fuzzy
4397 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4398 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4399 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4400
4401 #, fuzzy
4402 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4403 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4404 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4405
4406 msgid "Please correct the error first\n"
4407 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4408
4409 msgid ""
4410 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4411 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4412 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4413 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4414 msgstr ""
4415 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4416 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4417 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4418 "koguda paremat entroopiat.\n"
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "Key generation failed: %s\n"
4422 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "About to create a key for:\n"
4427 "    \"%s\"\n"
4428 "\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "Continue? (Y/n) "
4432 msgstr ""
4433
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4436 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Create anyway? (y/N) "
4440 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4441
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "creating anyway\n"
4444 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4445
4446 #, c-format
4447 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, c-format
4451 msgid "Key generation canceled.\n"
4452 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4456 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4457
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4460 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4461
4462 #, fuzzy, c-format
4463 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4464 msgid "writing public key to '%s'\n"
4465 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4469 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4473 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4474 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4475
4476 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4477 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4478
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4482 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4483 msgstr ""
4484 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4485 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4486 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4487
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4491 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4496 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4497
4498 #, fuzzy, c-format
4499 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4500 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4501 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4502
4503 #, c-format
4504 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4505 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4506
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4509 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4510
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Really create? (y/N) "
4513 msgstr "Loon tõesti? "
4514
4515 msgid "never     "
4516 msgstr "mitte kunagi"
4517
4518 msgid "Critical signature policy: "
4519 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4520
4521 msgid "Signature policy: "
4522 msgstr "Allkirja poliitika: "
4523
4524 msgid "Critical preferred keyserver: "
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid "Critical signature notation: "
4528 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4529
4530 msgid "Signature notation: "
4531 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 #| msgid "%d bad signatures\n"
4535 msgid "%d good signature\n"
4536 msgid_plural "%d good signatures\n"
4537 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4538 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 #| msgid "%d bad signatures\n"
4542 msgid "%d bad signature\n"
4543 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4544 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4545 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4549 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4550 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4551 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4552 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4556 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4557 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4558 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4559 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4560
4561 #, c-format
4562 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4563 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4564 msgstr[0] ""
4565 msgstr[1] ""
4566
4567 msgid "Keyring"
4568 msgstr "Võtmehoidla"
4569
4570 msgid "Primary key fingerprint:"
4571 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4572
4573 msgid "     Subkey fingerprint:"
4574 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4575
4576 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4577 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4578 msgid " Primary key fingerprint:"
4579 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4580
4581 msgid "      Subkey fingerprint:"
4582 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4583
4584 #, fuzzy
4585 msgid "      Key fingerprint ="
4586 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4587
4588 msgid "      Card serial no. ="
4589 msgstr ""
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "caching keyring '%s'\n"
4593 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4597 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4598 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4599 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "%lu key cached"
4603 msgid_plural "%lu keys cached"
4604 msgstr[0] ""
4605 msgstr[1] ""
4606
4607 #, fuzzy, c-format
4608 #| msgid "1 bad signature\n"
4609 msgid " (%lu signature)\n"
4610 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4611 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4612 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "%s: keyring created\n"
4616 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4617
4618 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "include revoked keys in search results"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4631 msgstr ""
4632
4633 #, fuzzy
4634 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4635 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4636
4637 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4638 msgstr ""
4639
4640 #, fuzzy
4641 msgid "disabled"
4642 msgstr "disable"
4643
4644 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4645 msgstr ""
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4649 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4657 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4658 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4659 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4663 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4667 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4668
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "key not found on keyserver\n"
4671 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4675 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4676
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "requesting key %s from %s\n"
4679 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "no keyserver known\n"
4683 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4684
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4687 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4688
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "sending key %s to %s\n"
4691 msgstr ""
4692 "\"\n"
4693 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4694
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "requesting key from '%s'\n"
4697 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4698
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4701 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4705 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "%s encrypted session key\n"
4709 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4713 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4714
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "public key is %s\n"
4717 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4718
4719 #, c-format
4720 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4721 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4722
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4725 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "      \"%s\"\n"
4729 msgstr "                 ka \""
4730
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4733 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4734
4735 #, c-format
4736 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4737 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4738
4739 #, c-format
4740 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4745 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4749 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4753 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4754
4755 #, c-format
4756 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4757 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4758
4759 #, c-format
4760 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4761 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4762
4763 msgid ""
4764 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4765 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4766 "then integrity protection was not widely used.\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4775 msgid "decryption forced to fail!\n"
4776 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4777
4778 #, c-format
4779 msgid "decryption okay\n"
4780 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4784 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "decryption failed: %s\n"
4788 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4789
4790 #, fuzzy, c-format
4791 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4792 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4793 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4794
4795 #, c-format
4796 msgid "original file name='%.*s'\n"
4797 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4801 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4802
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "no signature found\n"
4805 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4806
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "BAD signature from \"%s\""
4809 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4810
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "Expired signature from \"%s\""
4813 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4814
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Good signature from \"%s\""
4817 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "signature verification suppressed\n"
4821 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4822
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4825 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4826
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Signature made %s\n"
4829 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4830
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "               using %s key %s\n"
4833 msgstr "                 ka \""
4834
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4837 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4838
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4841 msgstr "                 ka \""
4842
4843 #, c-format
4844 msgid "Key available at: "
4845 msgstr "Võtme leiate: "
4846
4847 #, c-format
4848 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "[uncertain]"
4852 msgstr "[ebakindel]"
4853
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "                aka \"%s\""
4856 msgstr "                 ka \""
4857
4858 #, fuzzy, c-format
4859 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4860 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4861 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "Signature expired %s\n"
4865 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4866
4867 #, c-format
4868 msgid "Signature expires %s\n"
4869 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4870
4871 #, fuzzy, c-format
4872 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4873 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4874 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4875
4876 msgid "binary"
4877 msgstr "binaarne"
4878
4879 msgid "textmode"
4880 msgstr "tekstimood"
4881
4882 msgid "unknown"
4883 msgstr "tundmatu"
4884
4885 #, fuzzy
4886 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4887 msgid ", key algorithm "
4888 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4889
4890 #, c-format
4891 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #, c-format
4895 msgid "Can't check signature: %s\n"
4896 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4897
4898 #, c-format
4899 msgid "not a detached signature\n"
4900 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4901
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4905 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4906
4907 #, c-format
4908 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4909 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4913 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4914
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4917 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4918
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4921 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4922
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4925 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4926
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4929 msgstr ""
4930 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4931
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4934 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4935
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4938 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4939
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4942 msgstr ""
4943 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4944
4945 #, fuzzy, c-format
4946 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4947 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4948 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4949
4950 #, fuzzy, c-format
4951 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4952 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4953 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4954
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "(reported error: %s)\n"
4957 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4958
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4961 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4962
4963 #, c-format
4964 msgid "(further info: "
4965 msgstr ""
4966
4967 #, c-format
4968 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4969 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4970
4971 #, c-format
4972 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4973 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4974
4975 #, c-format
4976 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4977 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4978
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4981 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4982
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4985 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4986
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid ""
4989 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4990 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4991
4992 msgid "Uncompressed"
4993 msgstr "Pakkimata"
4994
4995 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4996 #, fuzzy
4997 msgid "uncompressed|none"
4998 msgstr "Pakkimata"
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5002 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5003
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5006 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5007
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "unknown option '%s'\n"
5010 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5018 msgstr "tundmatu allkirja klass"
5019
5020 #, fuzzy, c-format
5021 #| msgid "File `%s' exists. "
5022 msgid "File '%s' exists. "
5023 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5024
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Overwrite? (y/N) "
5027 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5028
5029 #, c-format
5030 msgid "%s: unknown suffix\n"
5031 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5032
5033 msgid "Enter new filename"
5034 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "writing to stdout\n"
5038 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5039
5040 #, fuzzy, c-format
5041 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5042 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5043 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5047 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5048
5049 #, c-format
5050 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5051 msgstr ""
5052 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5053 "võti\n"
5054
5055 #, fuzzy, c-format
5056 #| msgid "Critical signature notation: "
5057 msgid "Unknown critical signature notation: "
5058 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5059
5060 #, c-format
5061 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5062 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5063
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "problem with the agent: %s\n"
5066 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5067
5068 msgid "Enter passphrase\n"
5069 msgstr "Sisestage parool\n"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "cancelled by user\n"
5073 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5074
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid " (main key ID %s)"
5077 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5078
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5081 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5082
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5085 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5086
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5089 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5090
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5093 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5094
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5097 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5098
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5101 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5102
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid ""
5105 "%s\n"
5106 "\"%.*s\"\n"
5107 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5108 "created %s%s.\n"
5109 "%s"
5110 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5111
5112 msgid ""
5113 "\n"
5114 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5115 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5116 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5117 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5118 msgstr ""
5119 "\n"
5120 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5121 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5122 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5123 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5124
5125 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5126 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5127
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5130 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5131
5132 #, c-format
5133 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5138 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5139
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5142 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5143
5144 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5145 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "unable to display photo ID!\n"
5149 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5150
5151 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5152 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5153 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5154 #. match the one in the answer string.
5155 #.
5156 #. i = please show me more information
5157 #. m = back to the main menu
5158 #. s = skip this key
5159 #. q = quit
5160 #.
