Imported Upstream version 2.2.28
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-06-10 18:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:323
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:529
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:530
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:531
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:532
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:533
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:534
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:535
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:537
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:538
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:870
71 msgid "Quality:"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
79 #. will be used.
80 #: agent/call-pinentry.c:891
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
82 msgstr ""
83
84 #: agent/call-pinentry.c:1040
85 msgid ""
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
87 "session"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:1043
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
94 "this session"
95 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
98 msgid "PIN:"
99 msgstr ""
100
101 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
102 #: agent/protect-tool.c:724
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase:"
105 msgstr "halb parool"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
108 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:416
109 msgid "does not match - try again"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
116 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
117 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
118 #. two %d give the current and maximum number of tries.
119 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
120 #, c-format
121 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
125 msgid "Repeat:"
126 msgstr ""
127
128 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
129 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
130 #, fuzzy
131 msgid "PIN too long"
132 msgstr "rida on liiga pikk\n"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
135 #, fuzzy
136 msgid "Passphrase too long"
137 msgstr "liiga pikk parool\n"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
140 #, fuzzy
141 msgid "Invalid characters in PIN"
142 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
145 msgid "PIN too short"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
149 #, fuzzy
150 msgid "Bad PIN"
151 msgstr "halb MPI"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
154 #, fuzzy
155 msgid "Bad Passphrase"
156 msgstr "halb parool"
157
158 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
161 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:933
164 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
165 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
166 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
167 #, fuzzy, c-format
168 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
169 msgid "can't create '%s': %s\n"
170 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
171
172 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:890
173 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
174 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
175 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
176 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
177 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
178 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
179 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
180 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
181 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
182 #: dirmngr/dirmngr.c:1759
183 #, fuzzy, c-format
184 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
185 msgid "can't open '%s': %s\n"
186 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
189 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
190 #: g10/skclist.c:435
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
193 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
194
195 #: agent/command-ssh.c:2435
196 #, c-format
197 msgid "detected card with S/N: %s\n"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/command-ssh.c:2440
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
203 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2460
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "no suitable card key found: %s\n"
208 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2587
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "error getting list of cards: %s\n"
213 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
214
215 #: agent/command-ssh.c:2775
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
219 "allow this?"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/command-ssh.c:2782
223 msgid "Allow"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/command-ssh.c:2782
227 msgid "Deny"
228 msgstr ""
229
230 #: agent/command-ssh.c:2791
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
233 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:351
236 #, fuzzy
237 msgid "Please re-enter this passphrase"
238 msgstr "muuda parooli"
239
240 #: agent/command-ssh.c:3095
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid ""
243 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
244 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
245 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
246
247 #: agent/command-ssh.c:3677
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
250 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
251
252 #: agent/divert-scd.c:117
253 msgid "Please insert the card with serial number"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/divert-scd.c:118
257 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/divert-scd.c:246
261 msgid "Admin PIN"
262 msgstr ""
263
264 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
265 #. used to unblock a PIN.
266 #: agent/divert-scd.c:251
267 msgid "PUK"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/divert-scd.c:258
271 msgid "Reset Code"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/divert-scd.c:286
275 msgid "Push ACK button on card/token."
276 msgstr ""
277
278 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
279 msgid "Use the reader's pinpad for input."
280 msgstr ""
281
282 #: agent/divert-scd.c:378
283 #, fuzzy
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Korrake parooli: "
286
287 #: agent/divert-scd.c:380
288 #, fuzzy
289 msgid "Repeat this PUK"
290 msgstr "Korrake parooli: "
291
292 #: agent/divert-scd.c:381
293 #, fuzzy
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Korrake parooli: "
296
297 #: agent/divert-scd.c:386
298 #, fuzzy
299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
300 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
301
302 #: agent/divert-scd.c:388
303 #, fuzzy
304 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
305 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
306
307 #: agent/divert-scd.c:389
308 #, fuzzy
309 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
310 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
311
312 #: agent/divert-scd.c:402
313 #, c-format
314 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "error creating temporary file: %s\n"
320 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
321
322 #: agent/genkey.c:117
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
325 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
326
327 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
328 #, fuzzy
329 msgid "Enter new passphrase"
330 msgstr "Sisestage parool\n"
331
332 #: agent/genkey.c:172
333 #, fuzzy
334 msgid "Take this one anyway"
335 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
336
337 #: agent/genkey.c:202
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
341 msgstr ""
342
343 #: agent/genkey.c:204
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
347 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
348 msgstr ""
349
350 #: agent/genkey.c:216
351 msgid "Yes, protection is not needed"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/genkey.c:233
355 #, fuzzy, c-format
356 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
357 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
358 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
359 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
360 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
361
362 #: agent/genkey.c:252
363 #, c-format
364 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
365 msgid_plural ""
366 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
367 msgstr[0] ""
368 msgstr[1] ""
369
370 #: agent/genkey.c:278
371 #, c-format
372 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
373 msgstr ""
374
375 #: agent/genkey.c:293
376 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
377 msgstr ""
378
379 #: agent/genkey.c:482
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
382 msgstr ""
383 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
384 "\n"
385
386 #: agent/genkey.c:608
387 #, fuzzy
388 msgid "Please enter the new passphrase"
389 msgstr "muuda parooli"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
392 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "@Options:\n"
396 " "
397 msgstr ""
398 "@\n"
399 "Võtmed:\n"
400 " "
401
402 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
403 msgid "run in daemon mode (background)"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
407 msgid "run in server mode (foreground)"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:169
411 #, fuzzy
412 #| msgid "Key is superseded"
413 msgid "run in supervised mode"
414 msgstr "Võti on asendatud"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
417 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
418 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
419 msgid "verbose"
420 msgstr "ole jutukas"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
423 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
424 msgid "be somewhat more quiet"
425 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
428 msgid "sh-style command output"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
432 msgid "csh-style command output"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
436 #: dirmngr/dirmngr.c:186
437 #, fuzzy
438 msgid "|FILE|read options from FILE"
439 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
442 msgid "do not detach from the console"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:188
446 #, fuzzy
447 msgid "use a log file for the server"
448 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:190
451 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:195
455 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:197
459 #, fuzzy
460 msgid "do not use the SCdaemon"
461 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:201
464 #, fuzzy
465 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
466 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
467 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:217
470 msgid "ignore requests to change the TTY"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:219
474 msgid "ignore requests to change the X display"
475 msgstr ""
476
477 #: agent/gpg-agent.c:222
478 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:236
482 msgid "do not use the PIN cache when signing"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:238
486 #, fuzzy
487 msgid "disallow the use of an external password cache"
488 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:240
491 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
492 msgstr ""
493
494 #: agent/gpg-agent.c:243
495 #, fuzzy
496 msgid "allow presetting passphrase"
497 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:245
500 msgid "disallow caller to override the pinentry"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:248
504 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
505 msgstr ""
506
507 #: agent/gpg-agent.c:250
508 #, fuzzy
509 #| msgid "not supported"
510 msgid "enable ssh support"
511 msgstr "ei ole toetatud"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:252
514 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
515 msgstr ""
516
517 #: agent/gpg-agent.c:255
518 #, fuzzy
519 #| msgid "not supported"
520 msgid "enable putty support"
521 msgstr "ei ole toetatud"
522
523 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
524 #. reporting address.  This is so that we can change the
525 #. reporting address without breaking the translations.
526 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
527 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
528 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
529 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
530 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
531 #, fuzzy
532 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
533 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:540
536 #, fuzzy
537 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
538 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:542
541 msgid ""
542 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
543 "Secret key management for @GNUPG@\n"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
547 #: dirmngr/dirmngr.c:496
548 #, c-format
549 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
550 msgstr ""
551
552 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
553 #: sm/gpgsm.c:1537
554 #, c-format
555 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
556 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
559 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
560 #: dirmngr/dirmngr.c:994 dirmngr/dirmngr.c:1878
561 #, fuzzy, c-format
562 #| msgid "reading options from `%s'\n"
563 msgid "reading options from '%s'\n"
564 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
567 #: dirmngr/dirmngr.c:1102 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
568 #, fuzzy, c-format
569 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
570 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
571 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1256
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "can't create socket: %s\n"
576 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1269
579 #, c-format
580 msgid "socket name '%s' is too long\n"
581 msgstr ""
582
583 #: agent/gpg-agent.c:2215
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
586 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1301
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "error getting nonce for the socket\n"
591 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1304
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
596 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
599 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1313
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
602 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1325
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "listening on socket '%s'\n"
607 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
610 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
613 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
614 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
617 #: g10/openfile.c:400
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "directory '%s' created\n"
620 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
621
622 #: agent/gpg-agent.c:2340
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
625 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
626
627 #: agent/gpg-agent.c:2344
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
630 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
631
632 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2084
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
635 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
636
637 #: agent/gpg-agent.c:2709
638 #, c-format
639 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
640 msgstr ""
641
642 #: agent/gpg-agent.c:2714
643 #, c-format
644 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
645 msgstr ""
646
647 #: agent/gpg-agent.c:2789
648 #, c-format
649 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
650 msgstr ""
651
652 #: agent/gpg-agent.c:2794
653 #, c-format
654 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2298
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
660 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
661
662 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1431
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%s %s stopped\n"
665 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
666
667 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
668 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
671 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
672
673 #: agent/preset-passphrase.c:104
674 #, fuzzy
675 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
676 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
677
678 #: agent/preset-passphrase.c:107
679 msgid ""
680 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
681 "Password cache maintenance\n"
682 msgstr ""
683
684 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
685 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
686 msgid ""
687 "@Commands:\n"
688 " "
689 msgstr ""
690 "@Käsud:\n"
691 " "
692
693 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
694 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
695 #: tools/gpgconf.c:105
696 msgid ""
697 "@\n"
698 "Options:\n"
699 " "
700 msgstr ""
701 "@\n"
702 "Võtmed:\n"
703 " "
704
705 #: agent/protect-tool.c:158
706 #, fuzzy
707 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
708 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
709
710 #: agent/protect-tool.c:160
711 msgid ""
712 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
713 "Secret key maintenance tool\n"
714 msgstr ""
715
716 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
717 #, fuzzy
718 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
719 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
720
721 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
722 #, fuzzy
723 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
724 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
725
726 #: agent/protect-tool.c:714
727 msgid ""
728 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
729 "system."