5161 msgid "iImMqQsS"
5162 msgstr "iItTvVjJ"
5163
5164 #, fuzzy
5165 msgid "No trust value assigned to:\n"
5166 msgstr ""
5167 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5168 "%4u%c/%08lX %s \""
5169
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "  aka \"%s\"\n"
5172 msgstr "                 ka \""
5173
5174 #, fuzzy
5175 msgid ""
5176 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5177 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5178
5179 #, fuzzy, c-format
5180 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5181 msgstr " %d = Ei tea\n"
5182
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5185 msgstr " %d = EI usalda\n"
5186
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5189 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "  m = back to the main menu\n"
5193 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5194
5195 #, fuzzy
5196 msgid "  s = skip this key\n"
5197 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5198
5199 #, fuzzy
5200 msgid "  q = quit\n"
5201 msgstr " v = välju\n"
5202
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5206 "\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "Your decision? "
5210 msgstr "Teie otsus? "
5211
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5214 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5215
5216 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5217 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5218
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5221 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5222
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5225 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5226
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5229 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "This key belongs to us\n"
5233 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #, fuzzy
5240 msgid ""
5241 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5242 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5243 "question with yes.\n"
5244 msgstr ""
5245 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5246 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5247 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5248 "\n"
5249
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5253 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5254 "you may answer the next question with yes.\n"
5255 msgstr ""
5256 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5257 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5258 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5259 "\n"
5260
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5263 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5267 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5271 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5275 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5279 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5280
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5283 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5284
5285 #, c-format
5286 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5287 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5291 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #, c-format
5306 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "Note: This key has expired!\n"
5311 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5312
5313 #, c-format
5314 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5315 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5316
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5320 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5324 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5328 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5329
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5333 msgstr ""
5334 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5335 "allkirjaga!\n"
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5339 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "%s: skipped: %s\n"
5343 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5347 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5351 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5352
5353 #, fuzzy, c-format
5354 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5355 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5356 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5357
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5360 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5361
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5364 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5365
5366 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5367 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5368
5369 msgid "Current recipients:\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid ""
5373 "\n"
5374 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5375 msgstr ""
5376 "\n"
5377 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5378
5379 msgid "No such user ID.\n"
5380 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5384 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5385
5386 msgid "Public key is disabled.\n"
5387 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "skipped: public key already set\n"
5391 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5392
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5395 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "no valid addressees\n"
5399 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5400
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5403 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5404
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5407 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5411 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5412
5413 msgid "Detached signature.\n"
5414 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5415
5416 msgid "Please enter name of data file: "
5417 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5418
5419 #, c-format
5420 msgid "reading stdin ...\n"
5421 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5422
5423 #, c-format
5424 msgid "no signed data\n"
5425 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5426
5427 #, fuzzy, c-format
5428 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5429 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5430 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5431
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5434 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5435
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5438 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5439
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5442 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5446 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5450 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5454 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5455
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5458 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5459
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5462 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5463
5464 #, fuzzy, c-format
5465 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5466 msgid "Note: key has been revoked"
5467 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "build_packet failed: %s\n"
5471 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5472
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "key %s has no user IDs\n"
5475 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5476
5477 msgid "To be revoked by:\n"
5478 msgstr "Tühistaja:\n"
5479
5480 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5481 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #| msgid "Secret key is available.\n"
5485 msgid "Secret key is not available.\n"
5486 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5487
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5490 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5491
5492 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5493 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5497 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5498
5499 msgid "Revocation certificate created.\n"
5500 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5501
5502 #, fuzzy, c-format
5503 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5504 msgstr ""
5505 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5506 "\n"
5507
5508 #, fuzzy
5509 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5510 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5511
5512 msgid ""
5513 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5514 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5515 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5516 msgstr ""
5517
5518 msgid ""
5519 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5520 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5521 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5522 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5523 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5524 msgstr ""
5525
5526 msgid ""
5527 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5528 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5529 "before importing and publishing this revocation certificate."
5530 msgstr ""
5531
5532 #, fuzzy, c-format
5533 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5534 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5535 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5536
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5539 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5540
5541 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5542 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5543 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5544 #, c-format
5545 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #, fuzzy, c-format
5549 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5550 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5551 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5552
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5555 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5556
5557 msgid ""
5558 "Revocation certificate created.\n"
5559 "\n"
5560 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5561 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5562 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5563 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5564 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5565 msgstr ""
5566 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5567 "\n"
5568 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5569 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5570 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5571 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5572 "juhuks,\n"
5573 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5574 "trükisüsteem\n"
5575 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5576
5577 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5578 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5579
5580 msgid "Cancel"
5581 msgstr "Katkesta"
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5585 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5586
5587 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5588 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5589
5590 #, c-format
5591 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5592 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5593
5594 msgid "(No description given)\n"
5595 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5596
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Is this okay? (y/N) "
5599 msgstr "On see hästi? "
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "weak key created - retrying\n"
5603 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5607 msgstr ""
5608 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5609 "%d korda!\n"
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5621 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5622
5623 #, fuzzy, c-format
5624 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5625 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5626 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5627
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5630 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5631
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "please see %s for more information\n"
5634 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5635
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5638 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5639
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5642 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5643 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5644 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5645
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5648 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5649 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5650 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5651
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid ""
5654 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5655 msgid_plural ""
5656 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5657 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5658 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5659
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5662 msgid_plural ""
5663 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5664 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5665 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5666
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5669 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5670
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5673 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5674
5675 #, fuzzy, c-format
5676 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5677 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5678 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5679
5680 #, fuzzy, c-format
5681 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5682 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5683 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5684
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5687 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5688
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5691 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5692
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5695 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5699 msgstr ""
5700 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5701 "kompaktset.\n"
5702
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid ""
5705 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5706 msgstr ""
5707 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5708 "kompaktset.\n"
5709
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid ""
5712 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5713 "unexpanded.\n"
5714 msgstr ""
5715 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5716 "kompaktset.\n"
5717
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5720 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5721
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid ""
5724 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5725 msgstr ""
5726 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5727
5728 #, c-format
5729 msgid "signing:"
5730 msgstr "allkirjastan:"
5731
5732 #, c-format
5733 msgid "%s encryption will be used\n"
5734 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5738 msgstr ""
5739 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5740
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5743 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5744
5745 #, c-format
5746 msgid "skipped: secret key already present\n"
5747 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5748
5749 #, fuzzy
5750 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5751 msgstr ""
5752 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5753 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5757 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5758
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5762 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5763 msgstr ""
5764 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5765 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5766
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "error in '%s': %s\n"
5769 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5770
5771 #, fuzzy
5772 msgid "line too long"
5773 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5774
5775 msgid "colon missing"
5776 msgstr ""
5777
5778 #, fuzzy
5779 msgid "invalid fingerprint"
5780 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5781
5782 #, fuzzy
5783 msgid "ownertrust value missing"
5784 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5785
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5788 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5789
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "read error in '%s': %s\n"
5792 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5796 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5797
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5800 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5801
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "can't lock '%s'\n"
5804 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5808 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5812 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "trustdb transaction too large\n"
5816 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5817
5818 #, c-format
5819 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5820 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5821
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "can't access '%s': %s\n"
5824 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5825
5826 #, c-format
5827 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5828 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5829
5830 #, c-format
5831 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5832 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5833
5834 #, c-format
5835 msgid "%s: trustdb created\n"
5836 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5837
5838 #, fuzzy, c-format
5839 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5840 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5841 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5845 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5849 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5853 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5857 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5861 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5865 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5869 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5873 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5877 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5881 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5882
5883 #, c-format
5884 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5885 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5886
5887 #, c-format
5888 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5889 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5893 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5894
5895 #, c-format
5896 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5897 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5898
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5901 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5905 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "input line longer than %d characters\n"
5909 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5910
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5913 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5925 msgstr ""
5926 "\n"
5927 "Toetatud algoritmid:\n"
5928
5929 #, c-format
5930 msgid "TOFU DB error"
5931 msgstr ""
5932
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5935 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5936
5937 #, fuzzy, c-format
5938 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5939 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5940 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5941
5942 #, fuzzy, c-format
5943 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5944 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5945 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5946
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5949 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5950
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5953 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5954
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5958 msgstr ""
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5962 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5963 msgstr[0] ""
5964 msgstr[1] ""
5965
5966 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5967 msgstr ""
5968
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5972 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5973 msgstr ""
5974
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5977 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #| msgid "list key and user IDs"
5981 msgid "This key's user IDs:\n"
5982 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5983
5984 #, fuzzy, c-format
5985 #| msgid "Policy: "
5986 msgid "policy: %s"
5987 msgstr "Poliis: "
5988
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5991 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5992
5993 #, c-format
5994 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5995 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5996 msgstr[0] ""
5997 msgstr[1] ""
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #, fuzzy
6004 #| msgid "list keys"
6005 msgid "this key"
6006 msgstr "näita võtmeid"
6007
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "Verified %d message."
6010 msgid_plural "Verified %d messages."
6011 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6012 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6013
6014 #, fuzzy, c-format
6015 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6016 msgid "Encrypted %d message."
6017 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6018 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6019 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6020
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "Verified %d message in the future."
6023 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6024 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6025 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6026
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Encrypted %d message in the future."
6029 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
6030 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6031 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6032
6033 #, c-format
6034 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6035 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6036 msgstr[0] ""
6037 msgstr[1] ""
6038
6039 #, c-format
6040 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6041 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6042 msgstr[0] ""
6043 msgstr[1] ""
6044
6045 #, c-format
6046 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6047 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6048 msgstr[0] ""
6049 msgstr[1] ""
6050
6051 #, c-format
6052 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6053 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6054 msgstr[0] ""
6055 msgstr[1] ""
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6059 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6060 msgstr[0] ""
6061 msgstr[1] ""
6062
6063 #, c-format
6064 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6065 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6066 msgstr[0] ""
6067 msgstr[1] ""
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "Messages verified in the past: %d."
6071 msgstr ""
6072
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6075 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6076
6077 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6078 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6079 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6080 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6084 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6085 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6086 msgid "gGaAuUrRbB"
6087 msgstr ""
6088
6089 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6090 msgstr ""
6091
6092 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6102
6103 #, c-format
6104 msgid "%lld~year"
6105 msgid_plural "%lld~years"
6106 msgstr[0] ""
6107 msgstr[1] ""
6108
6109 #, c-format
6110 msgid "%lld~month"
6111 msgid_plural "%lld~months"
6112 msgstr[0] ""
6113 msgstr[1] ""
6114
6115 #, c-format
6116 msgid "%lld~week"
6117 msgid_plural "%lld~weeks"
6118 msgstr[0] ""
6119 msgstr[1] ""
6120
6121 #, c-format
6122 msgid "%lld~day"
6123 msgid_plural "%lld~days"
6124 msgstr[0] ""
6125 msgstr[1] ""
6126
6127 #, c-format
6128 msgid "%lld~hour"
6129 msgid_plural "%lld~hours"
6130 msgstr[0] ""
6131 msgstr[1] ""
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "%lld~minute"
6135 msgid_plural "%lld~minutes"
6136 msgstr[0] ""
6137 msgstr[1] ""
6138
6139 #, c-format
6140 msgid "%lld~second"
6141 msgid_plural "%lld~seconds"
6142 msgstr[0] ""
6143 msgstr[1] ""
6144
6145 #, c-format
6146 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6147 msgstr ""
6148
6149 #, fuzzy, c-format
6150 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6151 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6152 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6156 msgid "Encrypted 0 messages."