730 msgstr ""
731
732 #: agent/protect-tool.c:719
733 #, fuzzy
734 msgid ""
735 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
736 "needed to complete this operation."
737 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
738
739 #: agent/protect-tool.c:730
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "cancelled\n"
742 msgstr "Katkesta"
743
744 #: agent/protect-tool.c:732
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
747 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
748
749 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1666
750 #: tools/gpgconf.c:418
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error opening '%s': %s\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754
755 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
758 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
763 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
764
765 #: agent/trustlist.c:207
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
768 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
769
770 #: agent/trustlist.c:251
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
773 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
774
775 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
778 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
779
780 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
783 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784
785 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
786 #, c-format
787 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
788 msgstr ""
789
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
791 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
792 #. Pinentry to insert a line break.  The double
793 #. percent sign is actually needed because it is also
794 #. a printf format string.  If you need to insert a
795 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
796 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
797 #. certificate.
798 #: agent/trustlist.c:667
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
802 "certificates?"
803 msgstr ""
804
805 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
806 #, fuzzy
807 msgid "Yes"
808 msgstr "jah"
809
810 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
811 #: common/audit.c:469
812 msgid "No"
813 msgstr ""
814
815 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
816 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
817 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
818 #. needed because it is also a printf format string.  If you
819 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
820 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
821 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
822 #. as stored in the certificate.
823 #: agent/trustlist.c:710
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
827 "fingerprint:%%0A  %s"
828 msgstr ""
829
830 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
831 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
832 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
833 #: agent/trustlist.c:724
834 msgid "Correct"
835 msgstr ""
836
837 #: agent/trustlist.c:724
838 msgid "Wrong"
839 msgstr ""
840
841 #: agent/findkey.c:301
842 #, c-format
843 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
844 msgstr ""
845
846 #: agent/findkey.c:317
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
850 "it now."
851 msgstr ""
852
853 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
854 #, fuzzy
855 msgid "Change passphrase"
856 msgstr "muuda parooli"
857
858 #: agent/findkey.c:339
859 msgid "I'll change it later"
860 msgstr ""
861
862 #: agent/findkey.c:1522
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid ""
865 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
866 "%%0A?"
867 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
868
869 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
870 #, fuzzy
871 msgid "Delete key"
872 msgstr "luba võti"
873
874 #: agent/findkey.c:1557
875 msgid ""
876 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
877 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
878 msgstr ""
879
880 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
881 #, c-format
882 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
883 msgstr ""
884
885 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
886 #, c-format
887 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
888 msgstr ""
889
890 #: agent/pksign.c:202
891 #, c-format
892 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
893 msgstr ""
894
895 #: agent/pksign.c:518
896 #, c-format
897 msgid "checking created signature failed: %s\n"
898 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
899
900 #: agent/cvt-openpgp.c:338
901 #, c-format
902 msgid "secret key parts are not available\n"
903 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
904
905 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1541
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
908 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
909 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
910
911 #: agent/cvt-openpgp.c:448
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
914 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
915 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:455
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
922
923 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
924 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "error creating a pipe: %s\n"
927 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
928
929 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
930 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
931 #: common/exechelp-w32.c:515
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
934 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
935
936 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
937 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1343
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "error forking process: %s\n"
940 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
941
942 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
943 #, c-format
944 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
945 msgstr ""
946
947 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
950 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
951
952 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
953 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
956 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
957
958 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "error running '%s': terminated\n"
961 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
962
963 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
966 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
967
968 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
971 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
972
973 #: common/simple-pwquery.c:261
974 #, fuzzy, c-format
975 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
976 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
977 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
978
979 #: common/simple-pwquery.c:271
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
982 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
983
984 #: common/sysutils.c:168
985 #, c-format
986 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
987 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
988
989 #: common/sysutils.c:408
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
992 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
993
994 #: common/sysutils.c:440
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
997 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
998
999 #: common/sysutils.c:881
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1002 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1003
1004 #: common/sysutils.c:907
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1007 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1008
1009 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1010 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1011 msgid "yes"
1012 msgstr "jah"
1013
1014 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1015 msgid "yY"
1016 msgstr "jJ"
1017
1018 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1019 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1020 msgid "no"
1021 msgstr "ei"
1022
1023 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1024 msgid "nN"
1025 msgstr "eE"
1026
1027 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1028 #: common/yesno.c:86
1029 msgid "quit"
1030 msgstr "välju"
1031
1032 #: common/yesno.c:89
1033 msgid "qQ"
1034 msgstr "vV"
1035
1036 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1037 #: common/yesno.c:123
1038 msgid "okay|okay"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:125
1043 msgid "cancel|cancel"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: common/yesno.c:126
1047 msgid "oO"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: common/yesno.c:127
1051 #, fuzzy
1052 msgid "cC"
1053 msgstr "c"
1054
1055 #: common/miscellaneous.c:86
1056 #, c-format
1057 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: common/miscellaneous.c:89
1061 #, c-format
1062 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:897 tools/no-libgcrypt.c:30
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1068 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1069
1070 #: common/miscellaneous.c:143
1071 #, c-format
1072 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/miscellaneous.c:146
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1078 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1079
1080 #: common/miscellaneous.c:618
1081 #, c-format
1082 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: common/asshelp.c:335
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1088 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1089
1090 #: common/asshelp.c:347
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "connection to %s established\n"
1093 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1094
1095 #: common/asshelp.c:430
1096 #, c-format
1097 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: common/asshelp.c:521
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1103 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1104
1105 #: common/asshelp.c:578
1106 #, c-format
1107 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1111 #. verbatim.  It will not be printed.
1112 #: common/audit.c:474
1113 msgid "|audit-log-result|Good"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: common/audit.c:477
1117 msgid "|audit-log-result|Bad"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: common/audit.c:479
1121 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: common/audit.c:481
1125 #, fuzzy
1126 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1127 msgstr "halb sertifikaat"
1128
1129 #: common/audit.c:483
1130 #, fuzzy
1131 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1132 msgstr "halb sertifikaat"
1133
1134 #: common/audit.c:485
1135 msgid "|audit-log-result|Error"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: common/audit.c:487
1139 #, fuzzy
1140 msgid "|audit-log-result|Not used"
1141 msgstr "halb sertifikaat"
1142
1143 #: common/audit.c:489
1144 #, fuzzy
1145 msgid "|audit-log-result|Okay"
1146 msgstr "halb sertifikaat"
1147
1148 #: common/audit.c:491
1149 #, fuzzy
1150 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1151 msgstr "halb sertifikaat"
1152
1153 #: common/audit.c:493
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|Some"
1156 msgstr "halb sertifikaat"
1157
1158 #: common/audit.c:726
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Certificate chain available"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1162
1163 #: common/audit.c:733
1164 #, fuzzy
1165 msgid "root certificate missing"
1166 msgstr "halb sertifikaat"
1167
1168 #: common/audit.c:759
1169 msgid "Data encryption succeeded"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Data available"
1175 msgstr "Võtme leiate: "
1176
1177 #: common/audit.c:767
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Session key created"
1180 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1181
1182 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "algorithm: %s"
1185 msgstr "pakend: %s\n"
1186
1187 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1188 #: scd/app-openpgp.c:3554
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "unsupported algorithm: %s"
1191 msgstr ""
1192 "\n"
1193 "Toetatud algoritmid:\n"
1194
1195 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1196 #, fuzzy
1197 msgid "seems to be not encrypted"
1198 msgstr "krüptimata"
1199
1200 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1201 msgid "Number of recipients"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1205 #, c-format
1206 msgid "Recipient %d"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: common/audit.c:825
1210 msgid "Data signing succeeded"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "data hash algorithm: %s"
1216 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1217
1218 #: common/audit.c:862
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Signer %d"
1221 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1222
1223 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "attr hash algorithm: %s"
1226 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1227
1228 #: common/audit.c:901
1229 msgid "Data decryption succeeded"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: common/audit.c:910
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Encryption algorithm supported"
1235 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1236
1237 #: common/audit.c:993
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Data verification succeeded"
1240 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1241
1242 #: common/audit.c:1002
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Signature available"
1245 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1246
1247 #: common/audit.c:1024
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Parsing data succeeded"
1250 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1251
1252 #: common/audit.c:1036
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1255 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1256
1257 #: common/audit.c:1051
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Signature %d"
1260 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1261
1262 #: common/audit.c:1079
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Certificate chain valid"
1265 msgstr "See võti on aegunud!"
1266
1267 #: common/audit.c:1090
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Root certificate trustworthy"
1270 msgstr "halb sertifikaat"
1271
1272 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1273 #, fuzzy
1274 msgid "no CRL found for certificate"
1275 msgstr "halb sertifikaat"
1276
1277 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1278 #, fuzzy
1279 msgid "the available CRL is too old"
1280 msgstr "Võtme leiate: "
1281
1282 #: common/audit.c:1120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1285 msgstr "halb sertifikaat"
1286
1287 #: common/audit.c:1140
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Included certificates"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1291
1292 #: common/audit.c:1195
1293 msgid "No audit log entries."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: common/audit.c:1244
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Unknown operation"
1299 msgstr "tundmatu versioon"
1300
1301 #: common/audit.c:1262
1302 msgid "Gpg-Agent usable"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: common/audit.c:1272
1306 msgid "Dirmngr usable"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: common/audit.c:1308
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "No help available for '%s'."
1312 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1313
1314 #: common/helpfile.c:90
1315 #, fuzzy
1316 msgid "ignoring garbage line"
1317 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1318
1319 #: common/gettime.c:919
1320 #, fuzzy
1321 msgid "[none]"
1322 msgstr "tundmatu"
1323
1324 #: common/ksba-io-support.c:347
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1327 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1328
1329 #: common/ttyio.c:433
1330 #, c-format
1331 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: common/ttyio.c:439
1335 #, c-format
1336 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: common/ttyio.c:474 common/ttyio.c:484
1340 #, c-format
1341 msgid "too many errors; giving up\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: common/ttyio.c:536
1345 #, c-format
1346 msgid "Control-D detected\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: common/argparse.c:520
1350 #, fuzzy
1351 msgid "argument not expected"
1352 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1353
1354 #: common/argparse.c:522
1355 #, fuzzy
1356 msgid "read error"
1357 msgstr "viga faili lugemisel"
1358
1359 #: common/argparse.c:524
1360 #, fuzzy
1361 msgid "keyword too long"
1362 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1363
1364 #: common/argparse.c:526
1365 #, fuzzy
1366 msgid "missing argument"
1367 msgstr "vigane argument"
1368
1369 #: common/argparse.c:528
1370 #, fuzzy
1371 #| msgid "invalid armor"
1372 msgid "invalid argument"
1373 msgstr "vigane pakend"
1374
1375 #: common/argparse.c:530
1376 #, fuzzy
1377 msgid "invalid command"
1378 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1379
1380 #: common/argparse.c:532
1381 #, fuzzy
1382 msgid "invalid alias definition"
1383 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1384
1385 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1386 msgid "permission error"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1390 #, fuzzy
1391 msgid "out of core"
1392 msgstr "ei töödeldud"
1393
1394 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1395 #, fuzzy
1396 msgid "invalid meta command"
1397 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1398
1399 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1400 #, fuzzy
1401 msgid "unknown meta command"
1402 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1403
1404 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1405 #, fuzzy
1406 #| msgid "unexpected data"
1407 msgid "unexpected meta command"
1408 msgstr "ootamatud andmed"
1409
1410 #: common/argparse.c:546
1411 #, fuzzy
1412 msgid "invalid option"
1413 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1414
1415 #: common/argparse.c:556
1416 #, c-format
1417 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1423 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1424
1425 #: common/argparse.c:560
1426 #, c-format
1427 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: common/argparse.c:563
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1433 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1434
1435 #: common/argparse.c:565
1436 #, c-format
1437 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: common/argparse.c:567
1441 #, c-format
1442 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: common/argparse.c:581
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1448 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1449
1450 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1451 #, fuzzy, c-format
1452 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1453 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1454 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1455
1456 #: common/argparse.c:1832
1457 #, fuzzy, c-format
1458 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1459 msgid "option file '%s': %s\n"
1460 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1461
1462 #: common/argparse.c:2255
1463 #, c-format
1464 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: common/utf8conv.c:123
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1470 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1471
1472 #: common/utf8conv.c:131
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1475 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1476
1477 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1480 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1481
1482 #: common/dotlock.c:724
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1485 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1486
1487 #: common/dotlock.c:786
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1490 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1491
1492 #: common/dotlock.c:1137
1493 #, c-format
1494 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: common/dotlock.c:1173
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1500 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1501
1502 #: common/dotlock.c:1174
1503 msgid "(deadlock?) "
1504 msgstr ""
1505
1506 #: common/dotlock.c:1213
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1509 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1510
1511 #: common/dotlock.c:1240
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "waiting for lock %s...\n"
1514 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1515
1516 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:900 dirmngr/dirmngr.c:909
1517 #, c-format
1518 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/armor.c:423
1522 #, c-format
1523 msgid "armor: %s\n"
1524 msgstr "pakend: %s\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:462
1527 #, c-format
1528 msgid "invalid armor header: "
1529 msgstr "vigane pakendi päis: "
1530
1531 #: g10/armor.c:473
1532 #, c-format
1533 msgid "armor header: "
1534 msgstr "pakendi päis: "
1535
1536 #: g10/armor.c:486
1537 #, c-format
1538 msgid "invalid clearsig header\n"
1539 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1540
1541 #: g10/armor.c:499
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "unknown armor header: "
1544 msgstr "pakendi päis: "
1545
1546 #: g10/armor.c:552
1547 #, c-format
1548 msgid "nested clear text signatures\n"
1549 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1550
1551 #: g10/armor.c:687
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "unexpected armor: "
1554 msgstr "ootamatu pakend:"
1555
1556 #: g10/armor.c:700
1557 #, c-format
1558 msgid "invalid dash escaped line: "
1559 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1560
1561 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1564 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1565
1566 #: g10/armor.c:915
1567 #, c-format
1568 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1569 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1570
1571 #: g10/armor.c:949
1572 #, c-format
1573 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1574 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:957
1577 #, c-format
1578 msgid "malformed CRC\n"
1579 msgstr "vigane CRC\n"
1580
1581 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1584 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:981
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1589 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1590
1591 #: g10/armor.c:985
1592 #, c-format
1593 msgid "error in trailer line\n"
1594 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1595
1596 #: g10/armor.c:1305
1597 #, c-format
1598 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1599 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:1310
1602 #, c-format
1603 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1604 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:1314
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1610 msgstr ""
1611 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1612
1613 #: g10/build-packet.c:1216
1614 #, fuzzy, c-format
1615 #| msgid "not human readable"
1616 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1617 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1618
1619 #: g10/build-packet.c:1268
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1623 "an '='\n"
1624 msgstr ""
1625 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1626 "ning lõpus peab olema '='\n"
1627
1628 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1629 #, c-format
1630 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1631 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1632
1633 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1636 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1637
1638 #: g10/build-packet.c:1304
1639 #, c-format
1640 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1641 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1642
1643 #: g10/build-packet.c:1360
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1646 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1647
1648 #: g10/build-packet.c:1366
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid ""
1651 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1652 #| "with an '='\n"
1653 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1654 msgstr ""
1655 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1656 "ning lõpus peab olema '='\n"
1657
1658 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1659 #, c-format
1660 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1661 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1662
1663 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1664 #, c-format
1665 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: g10/call-agent.c:170
1669 msgid "Enter passphrase: "
1670 msgstr "Sisestage parool: "
1671
1672 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1673 #: sm/call-dirmngr.c:165
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1676 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1677 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1678
1679 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1680 #: sm/call-dirmngr.c:171
1681 #, c-format
1682 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1686 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1687 #, fuzzy, c-format
1688 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1689 msgid "WARNING: %s\n"
1690 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1691
1692 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1693 #: sm/call-dirmngr.c:180
1694 #, c-format
1695 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1699 #: sm/call-dirmngr.c:182
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1702 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1703 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1704
1705 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1706 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1707 #, fuzzy, c-format
1708 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1709 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1710 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1711
1712 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1715 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1716
1717 #: g10/call-dirmngr.c:243
1718 #, fuzzy, c-format
1719 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1720 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1721 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1722
1723 #: g10/call-dirmngr.c:417
1724 msgid "WKD uses a cached result"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: g10/call-dirmngr.c:420
1728 msgid "Tor is not running"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: g10/call-dirmngr.c:422
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Tor is not properly configured"
1734 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1735
1736 #: g10/call-dirmngr.c:424
1737 #, fuzzy
1738 msgid "DNS is not properly configured"
1739 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1740
1741 #: g10/call-dirmngr.c:426
1742 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:428
1746 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: g10/call-dirmngr.c:430
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "generate a revocation certificate"
1752 msgid "server uses an invalid certificate"
1753 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1754
1755 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "armor: %s\n"
1758 msgid "Note: %s\n"
1759 msgstr "pakend: %s\n"
1760
1761 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1903
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1764 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1765
1766 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1909
1767 #, c-format
1768 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2238 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1772 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "can't do this in batch mode\n"
1775 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1776
1777 #: g10/card-util.c:105
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1780 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1781
1782 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2863
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1785 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1786
1787 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1427 g10/card-util.c:1689
1788 #: g10/card-util.c:1781 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1789 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1790 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1791 msgid "Your selection? "
1792 msgstr "Teie valik? "
1793
1794 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1795 msgid "[not set]"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: g10/card-util.c:545
1799 msgid "Mr."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: g10/card-util.c:546
1803 msgid "Ms."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: g10/card-util.c:573
1807 #, fuzzy
1808 msgid "not forced"
1809 msgstr "ei töödeldud"
1810
1811 #: g10/card-util.c:573
1812 msgid "forced"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/card-util.c:750
1816 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/card-util.c:752
1820 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/card-util.c:754
1824 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/card-util.c:771
1828 msgid "Cardholder's surname: "
1829 msgstr ""
1830
1831 #: g10/card-util.c:773
1832 msgid "Cardholder's given name: "
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/card-util.c:791
1836 #, c-format
1837 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:812
1841 #, fuzzy
1842 msgid "URL to retrieve public key: "
1843 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1844
1845 #: g10/card-util.c:906 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1846 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1847 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1705
1848 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1849 #, fuzzy, c-format
1850 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1851 msgid "error reading '%s': %s\n"
1852 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:939 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1855 #: dirmngr/crlcache.c:925
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "error writing '%s': %s\n"
1858 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1859
1860 #: g10/card-util.c:966
1861 msgid "Login data (account name): "
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/card-util.c:1004
1865 msgid "Private DO data: "
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/card-util.c:1089
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Language preferences: "
1871 msgstr "uuendatud eelistused"
1872
1873 #: g10/card-util.c:1097
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1876 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1877
1878 #: g10/card-util.c:1106
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1881 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1128
1884 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/card-util.c:1142
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Error: invalid response.\n"
1890 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1164
1893 #, fuzzy
1894 msgid "CA fingerprint: "
1895 msgstr "näita sõrmejälge"
1896
1897 #: g10/card-util.c:1187
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1900 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1237
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "key operation not possible: %s\n"
1905 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1238
1908 #, fuzzy
1909 msgid "not an OpenPGP card"
1910 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1251 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "error getting current key info: %s\n"
1915 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1916
1917 #: g10/card-util.c:1336
1918 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1919 msgstr ""
1920
1921 #: g10/card-util.c:1353
1922 msgid ""
1923 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1924 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1925 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/card-util.c:1375 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1931 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1932
1933 #: g10/card-util.c:1385 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1934 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1935 #, c-format
1936 msgid "rounded up to %u bits\n"
1937 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1393 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1940 #, c-format
1941 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: g10/card-util.c:1412
1945 msgid "Changing card key attribute for: "
1946 msgstr ""
1947
1948 #: g10/card-util.c:1414
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Signature key\n"