6157 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6158
6159 #, fuzzy, c-format
6160 #| msgid "Policy: "
6161 msgid "(policy: %s)"
6162 msgstr "Poliis: "
6163
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #, c-format
6175 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #, c-format
6179 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6185 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6186 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6187 "  %s\n"
6188 "to mark it as being bad.\n"
6189 msgid_plural ""
6190 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6191 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6192 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6193 "  %s\n"
6194 "to mark it as being bad.\n"
6195 msgstr[0] ""
6196 msgstr[1] ""
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6200 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6201
6202 #, c-format
6203 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #, fuzzy, c-format
6207 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6208 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6209 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6210
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6213 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6214
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6217 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6218
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6221 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6222
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6225 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6226
6227 #, c-format
6228 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6229 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6230
6231 #, c-format
6232 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6233 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6234
6235 #, c-format
6236 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #, c-format
6240 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #, c-format
6244 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #, c-format
6248 msgid "using %s trust model\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #, c-format
6252 msgid "no need for a trustdb check\n"
6253 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6254
6255 #, c-format
6256 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6257 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6258
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6261 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6262
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6265 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6266
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "public key %s not found: %s\n"
6269 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6273 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6274
6275 #, c-format
6276 msgid "checking the trustdb\n"
6277 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6278
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "%d key processed"
6281 msgid_plural "%d keys processed"
6282 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6283 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6284
6285 #, fuzzy, c-format
6286 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6287 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6288 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6289 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6290 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6291
6292 #, c-format
6293 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6294 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6295
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6298 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6299
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6307 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6308
6309 msgid "undefined"
6310 msgstr ""
6311
6312 #, fuzzy
6313 msgid "never"
6314 msgstr "mitte kunagi"
6315
6316 msgid "marginal"
6317 msgstr ""
6318
6319 msgid "full"
6320 msgstr ""
6321
6322 msgid "ultimate"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6326 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6327 #. make attractive information listings where columns line up
6328 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6329 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6330 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6331 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6332 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6333 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6334 msgstr ""
6335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "[ revoked]"
6338 msgstr "[tühistatud] "
6339
6340 #, fuzzy
6341 msgid "[ expired]"
6342 msgstr "[aegunud] "
6343
6344 #, fuzzy
6345 msgid "[ unknown]"
6346 msgstr "tundmatu"
6347
6348 msgid "[  undef ]"
6349 msgstr ""
6350
6351 #, fuzzy
6352 msgid "[  never ]"
6353 msgstr "mitte kunagi"
6354
6355 msgid "[marginal]"
6356 msgstr ""
6357
6358 msgid "[  full  ]"
6359 msgstr ""
6360
6361 msgid "[ultimate]"
6362 msgstr ""
6363
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "the signature could not be verified.\n"
6367 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6368 "should be the first file given on the command line.\n"
6369 msgstr ""
6370 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6371 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6372 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6373
6374 #, c-format
6375 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6376 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6377
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6380 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6381
6382 msgid "set debugging flags"
6383 msgstr ""
6384
6385 msgid "enable full debugging"
6386 msgstr ""
6387
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6390 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6391
6392 #, fuzzy
6393 msgid ""
6394 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6395 "List, export, import Keybox data\n"
6396 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6397
6398 #, c-format
6399 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #, c-format
6411 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #, fuzzy
6415 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6416 msgstr "muuda parooli"
6417
6418 #, fuzzy
6419 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6420 msgstr "muuda parooli"
6421
6422 #, fuzzy
6423 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6424 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6425
6426 #, fuzzy
6427 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6428 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6429
6430 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6431 msgstr ""
6432
6433 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6434 msgstr ""
6435
6436 msgid ""
6437 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6438 "qualified signatures."
6439 msgstr ""
6440
6441 msgid ""
6442 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6443 "qualified signatures."
6444 msgstr ""
6445
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6448 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6449
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6452 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6453
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6456 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #, fuzzy, c-format
6471 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6472 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6473 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6474
6475 #, c-format
6476 msgid "response does not contain the public key data\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "reading public key failed: %s\n"
6481 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6482
6483 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6484 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6485 #. * the %s at the start and end of the string.
6486 #, c-format
6487 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6488 msgstr ""
6489
6490 #, c-format
6491 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6495 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6496 #, c-format
6497 msgid "Remaining attempts: %d"
6498 msgstr ""
6499
6500 #, c-format
6501 msgid "using default PIN as %s\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #, c-format
6505 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #, fuzzy
6509 msgid "||Please unlock the card"
6510 msgstr "muuda parooli"
6511
6512 #, c-format
6513 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6518 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6519
6520 #, c-format
6521 msgid "card is permanently locked!\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6526 msgid_plural ""
6527 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6528 msgstr[0] ""
6529 msgstr[1] ""
6530
6531 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6532 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6533 #, fuzzy
6534 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6535 msgstr "muuda parooli"
6536
6537 #, c-format
6538 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #, fuzzy
6542 msgid "||Please enter the PIN"
6543 msgstr "muuda parooli"
6544
6545 #, fuzzy
6546 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6547 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6548
6549 #, c-format
6550 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6554 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6555 #. to get some infos on the string.
6556 msgid "|RN|New Reset Code"
6557 msgstr ""
6558
6559 msgid "|AN|New Admin PIN"
6560 msgstr ""
6561
6562 msgid "|N|New PIN"
6563 msgstr ""
6564
6565 #, fuzzy
6566 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6567 msgstr "muuda parooli"
6568
6569 #, fuzzy
6570 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6571 msgstr "muuda parooli"
6572
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "error reading application data\n"
6575 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6576
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6579 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "key already exists\n"
6583 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6584
6585 #, c-format
6586 msgid "existing key will be replaced\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "generating new key\n"
6591 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6592
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "writing new key\n"
6595 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6596
6597 #, c-format
6598 msgid "creation timestamp missing\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #, c-format
6602 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "failed to store the key: %s\n"
6607 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6608
6609 #, fuzzy, c-format
6610 #| msgid "unsupported URI"
6611 msgid "unsupported curve\n"
6612 msgstr "mittetoetatud URI"
6613
6614 #, c-format
6615 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "generating key failed\n"
6620 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6621
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6624 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6625 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6626 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6627
6628 #, c-format
6629 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6638 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6639
6640 #, c-format
6641 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6651 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6652
6653 #, fuzzy
6654 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6655 msgstr "muuda parooli"
6656
6657 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6658 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6659 #. to get some infos on the string.
6660 msgid "|N|Initial New PIN"
6661 msgstr ""
6662
6663 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6664 msgstr ""
6665
6666 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6667 msgstr ""
6668
6669 #, fuzzy
6670 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6671 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6672
6673 msgid "|N|connect to reader at port N"
6674 msgstr ""
6675
6676 #, fuzzy
6677 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6678 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6679
6680 #, fuzzy
6681 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6682 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6683
6684 #, fuzzy
6685 msgid "do not use the internal CCID driver"
6686 msgstr "ära kasuta terminali"
6687
6688 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6689 msgstr ""
6690
6691 msgid "do not use a reader's pinpad"
6692 msgstr ""
6693
6694 #, fuzzy
6695 msgid "deny the use of admin card commands"
6696 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6697
6698 msgid "use variable length input for pinpad"
6699 msgstr ""
6700
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6703 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6704
6705 msgid ""
6706 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6707 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #, c-format
6715 msgid "handler for fd %d started\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #, c-format
6719 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6720 msgstr ""
6721
6722 #, c-format
6723 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6724 msgstr ""
6725
6726 msgid "chain"
6727 msgstr ""
6728
6729 #, fuzzy
6730 msgid "shell"
6731 msgstr "help"
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6735 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6736
6737 #, c-format
6738 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6739 msgstr ""
6740
6741 msgid "critical marked policy without configured policies"
6742 msgstr ""
6743
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6746 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6747
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6750 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6751
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "certificate policy not allowed"
6754 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6755
6756 #, c-format
6757 msgid "looking up issuer at external location\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #, c-format
6761 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6762 msgstr ""
6763
6764 #, c-format
6765 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6770 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6771
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6774 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6775
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6778 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6779
6780 #, fuzzy
6781 msgid "certificate has been revoked"
6782 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6783
6784 msgid "the status of the certificate is unknown"
6785 msgstr ""
6786
6787 #, c-format
6788 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "checking the CRL failed: %s"
6793 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6794
6795 #, c-format
6796 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6797 msgstr ""
6798
6799 #, c-format
6800 msgid "certificate not yet valid"
6801 msgstr ""
6802
6803 #, fuzzy
6804 msgid "root certificate not yet valid"
6805 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6806
6807 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6808 msgstr ""
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "certificate has expired"
6812 msgstr "See võti on aegunud!"
6813
6814 #, fuzzy
6815 msgid "root certificate has expired"
6816 msgstr "See võti on aegunud!"
6817
6818 #, fuzzy
6819 msgid "intermediate certificate has expired"
6820 msgstr "See võti on aegunud!"
6821
6822 #, c-format
6823 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6824 msgstr ""
6825
6826 #, fuzzy
6827 msgid "certificate with invalid validity"
6828 msgstr "See võti on aegunud!"