1951 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1952
1953 #: g10/card-util.c:1416
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Encryption key\n"
1956 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1418
1959 msgid "Authentication key\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/card-util.c:1420 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1963 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1964 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1965
1966 #: g10/card-util.c:1421 sm/certreqgen-ui.c:158
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "   (%d) RSA\n"
1969 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1422
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "   (%d) ECC\n"
1974 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1975
1976 #: g10/card-util.c:1434 g10/card-util.c:1701 g10/card-util.c:1801
1977 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1978 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1979 msgid "Invalid selection.\n"
1980 msgstr "Vigane valik.\n"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1507
1983 #, c-format
1984 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/card-util.c:1512
1988 #, c-format
1989 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/card-util.c:1548
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1995 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1996
1997 #: g10/card-util.c:1564 g10/card-util.c:2091
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "error getting card info: %s\n"
2000 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001
2002 #: g10/card-util.c:1570 g10/card-util.c:1915 g10/card-util.c:2097
2003 #, fuzzy, c-format
2004 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2005 msgid "This command is not supported by this card\n"
2006 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1616
2009 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/card-util.c:1630
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2015 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2016
2017 #: g10/card-util.c:1633
2018 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/card-util.c:1645
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2025 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2026 "You should change them using the command --change-pin\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/card-util.c:1680
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2032 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1772
2035 #, fuzzy
2036 msgid "   (1) Signature key\n"
2037 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1774
2040 #, fuzzy
2041 msgid "   (2) Encryption key\n"
2042 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1684 g10/card-util.c:1776
2045 msgid "   (3) Authentication key\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: g10/card-util.c:1769
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Please select where to store the key:\n"
2051 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2052
2053 #: g10/card-util.c:1815
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2056 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2057
2058 #: g10/card-util.c:1920
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2061 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2062
2063 #: g10/card-util.c:1923
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Continue? (y/N) "
2066 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2067
2068 #: g10/card-util.c:1928
2069 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/card-util.c:2114
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2076
2077 #: g10/card-util.c:2143 g10/keyedit.c:1260
2078 msgid "quit this menu"
2079 msgstr "välju sellest menüüst"
2080
2081 #: g10/card-util.c:2145
2082 #, fuzzy
2083 msgid "show admin commands"
2084 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2085
2086 #: g10/card-util.c:2146 g10/keyedit.c:1263
2087 msgid "show this help"
2088 msgstr "näita seda abiinfot"
2089
2090 #: g10/card-util.c:2148
2091 #, fuzzy
2092 msgid "list all available data"
2093 msgstr "Võtme leiate: "
2094
2095 #: g10/card-util.c:2151
2096 msgid "change card holder's name"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/card-util.c:2152
2100 msgid "change URL to retrieve key"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: g10/card-util.c:2153
2104 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: g10/card-util.c:2154
2108 #, fuzzy
2109 msgid "change the login name"
2110 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2111
2112 #: g10/card-util.c:2155
2113 #, fuzzy
2114 msgid "change the language preferences"
2115 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2116
2117 #: g10/card-util.c:2156
2118 msgid "change card holder's salutation"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/card-util.c:2158
2122 #, fuzzy
2123 msgid "change a CA fingerprint"
2124 msgstr "näita sõrmejälge"
2125
2126 #: g10/card-util.c:2159
2127 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/card-util.c:2160
2131 #, fuzzy
2132 msgid "generate new keys"
2133 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2134
2135 #: g10/card-util.c:2161
2136 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/card-util.c:2162
2140 msgid "verify the PIN and list all data"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/card-util.c:2163
2144 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/card-util.c:2164
2148 msgid "destroy all keys and data"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/card-util.c:2165
2152 #, fuzzy
2153 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2154 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2155 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2156
2157 #: g10/card-util.c:2166
2158 #, fuzzy
2159 #| msgid "change the ownertrust"
2160 msgid "change the key attribute"
2161 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2162
2163 #: g10/card-util.c:2290
2164 msgid "gpg/card> "
2165 msgstr ""
2166
2167 #: g10/card-util.c:2331
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Admin-only command\n"
2170 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2171
2172 #: g10/card-util.c:2362
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Admin commands are allowed\n"
2175 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2176
2177 #: g10/card-util.c:2364
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2180 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2181
2182 #: g10/card-util.c:2467 g10/keyedit.c:2229
2183 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2184 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2185
2186 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2187 #, c-format
2188 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2189 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2190
2191 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5104 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2192 #, fuzzy, c-format
2193 #| msgid "can't open `%s'\n"
2194 msgid "can't open '%s'\n"
2195 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2196
2197 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2198 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5049 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2199 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2200 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2203 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2204
2205 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2206 #: g10/gpg.c:5058 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2207 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2208 #, c-format
2209 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2210 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2211
2212 #: g10/delkey.c:150
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key \"%s\" not found\n"
2215 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2216
2217 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2218 #, c-format
2219 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2220 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2221
2222 #: g10/delkey.c:167
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2225 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2226
2227 #: g10/delkey.c:182
2228 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/delkey.c:187
2232 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/delkey.c:192
2236 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: g10/delkey.c:197
2240 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: g10/delkey.c:206
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2246 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2247
2248 #: g10/delkey.c:216
2249 #, fuzzy
2250 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2251 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2252
2253 #: g10/delkey.c:263
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2256 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2257
2258 #: g10/delkey.c:265
2259 msgid "key"
2260 msgstr "key"
2261
2262 #: g10/delkey.c:265
2263 #, fuzzy
2264 #| msgid "Pubkey: "
2265 msgid "subkey"
2266 msgstr "Avalik võti: "
2267
2268 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2269 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2270 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2271 #, c-format
2272 msgid "update failed: %s\n"
2273 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2274
2275 #: g10/delkey.c:308
2276 #, c-format
2277 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2278 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2279
2280 #: g10/delkey.c:322
2281 #, c-format
2282 msgid "ownertrust information cleared\n"
2283 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2284
2285 #: g10/delkey.c:359
2286 #, c-format
2287 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2288 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2289
2290 #: g10/delkey.c:361
2291 #, c-format
2292 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2293 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2294
2295 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2296 #, c-format
2297 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2298 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2299
2300 #: g10/encrypt.c:209
2301 #, c-format
2302 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2303 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2304
2305 #: g10/encrypt.c:223
2306 #, c-format
2307 msgid "using cipher %s\n"
2308 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2309
2310 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2311 #, fuzzy, c-format
2312 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2313 msgid "'%s' already compressed\n"
2314 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2315
2316 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2317 #, fuzzy, c-format
2318 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2319 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2320 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2321
2322 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2323 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2326 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2327
2328 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2329 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2332 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:549
2335 #, fuzzy, c-format
2336 #| msgid "reading from `%s'\n"
2337 msgid "reading from '%s'\n"
2338 msgstr "loen failist `%s'\n"
2339
2340 #: g10/encrypt.c:597
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid ""
2343 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2344 msgstr ""
2345 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2346
2347 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2350 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2351
2352 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid ""
2355 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2356 "preferences\n"
2357 msgstr ""
2358 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2359
2360 #: g10/encrypt.c:861
2361 #, c-format
2362 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2363 msgstr ""
2364 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2365
2366 #: g10/encrypt.c:949
2367 #, c-format
2368 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2369 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2370
2371 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2372 #, fuzzy, c-format
2373 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2374 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2375 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2376
2377 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2378 #, c-format
2379 msgid "%s encrypted data\n"
2380 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2381
2382 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2383 #, c-format
2384 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2385 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2386
2387 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2391 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2392
2393 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2394 #, c-format
2395 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2396 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2397
2398 #: g10/exec.c:60
2399 #, c-format
2400 msgid "no remote program execution supported\n"
2401 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2402
2403 #: g10/exec.c:389
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2407 msgstr ""
2408 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2409 "ebaturvalised õigused\n"
2410
2411 #: g10/exec.c:419
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2414 msgstr ""
2415 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2416 "kasutamist\n"
2417
2418 #: g10/exec.c:497
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2421 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2422
2423 #: g10/exec.c:500
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2426 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2427
2428 #: g10/exec.c:591
2429 #, c-format
2430 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2431 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2432
2433 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2434 #, c-format
2435 msgid "unnatural exit of external program\n"
2436 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2437
2438 #: g10/exec.c:617
2439 #, c-format
2440 msgid "unable to execute external program\n"
2441 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2442
2443 #: g10/exec.c:634
2444 #, c-format
2445 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2446 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2447
2448 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2449 #, fuzzy, c-format
2450 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2451 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2452 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2453
2454 #: g10/exec.c:692
2455 #, fuzzy, c-format
2456 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2457 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2458 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2459
2460 #: g10/export.c:119
2461 #, fuzzy
2462 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2463 msgstr ""
2464 "\n"
2465 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2466
2467 #: g10/export.c:121
2468 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: g10/export.c:123
2472 #, fuzzy
2473 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2474 msgstr ""
2475 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2476 "\n"
2477
2478 #: g10/export.c:125
2479 #, fuzzy
2480 msgid "remove unusable parts from key during export"
2481 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2482
2483 #: g10/export.c:127
2484 msgid "remove as much as possible from key during export"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: g10/export.c:133
2488 msgid "use the GnuPG key backup format"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/export.c:1291
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2494 msgid " - skipped"
2495 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2496
2497 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2498 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2499 #, fuzzy, c-format
2500 #| msgid "writing to `%s'\n"
2501 msgid "writing to '%s'\n"
2502 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2503
2504 #: g10/export.c:1769
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2507 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2508
2509 #: g10/export.c:1964
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2512 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2513
2514 #: g10/export.c:2041
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2517 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2518
2519 #: g10/export.c:2135
2520 #, c-format
2521 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2522 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2523
2524 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2525 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2526 #, fuzzy, c-format
2527 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2528 msgid "error creating '%s': %s\n"
2529 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2530
2531 #: g10/getkey.c:259
2532 #, fuzzy
2533 msgid "[User ID not found]"
2534 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2535
2536 #: g10/getkey.c:1441
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2539 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2540
2541 #: g10/getkey.c:1447
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2544 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2545
2546 #: g10/getkey.c:1449
2547 #, fuzzy
2548 msgid "No fingerprint"
2549 msgstr "näita sõrmejälge"
2550
2551 #: g10/getkey.c:1670
2552 #, c-format
2553 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2559 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2560
2561 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2564 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2565
2566 #: g10/getkey.c:2164
2567 #, fuzzy, c-format
2568 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2569 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2570 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2571
2572 #: g10/getkey.c:2172
2573 #, fuzzy, c-format
2574 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2575 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2576 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2577
2578 #: g10/getkey.c:2179
2579 #, c-format
2580 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: g10/getkey.c:3024
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2586 msgstr ""
2587 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2588 "kasutamisega\n"
2589
2590 #: g10/getkey.c:3874
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2593 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2594
2595 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "valid values for option '%s':\n"
2598 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2601 #, fuzzy
2602 msgid "make a signature"
2603 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2604
2605 #: g10/gpg.c:440
2606 #, fuzzy
2607 msgid "make a clear text signature"
2608 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2609
2610 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2611 msgid "make a detached signature"
2612 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2613
2614 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2615 msgid "encrypt data"
2616 msgstr "krüpteeri andmed"
2617
2618 #: g10/gpg.c:445
2619 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2620 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2621
2622 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2623 msgid "decrypt data (default)"
2624 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2625
2626 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2627 msgid "verify a signature"
2628 msgstr "kontrolli allkirja"
2629
2630 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2631 msgid "list keys"
2632 msgstr "näita võtmeid"
2633
2634 #: g10/gpg.c:453
2635 msgid "list keys and signatures"
2636 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2637
2638 #: g10/gpg.c:456
2639 #, fuzzy
2640 msgid "list and check key signatures"
2641 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2642
2643 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2644 msgid "list keys and fingerprints"
2645 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2646
2647 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2648 msgid "list secret keys"
2649 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2650
2651 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2652 msgid "generate a new key pair"
2653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2654
2655 #: g10/gpg.c:464
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly generate a new key pair"
2659 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2660
2661 #: g10/gpg.c:467
2662 #, fuzzy
2663 #| msgid "generate a new key pair"
2664 msgid "quickly add a new user-id"
2665 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2666
2667 #: g10/gpg.c:472
2668 #, fuzzy
2669 #| msgid "generate a new key pair"
2670 msgid "quickly revoke a user-id"
2671 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2672
2673 #: g10/gpg.c:475
2674 #, fuzzy
2675 #| msgid "generate a new key pair"
2676 msgid "quickly set a new expiration date"
2677 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2678
2679 #: g10/gpg.c:478
2680 msgid "full featured key pair generation"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: g10/gpg.c:481
2684 msgid "generate a revocation certificate"
2685 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2686
2687 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2688 msgid "remove keys from the public keyring"
2689 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2690
2691 #: g10/gpg.c:486
2692 msgid "remove keys from the secret keyring"
2693 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2694
2695 #: g10/gpg.c:488
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid "sign a key"
2698 msgid "quickly sign a key"
2699 msgstr "allkirjasta võti"
2700
2701 #: g10/gpg.c:490
2702 #, fuzzy
2703 #| msgid "sign a key locally"
2704 msgid "quickly sign a key locally"
2705 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2706
2707 #: g10/gpg.c:492
2708 #, fuzzy
2709 #| msgid "generate a new key pair"
2710 msgid "quickly revoke a key signature"
2711 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2712
2713 #: g10/gpg.c:493
2714 msgid "sign a key"
2715 msgstr "allkirjasta võti"
2716
2717 #: g10/gpg.c:494
2718 msgid "sign a key locally"
2719 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2720
2721 #: g10/gpg.c:495
2722 msgid "sign or edit a key"
2723 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2724
2725 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2726 #, fuzzy
2727 msgid "change a passphrase"
2728 msgstr "muuda parooli"
2729
2730 #: g10/gpg.c:501
2731 msgid "export keys"
2732 msgstr "ekspordi võtmed"
2733
2734 #: g10/gpg.c:502
2735 msgid "export keys to a keyserver"
2736 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2737
2738 #: g10/gpg.c:503
2739 msgid "import keys from a keyserver"
2740 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2741
2742 #: g10/gpg.c:506
2743 msgid "search for keys on a keyserver"
2744 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2745
2746 #: g10/gpg.c:508
2747 msgid "update all keys from a keyserver"
2748 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2749
2750 #: g10/gpg.c:516
2751 msgid "import/merge keys"
2752 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2753
2754 #: g10/gpg.c:519
2755 msgid "print the card status"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/gpg.c:520
2759 msgid "change data on a card"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/gpg.c:522
2763 msgid "change a card's PIN"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/gpg.c:534
2767 msgid "update the trust database"
2768 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2769
2770 #: g10/gpg.c:543
2771 #, fuzzy
2772 msgid "print message digests"
2773 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2774
2775 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2776 msgid "run in server mode"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/gpg.c:548
2780 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2784 msgid "create ascii armored output"
2785 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2786
2787 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2788 #, fuzzy
2789 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2790 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2791
2792 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2793 #, fuzzy
2794 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2795 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2796
2797 #: g10/gpg.c:577
2798 #, fuzzy
2799 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2800 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2801
2802 #: g10/gpg.c:584
2803 msgid "use canonical text mode"
2804 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2805
2806 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2807 #, fuzzy
2808 msgid "|FILE|write output to FILE"
2809 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2810
2811 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2812 msgid "do not make any changes"
2813 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2814
2815 #: g10/gpg.c:612
2816 msgid "prompt before overwriting"
2817 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2818
2819 #: g10/gpg.c:662
2820 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2824 msgid ""
2825 "@\n"
2826 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2827 msgstr ""
2828 "@\n"
2829 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2830
2831 #: g10/gpg.c:692
2832 #, fuzzy
2833 #| msgid ""
2834 #| "@\n"
2835 #| "Examples:\n"
2836 #| "\n"
2837 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2838 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2839 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2840 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2841 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2842 msgid ""
2843 "@\n"
2844 "Examples:\n"
2845 "\n"
2846 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2847 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2848 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2849 " --list-keys [names]        show keys\n"
2850 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2851 msgstr ""
2852 "@\n"
2853 "Näited:\n"
2854 "\n"
2855 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2856 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2857 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2858 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2859 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2860
2861 #: g10/gpg.c:1096
2862 #, fuzzy
2863 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2864 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2865 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2866
2867 #: g10/gpg.c:1099
2868 #, fuzzy
2869 #| msgid ""
2870 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2871 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2872 #| "default operation depends on the input data\n"
2873 msgid ""
2874 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2875 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2876 "Default operation depends on the input data\n"
2877 msgstr ""
2878 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2879 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2880 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2881
2882 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2883 msgid ""
2884 "\n"
2885 "Supported algorithms:\n"
2886 msgstr ""
2887 "\n"
2888 "Toetatud algoritmid:\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:1113
2891 msgid "Pubkey: "
2892 msgstr "Avalik võti: "
2893
2894 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2895 msgid "Cipher: "
2896 msgstr "Šiffer: "
2897
2898 #: g10/gpg.c:1127
2899 msgid "Hash: "
2900 msgstr "Räsi: "
2901
2902 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2903 msgid "Compression: "
2904 msgstr "Pakkimine: "
2905
2906 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2909 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2910
2911 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2912 #, c-format
2913 msgid "conflicting commands\n"
2914 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:1414
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2919 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:1612
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2924 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:1615
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2929 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2930
2931 #: g10/gpg.c:1618
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2934 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2935
2936 #: g10/gpg.c:1624
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2939 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:1627
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2944 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:1630
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2949 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2950
2951 #: g10/gpg.c:1636
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2954 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:1639
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid ""
2959 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2960 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:1642
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2965 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:1648
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2970 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2971
2972 #: g10/gpg.c:1651
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid ""
2975 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2976 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2977
2978 #: g10/gpg.c:1654
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2981 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:1870
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2986 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/gpg.c:1992
2989 msgid "display photo IDs during key listings"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: g10/gpg.c:1994
2993 #, fuzzy
2994 msgid "show key usage information during key listings"
2995 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2996
2997 #: g10/gpg.c:1996
2998 msgid "show policy URLs during signature listings"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: g10/gpg.c:1998
3002 #, fuzzy
3003 msgid "show all notations during signature listings"
3004 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:2000
3007 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: g10/gpg.c:2004
3011 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: g10/gpg.c:2006
3015 #, fuzzy
3016 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3017 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:2008
3020 msgid "show user ID validity during key listings"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: g10/gpg.c:2010
3024 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: g10/gpg.c:2012
3028 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: g10/gpg.c:2014
3032 #, fuzzy
3033 msgid "show the keyring name in key listings"
3034 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3035
3036 #: g10/gpg.c:2016
3037 #, fuzzy
3038 msgid "show expiration dates during signature listings"
3039 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:2131
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3044 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:2133
3047 #, c-format
3048 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3052 #, fuzzy, c-format
3053 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3054 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3055 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3060 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:3067
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3065 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3070 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:3159
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3080 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3085 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3199
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3090 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3091
3092 #: g10/gpg.c:3202
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "invalid keyserver options\n"
3095 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:3209
3098 #, c-format
3099 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3100 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3212
3103 #, c-format
3104 msgid "invalid import options\n"
3105 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "invalid filter option: %s\n"
3110 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3224
3113 #, c-format
3114 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3115 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3227
3118 #, c-format
3119 msgid "invalid export options\n"
3120 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3239
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3125 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3126
3127 #: g10/gpg.c:3242
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "invalid list options\n"
3130 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3131
3132 #: g10/gpg.c:3250
3133 msgid "display photo IDs during signature verification"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: g10/gpg.c:3252
3137 msgid "show policy URLs during signature verification"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: g10/gpg.c:3254
3141 #, fuzzy
3142 msgid "show all notations during signature verification"
3143 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:3256
3146 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: g10/gpg.c:3260
3150 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: g10/gpg.c:3262
3154 #, fuzzy
3155 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3156 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3264
3159 #, fuzzy
3160 msgid "show user ID validity during signature verification"
3161 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3266
3164 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: g10/gpg.c:3268
3168 #, fuzzy
3169 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3170 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:3270
3173 msgid "validate signatures with PKA data"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: g10/gpg.c:3272
3177 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: g10/gpg.c:3279
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3183 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:3282
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "invalid verify options\n"
3188 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:3289