6829
6830 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6837 msgstr ""
6838
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "  (  signature created at "
6841 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6842
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "  (certificate created at "
6845 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6846
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "  (certificate valid from "
6849 msgstr "halb sertifikaat"
6850
6851 #, c-format
6852 msgid "  (     issuer valid from "
6853 msgstr ""
6854
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "fingerprint=%s\n"
6857 msgstr "näita sõrmejälge"
6858
6859 #, c-format
6860 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #, c-format
6864 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6865 msgstr ""
6866
6867 #, c-format
6868 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6872 msgstr ""
6873
6874 #, fuzzy
6875 msgid "no issuer found in certificate"
6876 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6877
6878 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6879 msgstr ""
6880
6881 #, c-format
6882 msgid "root certificate is not marked trusted"
6883 msgstr ""
6884
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6887 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6888
6889 #, c-format
6890 msgid "certificate chain too long\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #, c-format
6894 msgid "issuer certificate not found"
6895 msgstr ""
6896
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "certificate has a BAD signature"
6899 msgstr "kontrolli allkirja"
6900
6901 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6902 msgstr ""
6903
6904 #, c-format
6905 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "certificate is good\n"
6910 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6911
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "intermediate certificate is good\n"
6914 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6915
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "root certificate is good\n"
6918 msgstr "halb sertifikaat"
6919
6920 msgid "switching to chain model"
6921 msgstr ""
6922
6923 #, c-format
6924 msgid "validation model used: %s"
6925 msgstr ""
6926
6927 #, c-format
6928 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #, c-format
6932 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #, fuzzy
6936 msgid "none"
6937 msgstr "ei"
6938
6939 #, fuzzy
6940 msgid "[Error - invalid encoding]"
6941 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6942
6943 msgid "[Error - out of core]"
6944 msgstr ""
6945
6946 msgid "[Error - No name]"
6947 msgstr ""
6948
6949 #, fuzzy
6950 msgid "[Error - invalid DN]"
6951 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6952
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid ""
6955 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6956 "certificate:\n"
6957 "\"%s\"\n"
6958 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6959 "created %s, expires %s.\n"
6960 msgstr ""
6961 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6962 "\"%.*s\"\n"
6963 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6964
6965 #, c-format
6966 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6971 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6972
6973 #, c-format
6974 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #, c-format
6978 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #, c-format
6982 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #, c-format
6986 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 #, c-format
6990 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #, c-format
6994 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6999 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7000
7001 #, c-format
7002 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7003 msgstr ""
7004
7005 #, c-format
7006 msgid "line %d: no subject name given\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7011 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7012
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7015 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7016
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7019 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7020
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7023 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7024
7025 #, c-format
7026 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #, c-format
7030 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "line %d: invalid date given\n"
7035 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7036
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7039 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7040
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7043 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7044
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7047 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7048
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7051 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
7052
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7055 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7056
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7059 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7060
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7063 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7064
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7067 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7068
7069 msgid ""
7070 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7071 "you just created once more.\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "   (%d) Existing key\n"
7076 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7077
7078 #, c-format
7079 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7080 msgstr ""
7081
7082 #, c-format
7083 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7088 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7089
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "   (%d) sign\n"
7092 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7093
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "   (%d) encrypt\n"
7096 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7097
7098 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7099 msgstr ""
7100
7101 #, fuzzy
7102 msgid "No subject name given\n"
7103 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7104
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7107 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7108
7109 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7110 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7111 #. adjust it do the length of your translation.  The
7112 #. second string is merely passed to atoi so you can
7113 #. drop everything after the number.
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7116 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7117
7118 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7119 msgstr ""
7120
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Enter email addresses"
7123 msgstr "E-posti aadress: "
7124
7125 #, fuzzy
7126 msgid " (end with an empty line):\n"
7127 msgstr ""
7128 "\n"
7129 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7130
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Enter DNS names"
7133 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7134
7135 #, fuzzy
7136 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7137 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7138
7139 msgid "Enter URIs"
7140 msgstr ""
7141
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7144 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7145
7146 msgid "These parameters are used:\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7150 msgstr ""
7151
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7154 msgid "Now creating certificate request.  "
7155 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7156
7157 msgid "This may take a while ...\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 msgid "Ready.\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #, c-format
7167 msgid "resource problem: out of core\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #, c-format
7171 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #, c-format
7175 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7180 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7181
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "error locking keybox: %s\n"
7184 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7185
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7188 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7189
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7192 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7193
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7196 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7197
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "no valid recipients given\n"
7200 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7201
7202 #, fuzzy
7203 msgid "list external keys"
7204 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7205
7206 #, fuzzy
7207 msgid "list certificate chain"
7208 msgstr "halb sertifikaat"
7209
7210 #, fuzzy
7211 msgid "import certificates"
7212 msgstr "halb sertifikaat"
7213
7214 #, fuzzy
7215 msgid "export certificates"
7216 msgstr "halb sertifikaat"
7217
7218 msgid "register a smartcard"
7219 msgstr ""
7220
7221 msgid "pass a command to the dirmngr"
7222 msgstr ""
7223
7224 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7225 msgstr ""
7226
7227 #, fuzzy
7228 msgid "create base-64 encoded output"
7229 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7230
7231 msgid "assume input is in PEM format"
7232 msgstr ""
7233
7234 msgid "assume input is in base-64 format"
7235 msgstr ""
7236
7237 msgid "assume input is in binary format"
7238 msgstr ""
7239
7240 msgid "never consult a CRL"
7241 msgstr ""
7242
7243 msgid "check validity using OCSP"
7244 msgstr ""
7245
7246 msgid "|N|number of certificates to include"
7247 msgstr ""
7248
7249 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7250 msgstr ""
7251
7252 msgid "do not check certificate policies"
7253 msgstr ""
7254
7255 msgid "fetch missing issuer certificates"
7256 msgstr ""
7257
7258 msgid "don't use the terminal at all"
7259 msgstr "ära kasuta terminali"
7260
7261 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7262 msgstr ""
7263
7264 #, fuzzy
7265 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7266 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7267
7268 msgid "batch mode: never ask"
7269 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7270
7271 msgid "assume yes on most questions"
7272 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7273
7274 msgid "assume no on most questions"
7275 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7279 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7280
7281 #, fuzzy
7282 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7283 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7284
7285 #, fuzzy
7286 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7287 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7288
7289 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7290 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7291
7292 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7293 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7297 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7298 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7299
7300 #, fuzzy
7301 msgid ""
7302 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7303 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7304 "Default operation depends on the input data\n"
7305 msgstr ""
7306 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7307 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7308 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7309
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7312 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7316 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7317
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7320 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7321
7322 #, c-format
7323 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7328 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7329
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "could not parse keyserver\n"
7332 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7336 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7337
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7340 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7341
7342 #, c-format
7343 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "total number processed: %lu\n"
7348 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7349
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "error storing certificate\n"
7352 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7353
7354 #, c-format
7355 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7360 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7361
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "error importing certificate: %s\n"
7364 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "error reading input: %s\n"
7368 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7369
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7372 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7373
7374 #, c-format
7375 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7381
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "error storing certificate: %s\n"
7384 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7385
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7388 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7389
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "error storing flags: %s\n"
7392 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7393
7394 msgid "Error - "
7395 msgstr ""
7396
7397 #, c-format
7398 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7403 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7408
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7412 "\"%s\"\n"
7413 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7414 "signature.\n"
7415 "\n"
7416 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7417 msgstr ""
7418
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7422 "signatures.\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7428 "\"%s\"\n"
7429 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7430 msgstr ""
7431
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7434 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7435
7436 #, c-format
7437 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7442 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7443
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "Signature made "
7446 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7447
7448 #, c-format
7449 msgid "[date not given]"
7450 msgstr ""
7451
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7454 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7455
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "Good signature from"
7463 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "                aka"
7467 msgstr "                 ka \""
7468
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "This is a qualified signature\n"
7471 msgstr ""
7472 "\n"
7473 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7474
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7477 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7478
7479 #, c-format
7480 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #, c-format
7484 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #, c-format
7488 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #, c-format
7492 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #, fuzzy, c-format
7496 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7497 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7498 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7499
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7502 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7506 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7507
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7510 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7514 msgstr "näita sõrmejälge"
7515
7516 msgid "   issuer ="
7517 msgstr ""
7518
7519 msgid "  subject ="
7520 msgstr ""
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7524 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7528 msgstr "halb sertifikaat"
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7532 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7533
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7536 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7537
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "certificate already cached\n"
7540 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7541
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "certificate cached\n"
7544 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7545
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "error caching certificate: %s\n"
7548 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7549
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7552 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7553
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7556 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7560 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7561
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "no issuer found in certificate\n"
7564 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7568 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7569
7570 #, fuzzy, c-format
7571 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7572 msgid "creating directory '%s'\n"
7573 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7574
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7577 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7581 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7582
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7585 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7586
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "removing cache file '%s'\n"
7589 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7593 msgid "not removing file '%s'\n"
7594 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "error closing cache file: %s\n"
7598 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7602 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7603
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7606 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7610 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7611 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7612
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7615 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7616
7617 #, fuzzy, c-format
7618 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7619 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7620 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7621
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7624 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7625
7626 #, c-format
7627 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #, c-format
7631 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #, c-format
7635 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #, c-format
7639 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7644 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7648 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7649
7650 #, c-format
7651 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7656 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7657
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7660 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7661
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7664 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7665
7666 #, fuzzy, c-format
7667 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7668 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7669 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7670
7671 #, c-format
7672 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #, c-format
7676 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7681 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "error closing '%s': %s\n"
7685 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7686
7687 #, fuzzy, c-format
7688 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7689 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7690 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7691
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7694 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7695
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7698 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7699
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7702 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7703
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7706 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7707
7708 #, c-format
7709 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "opening cache file '%s'\n"
7714 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7715
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7718 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7719
7720 #, c-format
7721 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, c-format
7725 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, c-format
7729 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7734 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7735
7736 #, fuzzy, c-format
7737 #| msgid "No help available for `%s'"