3191 #, c-format
3192 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3193 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3194
3195 #: g10/gpg.c:3498
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3198 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3199
3200 #: g10/gpg.c:3501
3201 #, c-format
3202 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3206 #, c-format
3207 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3208 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3209
3210 #: g10/gpg.c:3684
3211 #, c-format
3212 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3213 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:3693
3216 #, c-format
3217 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3218 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3219
3220 #: g10/gpg.c:3696
3221 #, c-format
3222 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3223 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3224
3225 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1117
3226 #, c-format
3227 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3228 msgstr ""
3229
3230 #: g10/gpg.c:3732
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3233 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3234
3235 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3236 #, c-format
3237 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3238 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:3779
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3243 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:3785
3246 #, c-format
3247 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3248 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3249
3250 #: g10/gpg.c:3800
3251 #, c-format
3252 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3253 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:3802
3256 #, c-format
3257 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3258 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3804
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3263 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3806
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3268 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:3808
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3273 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:3812
3276 #, fuzzy, c-format
3277 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3278 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3279 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:3816
3282 #, c-format
3283 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3284 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:3823
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid default preferences\n"
3289 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3290
3291 #: g10/gpg.c:3827
3292 #, c-format
3293 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3294 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3295
3296 #: g10/gpg.c:3831
3297 #, c-format
3298 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3299 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:3835
3302 #, c-format
3303 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3304 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3305
3306 #: g10/gpg.c:3871
3307 #, c-format
3308 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3309 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3310
3311 #: g10/gpg.c:3934
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3314 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3315
3316 #: g10/gpg.c:4078
3317 #, c-format
3318 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3319 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3320
3321 #: g10/gpg.c:4090
3322 #, c-format
3323 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3324 msgstr ""
3325 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3326
3327 #: g10/gpg.c:4162
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3330 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3331
3332 #: g10/gpg.c:4191
3333 #, c-format
3334 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: g10/gpg.c:4194
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3340 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3341
3342 #: g10/gpg.c:4252
3343 #, c-format
3344 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/gpg.c:4255
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3350 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3351
3352 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3353 #, c-format
3354 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3355 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3356
3357 #: g10/gpg.c:4648
3358 #, c-format
3359 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3360 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3361
3362 #: g10/gpg.c:4654
3363 #, c-format
3364 msgid "key export failed: %s\n"
3365 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3366
3367 #: g10/gpg.c:4667
3368 #, fuzzy, c-format
3369 #| msgid "key export failed: %s\n"
3370 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3371 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3372
3373 #: g10/gpg.c:4679
3374 #, c-format
3375 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3376 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3377
3378 #: g10/gpg.c:4692
3379 #, c-format
3380 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3381 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3382
3383 #: g10/gpg.c:4759
3384 #, c-format
3385 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3386 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3387
3388 #: g10/gpg.c:4770
3389 #, c-format
3390 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3391 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3392
3393 #: g10/gpg.c:4862
3394 #, fuzzy, c-format
3395 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3396 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3397 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3398
3399 #: g10/gpg.c:5014 g10/tofu.c:2153
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3402 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3403
3404 #: g10/gpg.c:5027
3405 #, c-format
3406 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: g10/gpg.c:5083
3410 #, c-format
3411 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: g10/gpg.c:5094
3415 #, c-format
3416 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3417 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3418
3419 #: g10/gpg.c:5439
3420 #, c-format
3421 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3422 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3423
3424 #: g10/gpg.c:5441
3425 #, c-format
3426 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3427 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3428
3429 #: g10/gpg.c:5474
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3432 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3433
3434 #: g10/gpgv.c:81
3435 #, fuzzy
3436 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3437 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3438
3439 #: g10/gpgv.c:84
3440 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3441 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3442
3443 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3444 msgid "|FD|write status info to this FD"
3445 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3446
3447 #: g10/gpgv.c:91
3448 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: g10/gpgv.c:152
3452 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3453 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3454
3455 #: g10/gpgv.c:154
3456 #, fuzzy
3457 msgid ""
3458 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3459 "Check signatures against known trusted keys\n"
3460 msgstr ""
3461 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3462 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3463
3464 #: g10/helptext.c:72
3465 msgid "No help available"
3466 msgstr "Abiinfo puudub"
3467
3468 #: g10/helptext.c:82
3469 #, fuzzy, c-format
3470 #| msgid "No help available for `%s'"
3471 msgid "No help available for '%s'"
3472 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3473
3474 #: g10/import.c:169
3475 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/import.c:172
3479 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: g10/import.c:175
3483 #, fuzzy
3484 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3485 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3486
3487 #: g10/import.c:178
3488 #, fuzzy
3489 msgid "do not update the trustdb after import"
3490 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3491
3492 #: g10/import.c:181
3493 #, fuzzy
3494 msgid "show key during import"
3495 msgstr "näita sõrmejälge"
3496
3497 #: g10/import.c:184
3498 msgid "only accept updates to existing keys"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: g10/import.c:187
3502 #, fuzzy
3503 msgid "remove unusable parts from key after import"
3504 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3505
3506 #: g10/import.c:190
3507 msgid "remove as much as possible from key after import"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/import.c:193
3511 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: g10/import.c:196
3515 msgid "run import filters and export key immediately"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/import.c:199
3519 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/import.c:203
3523 #, fuzzy
3524 msgid "repair keys on import"
3525 msgstr "näita sõrmejälge"
3526
3527 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3528 #, c-format
3529 msgid "skipping block of type %d\n"
3530 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3531
3532 #: g10/import.c:728
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "%lu keys processed so far\n"
3535 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3536
3537 #: g10/import.c:814
3538 #, c-format
3539 msgid "Total number processed: %lu\n"
3540 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3541
3542 #: g10/import.c:817
3543 #, fuzzy, c-format
3544 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3545 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3546 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3547
3548 #: g10/import.c:819
3549 #, c-format
3550 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3551 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3552
3553 #: g10/import.c:822
3554 #, c-format
3555 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3556 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3557
3558 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3559 #, c-format
3560 msgid "              imported: %lu"
3561 msgstr "            imporditud: %lu"
3562
3563 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3564 #, c-format
3565 msgid "             unchanged: %lu\n"
3566 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3567
3568 #: g10/import.c:831
3569 #, c-format
3570 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3571 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3572
3573 #: g10/import.c:833
3574 #, c-format
3575 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3576 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3577
3578 #: g10/import.c:835
3579 #, c-format
3580 msgid "        new signatures: %lu\n"
3581 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3582
3583 #: g10/import.c:837
3584 #, c-format
3585 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3586 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3587
3588 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3589 #, c-format
3590 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3591 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3592
3593 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3594 #, c-format
3595 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3596 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3597
3598 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3599 #, c-format
3600 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3601 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3602
3603 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3604 #, c-format
3605 msgid "          not imported: %lu\n"
3606 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3607
3608 #: g10/import.c:847
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3611 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3612
3613 #: g10/import.c:849
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3616 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3617
3618 #: g10/import.c:1276
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3622 "algorithms on these user IDs:\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/import.c:1318
3626 #, c-format
3627 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/import.c:1333
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3633 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3634
3635 #: g10/import.c:1345
3636 #, c-format
3637 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: g10/import.c:1358
3641 #, c-format
3642 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: g10/import.c:1360
3646 #, c-format
3647 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/import.c:1385
3651 #, c-format
3652 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "key %s: no user ID\n"
3658 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3659
3660 #: g10/import.c:1905
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "key %s: %s\n"
3663 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3664
3665 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3666 msgid "rejected by import screener"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: g10/import.c:1950
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3672 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3673
3674 #: g10/import.c:1971
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3677 msgstr ""
3678 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3679
3680 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3683 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3684
3685 #: g10/import.c:1983
3686 #, c-format
3687 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3688 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3689
3690 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3693 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3694
3695 #: g10/import.c:2068
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3698 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3699
3700 #: g10/import.c:2080
3701 #, c-format
3702 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3703 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3704
3705 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3706 #, fuzzy, c-format
3707 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3708 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3709 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3710
3711 #: g10/import.c:2135
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3714 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3715
3716 #: g10/import.c:2162
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3719 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3720
3721 #: g10/import.c:2230
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3724 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3725
3726 #: g10/import.c:2233
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3729 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3730
3731 #: g10/import.c:2236
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3735
3736 #: g10/import.c:2239
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3739 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3740
3741 #: g10/import.c:2242
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3744 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3745
3746 #: g10/import.c:2245
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3749 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3750
3751 #: g10/import.c:2248
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3754 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3755
3756 #: g10/import.c:2251
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3759 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3760
3761 #: g10/import.c:2254
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3764 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3765
3766 #: g10/import.c:2257
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3769 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3770
3771 #: g10/import.c:2293
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3774 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3775
3776 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "key %s: secret key imported\n"
3779 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3780
3781 #: g10/import.c:2660
3782 #, fuzzy, c-format
3783 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3784 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3785 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3786
3787 #: g10/import.c:2668
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3790 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3791
3792 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3793 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3794 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3795 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3796 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3797 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3798 #. * then, references to a card will be automatically created
3799 #. * again.