7738 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7739 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7740
7741 #, c-format
7742 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7748 "required\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #, c-format
7752 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #, c-format
7756 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, c-format
7760 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #, c-format
7764 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7765 msgstr ""
7766
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7769 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7770
7771 #, c-format
7772 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #, c-format
7776 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7781 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7782
7783 #, fuzzy, c-format
7784 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7785 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7786 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7787
7788 #, c-format
7789 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #, fuzzy, c-format
7793 #| msgid "invalid response from agent\n"
7794 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7795 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7796
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7799 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7800
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7803 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7807 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7808 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7813
7814 #, c-format
7815 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #, c-format
7819 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7824 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7825
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7828 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7829
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7832 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7833
7834 #, c-format
7835 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7840 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7841 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7842
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7845 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7846
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7849 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7850
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7853 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7854
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7857 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7858
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7861 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7862
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7865 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7866
7867 #, fuzzy, c-format
7868 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7869 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7870 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7871
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7874 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7875
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7878 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7879
7880 #, c-format
7881 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #, c-format
7885 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #, c-format
7889 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7894 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7895
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "creating cache file '%s'\n"
7898 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7899
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7902 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7903
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7907 "program start\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 #, c-format
7911 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid ""
7915 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7916 "update!\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 msgid ""
7920 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #, fuzzy, c-format
7930 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7931 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7932 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7933
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7936 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7937
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7940 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7941
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7944 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7945
7946 msgid "End CRL dump\n"
7947 msgstr ""
7948
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7951 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7952
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7955 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7956
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7959 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7960
7961 #, c-format
7962 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #, c-format
7966 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7967 msgstr ""
7968
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7971 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7972
7973 #, fuzzy, c-format
7974 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7975 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7976 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7977
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7980 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7981
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7984 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7985
7986 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7987 msgstr ""
7988
7989 msgid "check whether a dirmngr is running"
7990 msgstr ""
7991
7992 #, fuzzy
7993 msgid "add a certificate to the cache"
7994 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7995
7996 #, fuzzy
7997 msgid "validate a certificate"
7998 msgstr "halb sertifikaat"
7999
8000 #, fuzzy
8001 msgid "lookup a certificate"
8002 msgstr "halb sertifikaat"
8003
8004 #, fuzzy
8005 msgid "lookup only locally stored certificates"
8006 msgstr "halb sertifikaat"
8007
8008 msgid "expect an URL for --lookup"
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "special mode for use by Squid"
8015 msgstr ""
8016
8017 #, fuzzy
8018 msgid "expect certificates in PEM format"
8019 msgstr "halb sertifikaat"
8020
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8023 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8024 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
8025
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8028 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8029 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8030
8031 msgid ""
8032 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8033 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8034 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8035 "not valid and other error codes for general failures\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8040 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8041
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8044 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8045
8046 #, c-format
8047 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #, fuzzy, c-format
8051 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8052 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8053 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8054
8055 #, fuzzy, c-format
8056 #| msgid "update failed: %s\n"
8057 msgid "lookup failed: %s\n"
8058 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8059
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8062 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8063
8064 #, c-format
8065 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #, fuzzy, c-format
8069 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8070 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8071
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "certificate is valid\n"
8074 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8075
8076 #, fuzzy, c-format
8077 msgid "certificate has been revoked\n"
8078 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8079
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "certificate check failed: %s\n"
8082 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8083
8084 #, fuzzy, c-format
8085 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8086 msgid "got status: '%s'\n"
8087 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8088
8089 #, fuzzy, c-format
8090 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8091 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8092 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8093
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8096 msgstr ""
8097 "\n"
8098 "Toetatud algoritmid:\n"
8099
8100 #, c-format
8101 msgid "absolute file name expected\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 #, c-format
8105 msgid "looking up '%s'\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 msgid "list the contents of the CRL cache"
8109 msgstr ""
8110
8111 #, fuzzy
8112 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8113 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8114
8115 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8116 msgstr ""
8117
8118 msgid "shutdown the dirmngr"
8119 msgstr ""
8120
8121 msgid "flush the cache"
8122 msgstr ""
8123
8124 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8125 msgstr ""
8126
8127 #, fuzzy
8128 msgid "run without asking a user"
8129 msgstr "Väljun salvestamata? "
8130
8131 msgid "force loading of outdated CRLs"
8132 msgstr ""
8133
8134 msgid "allow sending OCSP requests"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "allow online software version check"
8138 msgstr ""
8139
8140 msgid "inhibit the use of HTTP"
8141 msgstr ""
8142
8143 msgid "inhibit the use of LDAP"
8144 msgstr ""
8145
8146 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8147 msgstr ""
8148
8149 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8150 msgstr ""
8151
8152 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8153 msgstr ""
8154
8155 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8156 msgstr ""
8157
8158 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8159 msgstr ""
8160
8161 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8162 msgstr ""
8163
8164 #, fuzzy
8165 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8166 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8167
8168 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8169 msgstr ""
8170
8171 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8172 msgstr ""
8173
8174 #, fuzzy
8175 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8176 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8177
8178 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8179 msgstr ""
8180
8181 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8182 msgstr ""
8183
8184 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "route all network traffic via Tor"
8188 msgstr ""
8189
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid ""
8192 #| "@\n"
8193 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8194 msgid ""
8195 "@\n"
8196 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8197 "options)\n"
8198 msgstr ""
8199 "@\n"
8200 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
8201
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8204 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8205
8206 msgid ""
8207 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8208 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #, c-format
8212 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "usage: %s [options] "
8217 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8218
8219 #, fuzzy, c-format
8220 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8221 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8222 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8223
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8226 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8227
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8230 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8234 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8235
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8238 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8239
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8242 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8243
8244 #, c-format
8245 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #, c-format
8249 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #, c-format
8253 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8254 msgstr ""
8255
8256 #, c-format
8257 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #, c-format
8261 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "shutdown forced\n"
8266 msgstr "ei töödeldud"
8267
8268 #, c-format
8269 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #, c-format
8273 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 msgid "return all values in a record oriented format"
8277 msgstr ""
8278
8279 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8280 msgstr ""
8281
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8284 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8285 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8286
8287 msgid "|N|connect to port N"
8288 msgstr ""
8289
8290 #, fuzzy
8291 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8292 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8293 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8294
8295 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8296 msgstr ""
8297
8298 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8299 msgstr ""
8300
8301 msgid "|STRING|query DN STRING"
8302 msgstr ""
8303
8304 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8305 msgstr ""
8306
8307 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8308 msgstr ""
8309
8310 #, fuzzy
8311 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8312 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8313 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8314
8315 msgid ""
8316 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8317 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8318 "Interface and options may change without notice\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8322 #| msgid "invalid import options\n"
8323 msgid "invalid port number %d\n"
8324 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8325
8326 #, c-format
8327 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8332 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8333
8334 #, c-format
8335 msgid "          available attribute '%s'\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "attribute '%s' not found\n"
8340 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8341
8342 #, c-format
8343 msgid "found attribute '%s'\n"
8344 msgstr ""
8345
8346 #, fuzzy, c-format
8347 #| msgid "reading from `%s'\n"
8348 msgid "processing url '%s'\n"
8349 msgstr "loen failist `%s'\n"
8350
8351 #, fuzzy, c-format
8352 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8353 msgid "          user '%s'\n"
8354 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8355
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "          pass '%s'\n"
8358 msgstr "                 ka \""
8359
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "          host '%s'\n"
8362 msgstr "                 ka \""
8363
8364 #, fuzzy, c-format
8365 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8366 msgid "          port %d\n"
8367 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8368
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "            DN '%s'\n"
8371 msgstr "                 ka \""
8372
8373 #, c-format
8374 msgid "        filter '%s'\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "          attr '%s'\n"
8379 msgstr "                 ka \""
8380
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "no host name in '%s'\n"
8383 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8384
8385 #, c-format
8386 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #, fuzzy, c-format
8390 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8391 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8392 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8393
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8396 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8397
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8400 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8401
8402 #, fuzzy, c-format
8403 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8404 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8405 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8406
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8409 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8410
8411 #, c-format
8412 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8417 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8418
8419 #, c-format
8420 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "too many redirections\n"
8425 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8426
8427 #, fuzzy, c-format
8428 #| msgid "writing to `%s'\n"
8429 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8430 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8431
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "error allocating memory: %s\n"
8434 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8435
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "error printing log line: %s\n"
8438 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8439
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8442 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8443
8444 #, c-format
8445 msgid "ldap wrapper %d ready"
8446 msgstr ""
8447
8448 #, c-format
8449 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #, c-format
8453 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8454 msgstr ""
8455
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8458 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8459
8460 #, c-format
8461 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #, c-format
8465 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8470 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8471
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "malloc failed: %s\n"
8474 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8475
8476 #, c-format
8477 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #, c-format
8481 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #, fuzzy, c-format
8485 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8486 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8487 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8488
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8491 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8492
8493 #, fuzzy, c-format
8494 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8495 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8496 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8497
8498 #, c-format
8499 msgid "bad URL encoding detected\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "error reading from responder: %s\n"
8504 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8505
8506 #, c-format
8507 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8512 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8513
8514 #, c-format
8515 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8516 msgstr ""
8517
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8520 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8521
8522 #, fuzzy, c-format
8523 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8524 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8525
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8528 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8529
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8532 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8533
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8536 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8537
8538 #, c-format
8539 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #, c-format
8543 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8544 msgstr ""
8545
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8548 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8549
8550 #, c-format
8551 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8552 msgstr ""
8553
8554 #, fuzzy, c-format
8555 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8556 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8557
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8560 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8561
8562 #, c-format
8563 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8568 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8569
8570 #, c-format
8571 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8576 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8577
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8580 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8581
8582 #, fuzzy, c-format
8583 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8584 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8585 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8586
8587 #, c-format
8588 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #, fuzzy, c-format
8592 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8593 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8594 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8595