3800 #: g10/import.c:2837
3801 #, c-format
3802 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: g10/import.c:2984
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "secret key %s: %s\n"
3808 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3809
3810 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3813 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3814
3815 #: g10/import.c:3032
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3818 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3819
3820 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3821 msgid "No reason specified"
3822 msgstr "Põhjus puudub"
3823
3824 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3825 msgid "Key is superseded"
3826 msgstr "Võti on asendatud"
3827
3828 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3829 msgid "Key has been compromised"
3830 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3831
3832 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3833 msgid "Key is no longer used"
3834 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3835
3836 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3837 msgid "User ID is no longer valid"
3838 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3839
3840 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3841 #, c-format
3842 msgid "reason for revocation: "
3843 msgstr "tühistamise põhjus: "
3844
3845 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3846 #, c-format
3847 msgid "revocation comment: "
3848 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3849
3850 #: g10/import.c:3392
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3853 msgstr ""
3854 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3855
3856 #: g10/import.c:3423
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3859 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3860
3861 #: g10/import.c:3430
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3864 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3865
3866 #: g10/import.c:3450
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3869 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3870
3871 #: g10/import.c:3485
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3874 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3875
3876 #: g10/import.c:3571
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3879 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3880
3881 #: g10/import.c:3588
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3884 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3885
3886 #: g10/import.c:3590
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3889 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3890
3891 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3894 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3895
3896 #: g10/import.c:3608
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3899 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3900
3901 #: g10/import.c:3622
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3904 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3905
3906 #: g10/import.c:3637
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3909 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3910
3911 #: g10/import.c:3656
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3914 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3915
3916 #: g10/import.c:3680
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3919 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3920
3921 #: g10/import.c:3693
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3924 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3925
3926 #: g10/import.c:3708
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3929 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3930
3931 #: g10/import.c:3752
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3934 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3935
3936 #: g10/import.c:3779
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3939 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3940
3941 #: g10/import.c:3810
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3944 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3945
3946 #: g10/import.c:3821
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3949 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3950
3951 #: g10/import.c:3839
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3954 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3955
3956 #: g10/import.c:3853
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3959 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3960
3961 #: g10/import.c:3861
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3964 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3965
3966 #: g10/import.c:4034
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3969 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3970
3971 #: g10/import.c:4099
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3974 msgstr ""
3975 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3976
3977 #: g10/import.c:4115
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3980 msgstr ""
3981 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3982
3983 #: g10/import.c:4181
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3986 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3987
3988 #: g10/import.c:4219
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3991 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3992
3993 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
3994 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "error allocating memory: %s\n"
3997 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3998
3999 #: g10/key-check.c:396
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4002 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4003
4004 #: g10/key-check.c:405
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid ""
4007 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4008 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4009
4010 #: g10/key-check.c:571
4011 #, fuzzy
4012 msgid " (reordered signatures follow)"
4013 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4014
4015 #: g10/key-check.c:698
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "key %s:\n"
4018 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4019
4020 #: g10/key-check.c:706
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4023 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4024 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4025 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4026
4027 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4030 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4031 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4032 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4033 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4034
4035 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4036 #, fuzzy, c-format
4037 #| msgid "%d bad signatures\n"
4038 msgid "%d bad signature\n"
4039 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4040 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4041 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4042
4043 #: g10/key-check.c:732
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "%d signature reordered\n"
4046 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4047 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4048 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4049
4050 #: g10/key-check.c:742
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4054 "all signatures.\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4060 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4061
4062 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4063 #, fuzzy, c-format
4064 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4065 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4066 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4067
4068 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "keybox '%s' created\n"
4071 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4072
4073 #: g10/keydb.c:472
4074 #, fuzzy, c-format
4075 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4076 msgid "keyring '%s' created\n"
4077 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4078
4079 #: g10/keydb.c:863
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4082 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4083
4084 #: g10/keydb.c:969
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "error opening key DB: %s\n"
4087 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4088
4089 #: g10/keydb.c:1795
4090 #, c-format
4091 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4092 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:261
4095 msgid "[revocation]"
4096 msgstr "[tühistamine]"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:261
4099 msgid "[self-signature]"
4100 msgstr "[iseenda allkiri]"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4106 "keys\n"
4107 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4108 "etc.)\n"
4109 msgstr ""
4110 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4111 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4112 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4113 "\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4118 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "  %d = I trust fully\n"
4123 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:407
4126 msgid ""
4127 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4128 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4129 "trust signatures on your behalf.\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: g10/keyedit.c:424
4133 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: g10/keyedit.c:552
4137 #, c-format
4138 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: g10/keyedit.c:560
4142 #, c-format
4143 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4144 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4145
4146 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4147 #: g10/keyedit.c:1656
4148 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4149 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4150
4151 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4152 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4153 msgid "  Unable to sign.\n"
4154 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:588
4157 #, c-format
4158 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4159 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4160
4161 #: g10/keyedit.c:616
4162 #, c-format
4163 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4164 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4165
4166 #: g10/keyedit.c:645
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4169 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4170
4171 #: g10/keyedit.c:647
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Sign it? (y/N) "
4174 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4175
4176 #: g10/keyedit.c:674
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "The self-signature on \"%s\"\n"
4180 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4181 msgstr ""
4182 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4183 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:683
4186 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4187 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4188
4189 #: g10/keyedit.c:696
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Your current signature on \"%s\"\n"
4193 "has expired.\n"
4194 msgstr ""
4195 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4196 "on aegunud.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:701
4199 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4200 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4201
4202 #: g10/keyedit.c:722
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Your current signature on \"%s\"\n"
4206 "is a local signature.\n"
4207 msgstr ""
4208 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4209 "on lokaalne allkiri.\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:727
4212 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4213 msgstr ""
4214 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4215
4216 #: g10/keyedit.c:747
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4219 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:751
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4224 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:757
4227 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4228 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4229
4230 #: g10/keyedit.c:779
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4233 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:803
4236 msgid "This key has expired!"