8596 #, c-format
8597 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8598 msgstr ""
8599
8600 #, fuzzy, c-format
8601 #| msgid "using cipher %s\n"
8602 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8603 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8604
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8607 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8608
8609 #, c-format
8610 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 msgid "good"
8614 msgstr ""
8615
8616 #, fuzzy, c-format
8617 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8618 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8619
8620 #, c-format
8621 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #, c-format
8625 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8626 msgstr ""
8627
8628 #, c-format
8629 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8630 msgstr ""
8631
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8634 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8635
8636 msgid "ldapserver missing"
8637 msgstr ""
8638
8639 msgid "serialno missing in cert ID"
8640 msgstr ""
8641
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8644 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8645
8646 #, fuzzy, c-format
8647 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8648 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8649
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "error sending data: %s\n"
8652 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8653
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8656 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8657
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8660 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8661
8662 #, c-format
8663 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8668 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8669
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8672 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8673
8674 #, fuzzy, c-format
8675 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8676 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8677 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8678
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8681 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8682
8683 #, c-format
8684 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #, fuzzy, c-format
8688 #| msgid "signing failed: %s\n"
8689 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8690 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8691
8692 #, c-format
8693 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8694 msgstr ""
8695
8696 #, fuzzy, c-format
8697 #| msgid "checking the trustdb\n"
8698 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8699 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8700
8701 msgid "not checking CRL for"
8702 msgstr ""
8703
8704 #, fuzzy
8705 msgid "checking CRL for"
8706 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8707
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8710 msgstr "kontrolli allkirja"
8711
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8714 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8715
8716 #, fuzzy, c-format
8717 msgid "certificate chain is good\n"
8718 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8719
8720 #, c-format
8721 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #, fuzzy
8725 msgid "quiet"
8726 msgstr "välju"
8727
8728 msgid "print data out hex encoded"
8729 msgstr ""
8730
8731 msgid "decode received data lines"
8732 msgstr ""
8733
8734 msgid "connect to the dirmngr"
8735 msgstr ""
8736
8737 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8738 msgstr ""
8739
8740 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8741 msgstr ""
8742
8743 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8744 msgstr ""
8745
8746 msgid "do not use extended connect mode"
8747 msgstr ""
8748
8749 #, fuzzy
8750 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8751 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8752
8753 msgid "run /subst on startup"
8754 msgstr ""
8755
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8758 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8759
8760 msgid ""
8761 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8762 "Connect to a running agent and send commands\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #, c-format
8766 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #, c-format
8770 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "receiving line failed: %s\n"
8775 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8776
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "line too long - skipped\n"
8779 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8780
8781 #, c-format
8782 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "unknown command '%s'\n"
8787 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8788
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "sending line failed: %s\n"
8791 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8792
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "error sending standard options: %s\n"
8795 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8796
8797 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8798 msgstr ""
8799
8800 msgid "Options controlling the configuration"
8801 msgstr ""
8802
8803 msgid "Options useful for debugging"
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid "Options controlling the security"
8807 msgstr ""
8808
8809 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8810 msgstr ""
8811
8812 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8816 msgstr ""
8817
8818 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8819 msgstr ""
8820
8821 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8822 msgstr ""
8823
8824 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8825 msgstr ""
8826
8827 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8828 msgstr ""
8829
8830 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8831 msgstr ""
8832
8833 #, fuzzy
8834 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8835 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8836
8837 #, fuzzy
8838 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8839 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8840
8841 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8845 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8846
8847 #, fuzzy
8848 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8849 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8850
8851 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8852 msgstr ""
8853
8854 msgid "Configuration for Keyservers"
8855 msgstr ""
8856
8857 #, fuzzy
8858 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8859 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8860
8861 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8862 msgstr ""
8863
8864 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8865 msgstr ""
8866
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "import keys from a keyserver"
8869 msgid "import missing key from a signature"
8870 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
8871
8872 #, fuzzy
8873 msgid "include the public key in signatures"
8874 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
8875
8876 msgid "disable all access to the dirmngr"
8877 msgstr ""
8878
8879 #, fuzzy
8880 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8881 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8882
8883 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8884 msgstr ""
8885
8886 msgid "Options controlling the format of the output"
8887 msgstr ""
8888
8889 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8890 msgstr ""
8891
8892 msgid "Options controlling the use of Tor"
8893 msgstr ""
8894
8895 msgid "Configuration for HTTP servers"
8896 msgstr ""
8897
8898 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8899 msgstr ""
8900
8901 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8902 msgstr ""
8903
8904 msgid "LDAP server list"
8905 msgstr ""
8906
8907 msgid "Configuration for OCSP"
8908 msgstr ""
8909
8910 msgid "OpenPGP"
8911 msgstr ""
8912
8913 msgid "Private Keys"
8914 msgstr ""
8915
8916 msgid "Smartcards"
8917 msgstr ""
8918
8919 msgid "S/MIME"
8920 msgstr ""
8921
8922 #, fuzzy
8923 #| msgid "network error"
8924 msgid "Network"
8925 msgstr "võrgu viga"
8926
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Passphrase Entry"
8929 msgstr "halb parool"
8930
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Component not suitable for launching"
8933 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8934
8935 #, c-format
8936 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
8937 msgstr ""
8938
8939 #, fuzzy, c-format
8940 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8941 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
8942 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8943
8944 #, c-format
8945 msgid "External verification of component %s failed"
8946 msgstr ""
8947
8948 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "error closing '%s'\n"
8953 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8954
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "error parsing '%s'\n"
8957 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8958
8959 msgid "list all components"
8960 msgstr ""
8961
8962 msgid "check all programs"
8963 msgstr ""
8964
8965 msgid "|COMPONENT|list options"
8966 msgstr ""
8967
8968 msgid "|COMPONENT|change options"
8969 msgstr ""
8970
8971 msgid "|COMPONENT|check options"
8972 msgstr ""
8973
8974 msgid "apply global default values"
8975 msgstr ""
8976
8977 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8978 msgstr ""
8979
8980 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8981 msgstr ""
8982
8983 #, fuzzy
8984 msgid "list global configuration file"
8985 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 msgid "check global configuration file"
8989 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #| msgid "update the trust database"
8993 msgid "query the software version database"
8994 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8995
8996 msgid "reload all or a given component"
8997 msgstr ""
8998
8999 msgid "launch a given component"
9000 msgstr ""
9001
9002 msgid "kill a given component"
9003 msgstr ""
9004
9005 msgid "use as output file"
9006 msgstr "kasuta väljundfailina"
9007
9008 msgid "activate changes at runtime, if possible"
9009 msgstr ""
9010
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9013 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9014
9015 msgid ""
9016 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9017 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 msgid "Need one component argument"
9021 msgstr ""
9022
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Component not found"
9025 msgstr "ei leia avalikku võtit"
9026
9027 #, fuzzy
9028 msgid "No argument allowed"
9029 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 msgid ""
9033 "@\n"
9034 "Commands:\n"
9035 " "
9036 msgstr ""
9037 "@Käsud:\n"
9038 " "
9039
9040 #, fuzzy
9041 msgid "decryption modus"
9042 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9043
9044 #, fuzzy
9045 msgid "encryption modus"
9046 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9047
9048 msgid "tool class (confucius)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #, fuzzy
9052 msgid "program filename"
9053 msgstr "--store [failinimi]"
9054
9055 msgid "secret key file (required)"
9056 msgstr ""
9057
9058 msgid "input file name (default stdin)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9063 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9064
9065 msgid ""
9066 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9067 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9068 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9073 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9074
9075 #, fuzzy, c-format
9076 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9077 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9078
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9081 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9082
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9085 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
9086
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "error writing to %s: %s\n"
9089 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9090
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "error reading from %s: %s\n"
9093 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9094
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "error closing %s: %s\n"
9097 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9098
9099 #, fuzzy, c-format
9100 msgid "no --program option provided\n"
9101 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
9102
9103 #, c-format
9104 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9105 msgstr ""
9106
9107 #, c-format
9108 msgid "no --keyfile option provided\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #, c-format
9112 msgid "cannot allocate args vector\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "could not create pipe: %s\n"
9117 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9118
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "could not create pty: %s\n"
9121 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9122
9123 #, c-format
9124 msgid "could not fork: %s\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "execv failed: %s\n"
9129 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9130
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "select failed: %s\n"
9133 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9134
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "read failed: %s\n"
9137 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9138
9139 #, fuzzy, c-format
9140 msgid "pty read failed: %s\n"
9141 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9142
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "waitpid failed: %s\n"
9145 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9146
9147 #, c-format
9148 msgid "child aborted with status %i\n"
9149 msgstr ""
9150
9151 #, fuzzy, c-format
9152 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9153 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9154
9155 #, fuzzy, c-format
9156 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9157 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9158
9159 #, c-format
9160 msgid "either %s or %s must be given\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #, c-format
9164 msgid "no class provided\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #, fuzzy, c-format
9168 msgid "class %s is not supported\n"
9169 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9173 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9174
9175 msgid ""
9176 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9177 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
9184 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "male"
9188 #~ msgstr "enable"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "female"
9192 #~ msgstr "enable"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "unspecified"
9196 #~ msgstr "Põhjus puudub"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9200 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9204 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9208 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9212 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9216 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9217 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9218 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9222 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9223 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9224 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9228 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9229 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9233 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9237 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9238 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9242 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9246 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9250 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9254 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9258 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9262 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9266 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid ""
9270 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9271 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid ""
9275 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9276 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9280 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "key %s:\n"
9284 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9288 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9289 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9290 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9294 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9295 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9296 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9300 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9301 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9305 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9306 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9310 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9311 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9315 #~ msgstr "muuda parooli"
9316
9317 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9318 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9319
9320 #~ msgid "--store [filename]"
9321 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9322
9323 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9324 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9325
9326 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9327 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9331 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9332
9333 #~ msgid "--sign [filename]"
9334 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9335
9336 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9337 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9341 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9342
9343 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9344 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9345
9346 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9347 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9348
9349 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9350 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9351
9352 #~ msgid "--sign-key user-id"
9353 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9354
9355 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9356 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9357
9358 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9359 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9363 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9364
9365 #~ msgid "[filename]"
9366 #~ msgstr "[failinimi]"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9370 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9374 #~ msgstr "blokeeri võti"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "%ld message signed"
9378 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9379 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9380 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9381
9382 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9383 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "canceled by user\n"
9387 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "problem with the agent\n"
9391 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9395 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9399 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9404 #~ "certificate:\n"
9405 #~ "\"%.*s\"\n"
9406 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9407 #~ "created %s%s.\n"
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9410 #~ "\"%.*s\"\n"
9411 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid ""
9415 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9416 #~ "user: \"%s\"\n"
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "\n"
9419 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9420 #~ "parooli: \""
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9424 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9428 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9429 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9430
9431 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9432 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9436 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9437 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9438 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9439 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9440
9441 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9442 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9443
9444 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9445 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9446
9447 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9448 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9449
9450 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9451 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9455 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9456
9457 #~ msgid ""
9458 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9459 #~ "\n"
9460 #~ msgstr ""
9461 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9462 #~ "\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid ""
9466 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9467 #~ "encryption key."
9468 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9469
9470 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9471 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9472
9473 #~ msgid "%s.\n"
9474 #~ msgstr "%s.\n"
9475
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9478 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9479 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9480 #~ "\n"
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9483 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9484 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9485 #~ "\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9489 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~| msgid "1 bad signature\n"
9493 #~ msgid "1 good signature\n"
9494 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9498 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9502 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9506 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9510 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9515 #~ "problem)\n"
9516 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~| msgid "can't open the keyring"
9520 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9521 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9525 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9529 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9533 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9537 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9541 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9545 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Passphrase"
9549 #~ msgstr "halb parool"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9553 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9554
9555 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9556 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9560 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9564 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9565
9566 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9567 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9568
9569 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9570 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9574 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9578 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "host not found"
9582 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9586 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9590 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9594 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9598 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9599
9600 #~ msgid ""
9601 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9604 #~ "moodis\n"
9605
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9608 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9612 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9616 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9620 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9624 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9625
9626 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9627 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9631 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9635 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9636
9637 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9638 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9639
9640 #~ msgid ""
9641 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9644
9645 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9646 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9647
9648 #~ msgid ""
9649 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9650 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9651
9652 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9653 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9657 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9661 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9665 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9669 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9673 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9677 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9678
9679 #~ msgid ""
9680 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9681 #~ "mode.\n"
9682 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9683
9684 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9685 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9686
9687 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9688 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9689
9690 #~ msgid "Key is protected.\n"
9691 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9692
9693 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9694 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9695
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9698 #~ "\n"
9699 #~ msgstr ""
9700 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9701 #~ "\n"
9702
9703 #~ msgid ""
9704 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9705 #~ "\n"
9706 #~ msgstr ""
9707 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9708 #~ "\n"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9712 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9713
9714 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9715 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9716
9717 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9718 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9722 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9723
9724 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9725 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9726
9727 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9728 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9729
9730 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9731 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9732
9733 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9734 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9735
9736 #~ msgid "%s is the new one\n"
9737 #~ msgstr "%s on uus\n"
9738
9739 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9740 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9744 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9748 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9752 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9756 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9760 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9764 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9768 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9772 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9773
9774 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9775 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9776
9777 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9778 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9779
9780 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9781 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9782
9783 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9784 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9785
9786 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9787 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9788
9789 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9790 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9794 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9795
9796 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9797 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9798
9799 #~ msgid "%s ...\n"
9800 #~ msgstr "%s ...\n"
9801
9802 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9803 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9804
9805 #~ msgid ""
9806 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9807 #~ msgstr ""
9808 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9809
9810 #~ msgid ""
9811 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9812 #~ msgstr ""
9813 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9814
9815 #~ msgid ""
9816 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9817 #~ msgstr ""
9818 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9819 #~ "moodis\n"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9823 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9827 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9831 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9835 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9836
9837 #~ msgid "Command> "
9838 #~ msgstr "Käsklus> "
9839
9840 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9841 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9842
9843 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9844 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Please report bugs to "
9848 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9852 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9853
9854 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9855 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "read options from file"
9859 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9860
9861 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9862 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9866 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9870 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9871
9872 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9873 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9874
9875 #~ msgid "force v3 signatures"
9876 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9877
9878 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9879 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9880
9881 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9882 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9883
9884 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9885 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9886
9887 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9888 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9892 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9893
9894 #~ msgid ""
9895 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9896 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9897 #~ "nothing\n"
9898 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9901 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9902
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9905 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9906 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9907 #~ "ultimately trusted\n"
9908 #~ msgstr ""
9909 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9910 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9911 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9912 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9913
9914 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9917 #~ "\"."
9918
9919 #~ msgid ""
9920 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9921 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9922
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9925 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9926 #~ "Please consult your security expert first."
9927 #~ msgstr ""
9928 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9929 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9930 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9931
9932 #~ msgid "Enter the size of the key"
9933 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9934
9935 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9936 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9937
9938 #~ msgid ""
9939 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9940 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9941 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9942 #~ "the given value as an interval."
9943 #~ msgstr ""
9944 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9945 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9946 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9947 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9948
9949 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9950 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9951
9952 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9953 #~ msgstr ""
9954 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9955
9956 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9957 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9958
9959 #~ msgid ""
9960 #~ "N  to change the name.\n"
9961 #~ "C  to change the comment.\n"
9962 #~ "E  to change the email address.\n"
9963 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9964 #~ "Q  to to quit the key generation."
9965 #~ msgstr ""
9966 #~ "N  et muuta nime.\n"
9967 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9968 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9969 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9970 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9971
9972 #~ msgid ""
9973 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9974 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9975
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9978 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9979 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9980 #~ "\n"
9981 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9982 #~ "the\n"
9983 #~ "    key.\n"
9984 #~ "\n"
9985 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9986 #~ "it\n"
9987 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9988 #~ "for\n"
9989 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9990 #~ "user.\n"
9991 #~ "\n"
9992 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9993 #~ "could\n"
9994 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9995 #~ "the\n"
9996 #~ "    key against a photo ID.\n"
9997 #~ "\n"
9998 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9999 #~ "could\n"
10000 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
10001 #~ "in\n"
10002 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
10003 #~ "with a\n"
10004 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
10005 #~ "the\n"
10006 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
10007 #~ "exchange\n"
10008 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
10009 #~ "owner.\n"
10010 #~ "\n"
10011 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
10012 #~ "examples.\n"
10013 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
10014 #~ "\"\n"
10015 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
10016 #~ "\n"
10017 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
10018 #~ msgstr ""
10019 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
10020 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
10021 #~ "teada,\n"
10022 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
10023 #~ "\n"
10024 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
10025 #~ "\n"
10026 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
10027 #~ "kuid\n"
10028 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
10029 #~ "See\n"
10030 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
10031 #~ "pseudo-\n"
10032 #~ "    nüümi võtit.\n"
10033 #~ "\n"
10034 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
10035 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
10036 #~ "kontrollisite\n"
10037 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
10038 #~ "\n"
10039 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
10040 #~ "näiteks\n"
10041 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
10042 #~ "suheldes\n"
10043 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
10044 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
10045 #~ "kontrol-\n"
10046 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
10047 #~ "\n"
10048 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
10049 #~ "Sõltub\n"
10050 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
10051 #~ "tähendus,\n"
10052 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
10053 #~ "\n"
10054 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
10055
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10058 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
10059
10060 #~ msgid ""
10061 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10062 #~ "All certificates are then also lost!"
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
10065 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
10066
10067 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10068 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
10069
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10072 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10073 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10074 #~ msgstr ""
10075 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
10076 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
10077 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
10078
10079 #~ msgid ""
10080 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10081 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
10082 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10083 #~ "a trust connection through another already certified key."
10084 #~ msgstr ""
10085 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
10086 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
10087 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
10088 #~ "sertifitseeritud võtme."
10089
10090 #~ msgid ""
10091 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10092 #~ "your keyring."
10093 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
10094
10095 #~ msgid ""
10096 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10097 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10098 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10099 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10100 #~ "a second one is available."
10101 #~ msgstr ""
10102 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
10103 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
10104 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
10105 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
10106 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
10107
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10110 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10111 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10112 #~ msgstr ""
10113 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
10114 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
10115 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
10116
10117 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10118 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
10119
10120 #~ msgid ""
10121 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10122 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
10123
10124 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10125 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
10126
10127 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10128 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
10129
10130 #~ msgid ""
10131 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10132 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
10135 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
10136
10137 #~ msgid ""
10138 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10139 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10140 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10141 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10142 #~ "      got access to your secret key.\n"
10143 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10144 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10145 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10146 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10147 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10148 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10149 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10150 #~ msgstr ""
10151 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
10152 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
10153 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
10154 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
10155 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
10156 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
10157 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
10158 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
10159 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
10160 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
10161 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
10162 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
10163 #~ "aadressi.\n"
10164
10165 #~ msgid ""
10166 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10167 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10168 #~ "An empty line ends the text.\n"
10169 #~ msgstr ""
10170 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
10171 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
10172 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
10173
10174 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10175 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
10176
10177 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10178 #~ msgstr ""
10179 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
10180
10181 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10182 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10183
10184 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10185 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "shelll"
10189 #~ msgstr "help"
10190
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid ""
10193 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10194 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10198 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10202 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10206 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid ".\n"
10210 #~ msgstr "%s.\n"
10211
10212 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10213 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10217 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
10218
10219 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10220 #~ msgstr "Korrake parooli: "
10221
10222 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10223 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
10224
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10227 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10228
10229 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10230 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10231
10232 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10233 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10237 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
10238
10239 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10240 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
10241
10242 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10243 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
10244
10245 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10246 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
10247
10248 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10249 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
10250
10251 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10252 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
10253
10254 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10255 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10256
10257 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10258 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
10259
10260 #~ msgid ""
10261 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10262 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10263 #~ "\n"
10264 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10265 #~ "\n"
10266 #~ msgstr ""
10267 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
10268 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
10269 #~ "\n"
10270 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
10271 #~ "\n"
10272
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10275 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10276 #~ "of the entropy.\n"
10277 #~ msgstr ""
10278 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
10279 #~ "arvutiga\n"
10280 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
10281
10282 #~ msgid ""
10283 #~ "\n"
10284 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10285 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10286 #~ msgstr ""
10287 #~ "\n"
10288 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
10289 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "card reader not available\n"
10293 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10297 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10301 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
10302
10303 #~ msgid "general error"
10304 #~ msgstr "üldine viga"
10305
10306 #~ msgid "unknown packet type"
10307 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10308
10309 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10310 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10311
10312 #~ msgid "bad public key"
10313 #~ msgstr "halb avalik võti"
10314
10315 #~ msgid "bad secret key"
10316 #~ msgstr "halb salajane võti"
10317
10318 #~ msgid "bad signature"
10319 #~ msgstr "halb allkiri"
10320
10321 #~ msgid "checksum error"
10322 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10323
10324 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10325 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10326
10327 #~ msgid "invalid packet"
10328 #~ msgstr "vigane pakett"
10329
10330 #~ msgid "no such user id"
10331 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10332
10333 #~ msgid "secret key not available"
10334 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10335
10336 #~ msgid "wrong secret key used"
10337 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10338
10339 #~ msgid "bad key"
10340 #~ msgstr "halb võti"
10341
10342 #~ msgid "file write error"
10343 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10344
10345 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10346 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10347
10348 #~ msgid "file open error"
10349 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10350
10351 #~ msgid "file create error"
10352 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10353
10354 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10355 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10356
10357 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10358 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10359
10360 #~ msgid "unknown signature class"
10361 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10362
10363 #~ msgid "trust database error"
10364 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10365
10366 #~ msgid "resource limit"
10367 #~ msgstr "ressursi limiit"
10368
10369 #~ msgid "invalid keyring"
10370 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10371
10372 #~ msgid "malformed user id"
10373 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10374
10375 #~ msgid "file close error"
10376 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10377
10378 #~ msgid "file rename error"
10379 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10380
10381 #~ msgid "file delete error"
10382 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10383
10384 #~ msgid "unexpected data"
10385 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10386
10387 #~ msgid "timestamp conflict"
10388 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10389
10390 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10391 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10392
10393 #~ msgid "file exists"
10394 #~ msgstr "fail on olemas"
10395
10396 #~ msgid "weak key"
10397 #~ msgstr "nõrk võti"
10398
10399 #~ msgid "bad URI"
10400 #~ msgstr "halb URI"
10401
10402 #~ msgid "not processed"
10403 #~ msgstr "ei töödeldud"
10404
10405 #~ msgid "unusable public key"
10406 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10407
10408 #~ msgid "unusable secret key"
10409 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10410
10411 #~ msgid "keyserver error"
10412 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "no card"
10416 #~ msgstr "krüptimata"
10417
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "no data"
10420 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10421
10422 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10423 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10424
10425 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10426 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10427
10428 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10429 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10430
10431 #~ msgid ""
10432 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10433 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10434
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10437 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10438
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10441 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10442
10443 #, fuzzy
10444 #~ msgid "expired: %s)"
10445 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10446
10447 #, fuzzy
10448 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10449 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10450
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10453 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10454
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10457 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10458
10459 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10460 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10461
10462 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10463 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10464
10465 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10466 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10467
10468 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10469 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10470
10471 #~ msgid "select secondary key N"
10472 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10473
10474 #~ msgid "list signatures"
10475 #~ msgstr "näita allkirju"
10476
10477 #~ msgid "sign the key"
10478 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10479
10480 #~ msgid "add a secondary key"
10481 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10482
10483 #~ msgid "delete signatures"
10484 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10485
10486 #~ msgid "change the expire date"
10487 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10488
10489 #~ msgid "set preference list"
10490 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10491
10492 #~ msgid "updated preferences"
10493 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10494
10495 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10496 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10497
10498 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10499 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10500
10501 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10502 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10503
10504 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10505 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10506
10507 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10508 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10509
10510 #~ msgid "q"
10511 #~ msgstr "v"
10512
10513 #~ msgid "list"
10514 #~ msgstr "list"
10515
10516 #~ msgid "l"
10517 #~ msgstr "l"
10518
10519 #~ msgid "debug"
10520 #~ msgstr "debug"
10521
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "name"
10524 #~ msgstr "enable"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "login"
10528 #~ msgstr "lsign"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "cafpr"
10532 #~ msgstr "fpr"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "forcesig"
10536 #~ msgstr "revsig"
10537
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "generate"
10540 #~ msgstr "üldine viga"
10541
10542 #~ msgid "passwd"
10543 #~ msgstr "passwd"
10544
10545 #~ msgid "save"
10546 #~ msgstr "save"
10547
10548 #~ msgid "fpr"
10549 #~ msgstr "fpr"
10550
10551 #~ msgid "uid"
10552 #~ msgstr "uid"
10553
10554 #~ msgid "check"
10555 #~ msgstr "check"
10556
10557 #~ msgid "c"
10558 #~ msgstr "c"
10559
10560 #~ msgid "sign"
10561 #~ msgstr "sign"
10562
10563 #~ msgid "s"
10564 #~ msgstr "s"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "tsign"
10568 #~ msgstr "sign"
10569
10570 #~ msgid "lsign"
10571 #~ msgstr "lsign"
10572
10573 #~ msgid "nrsign"
10574 #~ msgstr "nrsign"
10575
10576 #~ msgid "nrlsign"
10577 #~ msgstr "nrlsign"
10578
10579 #~ msgid "adduid"
10580 #~ msgstr "adduid"
10581
10582 #~ msgid "addphoto"
10583 #~ msgstr "lisa foto"
10584
10585 #~ msgid "deluid"
10586 #~ msgstr "deluid"
10587
10588 #~ msgid "delphoto"
10589 #~ msgstr "delphoto"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "addcardkey"
10593 #~ msgstr "addkey"
10594
10595 #~ msgid "delkey"
10596 #~ msgstr "delkey"
10597
10598 #~ msgid "addrevoker"
10599 #~ msgstr "addrevoker"
10600
10601 #~ msgid "delsig"
10602 #~ msgstr "delsig"
10603
10604 #~ msgid "expire"
10605 #~ msgstr "expire"
10606
10607 #~ msgid "primary"
10608 #~ msgstr "primaarne"
10609
10610 #~ msgid "toggle"
10611 #~ msgstr "lülita"
10612
10613 #~ msgid "t"
10614 #~ msgstr "t"
10615
10616 #~ msgid "pref"
10617 #~ msgstr "pref"
10618
10619 #~ msgid "showpref"
10620 #~ msgstr "showpref"
10621
10622 #~ msgid "setpref"
10623 #~ msgstr "setpref"
10624
10625 #~ msgid "updpref"
10626 #~ msgstr "updpref"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "keyserver"
10630 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10631
10632 #~ msgid "trust"
10633 #~ msgstr "trust"
10634
10635 #~ msgid "revsig"
10636 #~ msgstr "revsig"
10637
10638 #~ msgid "revuid"
10639 #~ msgstr "revuid"
10640
10641 #~ msgid "revkey"
10642 #~ msgstr "revkey"
10643
10644 #~ msgid "disable"
10645 #~ msgstr "disable"
10646
10647 #~ msgid "enable"
10648 #~ msgstr "enable"
10649
10650 #~ msgid "showphoto"
10651 #~ msgstr "showphoto"
10652
10653 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10654 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10655
10656 #~ msgid ""
10657 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10658 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10659 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10660 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10661 #~ msgstr ""
10662 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10663 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10664 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10665 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10666
10667 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10668 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10669
10670 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10671 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10672
10673 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10674 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10675
10676 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10677 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10678
10679 #~ msgid ""
10680 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10681 #~ "computations take REALLY long!\n"
10682 #~ msgstr ""
10683 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10684 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10688 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10689
10690 #~ msgid ""
10691 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10692 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10693 #~ msgstr ""
10694 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10695 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10696
10697 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10698 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10699
10700 #~ msgid ""
10701 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10704
10705 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10706 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10710 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10711
10712 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10713 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10714
10715 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10716 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10717
10718 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10719 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10720
10721 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10722 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10723
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10726 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10727
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10730 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10731
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10734 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10735
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10738 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10739
10740 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10741 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10742
10743 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10744 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10745
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10748 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10749
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10752 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10753
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "expires"
10756 #~ msgstr "expire"
10757
10758 #, fuzzy
10759 #~ msgid ""
10760 #~ "\"\n"
10761 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10762 #~ msgstr ""
10763 #~ "\"\n"
10764 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10765
10766 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10767 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10768
10769 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10770 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10771
10772 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10773 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10774
10775 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10776 #~ msgstr ""
10777 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10778
10779 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10780 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10781
10782 #~ msgid "error: missing colon\n"
10783 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10784
10785 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10786 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10787
10788 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10789 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10790
10791 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10792 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10793
10794 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10795 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid " [expired: %s]"
10799 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10800
10801 #~ msgid " [expires: %s]"
10802 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10803
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid " [revoked: %s]"
10806 #~ msgstr "[tühistatud] "
10807
10808 #~ msgid ""
10809 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10810 #~ msgstr ""
10811 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10812 #~ "vastutusel!\n"
10813
10814 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10815 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10816
10817 #~ msgid "store only"
10818 #~ msgstr "ainult salvesta"
10819
10820 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10821 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10822
10823 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10824 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10825
10826 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10827 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10828
10829 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10830 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10831
10832 #~ msgid "export the ownertrust values"
10833 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10834
10835 #~ msgid "unattended trust database update"
10836 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10837
10838 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10839 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10840
10841 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10842 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10843
10844 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10845 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10846
10847 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10848 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10849
10850 #~ msgid "force v4 key signatures"
10851 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10852
10853 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10854 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10855
10856 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10857 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10858
10859 #~ msgid "use the gpg-agent"
10860 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10861
10862 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10863 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10864
10865 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10866 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10867
10868 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10869 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10870
10871 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10872 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10873
10874 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10875 #~ msgstr ""
10876 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10877
10878 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10879 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10880
10881 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10882 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10883
10884 #~ msgid "Show Photo IDs"
10885 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10886
10887 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10888 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10889
10890 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10891 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10892
10893 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10894 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10895
10896 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10897 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10898
10899 #~ msgid ""
10900 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10901 #~ "but it is accepted anyway\n"
10902 #~ msgstr ""
10903 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10904 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10905
10906 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10907 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10908
10909 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10910 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10911
10912 #~ msgid ""
10913 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10914 #~ msgstr ""
10915 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10916 #~ "aja\n"
10917
10918 #~ msgid " (default)"
10919 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10920
10921 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10922 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10923
10924 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10925 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10926
10927 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10928 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10929
10930 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10931 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10932
10933 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10934 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10935
10936 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10937 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10938
10939 #~ msgid ""
10940 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10941 #~ "signatures!\n"
10942 #~ msgstr ""
10943 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10944 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10945
10946 #~ msgid ""
10947 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10948 #~ "problem)\n"
10949 #~ msgstr ""
10950 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10951
10952 #~ msgid ""
10953 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10954 #~ "problem)\n"
10955 #~ msgstr ""
10956 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10957
10958 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10959 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10960
10961 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10962 #~ msgstr ""
10963 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10964
10965 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10966 #~ msgstr ""
10967 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10968
10969 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10970 #~ msgstr ""
10971 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10972 #~ "%d\n"
10973
10974 #~ msgid ""
10975 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10976 #~ "\n"
10977 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10978 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10979 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10980 #~ "\n"
10981 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10982 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10983 #~ "only\n"
10984 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10985 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10986 #~ "program\n"
10987 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10988 #~ "understand\n"
10989 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10990 #~ "\n"
10991 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10992 #~ "signing;\n"
10993 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10994 #~ "in\n"
10995 #~ "this menu."
10996 #~ msgstr ""
10997 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10998 #~ "\n"
10999 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
11000 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
11001 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
11002 #~ "\n"
11003 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
11004 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
11005 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
11006 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
11007 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
11008 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
11009 #~ "\n"
11010 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
11011 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
11012 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
11013
11014 #~ msgid ""
11015 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
11016 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
11017 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
11018 #~ msgstr ""
11019 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
11020 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
11021 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
11022
11023 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11024 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11025
11026 #~ msgid "key incomplete\n"
11027 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
11028
11029 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11030 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"