4237 msgstr "See võti on aegunud!"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:821
4240 #, c-format
4241 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4242 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:827
4245 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4246 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:868
4249 msgid ""
4250 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4251 "belongs\n"
4252 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4253 msgstr ""
4254 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4255 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4256 "sisestage \"0\".\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:873
4259 #, c-format
4260 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4261 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:875
4264 #, c-format
4265 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4266 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:877
4269 #, c-format
4270 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4271 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:880
4274 #, c-format
4275 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4276 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:887
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4281 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4282
4283 #: g10/keyedit.c:914
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid ""
4286 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4287 "key \"%s\" (%s)\n"
4288 msgstr ""
4289 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4290 "võtmega allkirjastada: \""
4291
4292 #: g10/keyedit.c:922
4293 #, fuzzy
4294 msgid "This will be a self-signature.\n"
4295 msgstr ""
4296 "\n"
4297 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:927
4300 #, fuzzy
4301 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4302 msgstr ""
4303 "\n"
4304 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:934
4307 #, fuzzy
4308 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4309 msgstr ""
4310 "\n"
4311 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:944
4314 #, fuzzy
4315 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4316 msgstr ""
4317 "\n"
4318 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4319
4320 #: g10/keyedit.c:951
4321 #, fuzzy
4322 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4323 msgstr ""
4324 "\n"
4325 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:958
4328 #, fuzzy
4329 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4330 msgstr ""
4331 "\n"
4332 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:963
4335 #, fuzzy
4336 msgid "I have checked this key casually.\n"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:968
4342 #, fuzzy
4343 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4344 msgstr ""
4345 "\n"
4346 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:980
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Really sign? (y/N) "
4351 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4352
4353 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4354 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4355 #, c-format
4356 msgid "signing failed: %s\n"
4357 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:1118
4360 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: g10/keyedit.c:1150
4364 #, fuzzy, c-format
4365 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4366 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4367 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:1262
4370 msgid "save and quit"
4371 msgstr "salvesta ja välju"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:1265
4374 #, fuzzy
4375 msgid "show key fingerprint"
4376 msgstr "näita sõrmejälge"
4377
4378 #: g10/keyedit.c:1266
4379 #, fuzzy
4380 msgid "show the keygrip"
4381 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4382
4383 #: g10/keyedit.c:1267
4384 msgid "list key and user IDs"
4385 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:1269
4388 msgid "select user ID N"
4389 msgstr "vali kasutaja ID N"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:1270
4392 #, fuzzy
4393 msgid "select subkey N"
4394 msgstr "vali kasutaja ID N"
4395
4396 #: g10/keyedit.c:1271
4397 #, fuzzy
4398 msgid "check signatures"
4399 msgstr "tühista allkirjad"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:1277
4402 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: g10/keyedit.c:1282
4406 #, fuzzy
4407 msgid "sign selected user IDs locally"
4408 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4409
4410 #: g10/keyedit.c:1283
4411 #, fuzzy
4412 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4413 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:1285
4416 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: g10/keyedit.c:1287
4420 msgid "add a user ID"
4421 msgstr "lisa kasutaja ID"
4422
4423 #: g10/keyedit.c:1289
4424 msgid "add a photo ID"
4425 msgstr "lisa foto ID"
4426
4427 #: g10/keyedit.c:1290
4428 #, fuzzy
4429 msgid "delete selected user IDs"
4430 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4431
4432 #: g10/keyedit.c:1293
4433 #, fuzzy
4434 msgid "add a subkey"
4435 msgstr "addkey"
4436
4437 #: g10/keyedit.c:1296
4438 msgid "add a key to a smartcard"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: g10/keyedit.c:1298
4442 msgid "move a key to a smartcard"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: g10/keyedit.c:1300
4446 msgid "move a backup key to a smartcard"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: g10/keyedit.c:1302
4450 #, fuzzy
4451 msgid "delete selected subkeys"
4452 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:1304
4455 msgid "add a revocation key"
4456 msgstr "lisa tühistamise võti"
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1306
4459 #, fuzzy
4460 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4461 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4462
4463 #: g10/keyedit.c:1308
4464 #, fuzzy
4465 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4466 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:1310
4469 #, fuzzy
4470 msgid "flag the selected user ID as primary"
4471 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:1313
4474 msgid "list preferences (expert)"
4475 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:1314
4478 msgid "list preferences (verbose)"
4479 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4480
4481 #: g10/keyedit.c:1316
4482 #, fuzzy
4483 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4484 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1319
4487 #, fuzzy
4488 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4489 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4490
4491 #: g10/keyedit.c:1321
4492 #, fuzzy
4493 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4494 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4495
4496 #: g10/keyedit.c:1323
4497 msgid "change the passphrase"
4498 msgstr "muuda parooli"
4499
4500 #: g10/keyedit.c:1326
4501 msgid "change the ownertrust"
4502 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4503
4504 #: g10/keyedit.c:1329
4505 #, fuzzy
4506 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4507 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4508
4509 #: g10/keyedit.c:1331
4510 #, fuzzy
4511 msgid "revoke selected user IDs"
4512 msgstr "tühista kasutaja ID"
4513
4514 #: g10/keyedit.c:1334
4515 #, fuzzy
4516 msgid "revoke key or selected subkeys"
4517 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:1336
4520 #, fuzzy
4521 msgid "enable key"
4522 msgstr "luba võti"
4523
4524 #: g10/keyedit.c:1337
4525 #, fuzzy
4526 msgid "disable key"
4527 msgstr "blokeeri võti"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1339
4530 #, fuzzy
4531 msgid "show selected photo IDs"
4532 msgstr "näita foto ID"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1341
4535 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1343
4539 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: g10/keyedit.c:1464
4543 msgid "Secret key is available.\n"
4544 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:1466
4547 #, fuzzy
4548 #| msgid "Secret key is available.\n"
4549 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4550 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1568
4553 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4554 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:1591
4557 msgid ""
4558 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4559 "(lsign),\n"
4560 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4561 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4565 msgid "Key is revoked."
4566 msgstr "Võti on tühistatud."
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1672
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4571 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4572
4573 #: g10/keyedit.c:1676
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4576 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4577
4578 #: g10/keyedit.c:1684
4579 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4580 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4581
4582 #: g10/keyedit.c:1695
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4585 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:1719
4588 #, c-format
4589 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4590 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4591
4592 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4593 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4594 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4597 #, c-format
4598 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: g10/keyedit.c:1746
4602 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4603 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:1749
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4608 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1750
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4613 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4614
4615 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4616 #. moving the key and not about removing it.
4617 #: g10/keyedit.c:1807
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4620 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4621
4622 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4623 #, fuzzy
4624 msgid "You must select exactly one key.\n"
4625 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4626
4627 #: g10/keyedit.c:1847
4628 msgid "Command expects a filename argument\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: g10/keyedit.c:1868
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4634 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4635
4636 #: g10/keyedit.c:1887
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4639 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4640
4641 #: g10/keyedit.c:1922
4642 msgid "You must select at least one key.\n"
4643 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:1928
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4648 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4649
4650 #: g10/keyedit.c:1930
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4653 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4654
4655 #: g10/keyedit.c:1968
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4658 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4659
4660 #: g10/keyedit.c:1969
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4663 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4664
4665 #: g10/keyedit.c:1987
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4668 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4669
4670 #: g10/keyedit.c:1998
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4673 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4674
4675 #: g10/keyedit.c:2000
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4678 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4679
4680 #: g10/keyedit.c:2058
4681 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: g10/keyedit.c:2103
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Set preference list to:\n"
4687 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4688
4689 #: g10/keyedit.c:2110
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4692 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4693
4694 #: g10/keyedit.c:2112
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4697 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4698
4699 #: g10/keyedit.c:2186
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Save changes? (y/N) "
4702 msgstr "Salvestan muutused? "
4703
4704 #: g10/keyedit.c:2190
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4707 msgstr "Väljun salvestamata? "
4708
4709 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4710 #, c-format
4711 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4712 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:2449
4715 #, fuzzy, c-format
4716 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4717 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4718 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:2476
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4723 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:2542
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4728 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4729
4730 #: g10/keyedit.c:2573
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4733 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4734
4735 #: g10/keyedit.c:2603
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4738 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4741 #, fuzzy, c-format
4742 #| msgid "invalid value\n"
4743 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4744 msgstr "vigane väärtus\n"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:2745
4747 #, fuzzy
4748 #| msgid "No such user ID.\n"
4749 msgid "No matching user IDs."
4750 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4751
4752 #: g10/keyedit.c:2745
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Nothing to sign.\n"
4755 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Not signed by you.\n"
4760 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4761
4762 #: g10/keyedit.c:2996
4763 #, fuzzy, c-format
4764 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4765 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4766 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4767
4768 #: g10/keyedit.c:3117
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4771 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:3160
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4776 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4777
4778 #: g10/keyedit.c:3184
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4781 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4782
4783 #: g10/keyedit.c:3307
4784 msgid "AEAD: "
4785 msgstr ""
4786
4787 #: g10/keyedit.c:3324
4788 msgid "Digest: "
4789 msgstr "Teatelühend: "
4790
4791 #: g10/keyedit.c:3381
4792 msgid "Features: "
4793 msgstr "Omadused: "
4794
4795 #: g10/keyedit.c:3398
4796 msgid "Keyserver no-modify"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4800 msgid "Preferred keyserver: "
4801 msgstr ""
4802
4803 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Notations: "
4806 msgstr "Noteering: "
4807
4808 #: g10/keyedit.c:3670
4809 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4810 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4811
4812 #: g10/keyedit.c:3742
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4815 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4816
4817 #: g10/keyedit.c:3766
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4820 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4821
4822 #: g10/keyedit.c:3772
4823 #, fuzzy
4824 msgid "(sensitive)"
4825 msgstr " (tundlik)"
4826
4827 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "created: %s"
4830 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4831
4832 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "revoked: %s"
4835 msgstr "[tühistatud] "
4836
4837 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "expired: %s"
4840 msgstr " [aegub: %s]"
4841
4842 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4843 #: g10/keyserver.c:367
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "expires: %s"
4846 msgstr " [aegub: %s]"
4847
4848 #: g10/keyedit.c:3823
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "usage: %s"
4851 msgstr " usaldus: %c/%c"
4852
4853 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4854 msgid "card-no: "
4855 msgstr ""
4856
4857 #: g10/keyedit.c:3890
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "trust: %s"
4860 msgstr " usaldus: %c/%c"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:3894
4863 #, c-format
4864 msgid "validity: %s"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: g10/keyedit.c:3901
4868 msgid "This key has been disabled"
4869 msgstr "See võti on blokeeritud"
4870
4871 #: g10/keyedit.c:3919
4872 msgid ""
4873 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4874 "unless you restart the program.\n"
4875 msgstr ""
4876 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4877 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4878
4879 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4880 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4881 #, fuzzy
4882 msgid "revoked"
4883 msgstr "[tühistatud] "
4884
4885 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4886 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4887 #, fuzzy
4888 msgid "expired"
4889 msgstr "expire"
4890
4891 #: g10/keyedit.c:4099
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4895 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4896 msgstr ""
4897 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4898 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:4151
4901 #, c-format
4902 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: g10/keyedit.c:4152
4906 #, fuzzy, c-format
4907 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4908 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4909 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4910
4911 #: g10/keyedit.c:4211
4912 msgid ""
4913 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4914 "versions\n"
4915 "         of PGP to reject this key.\n"
4916 msgstr ""
4917 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4918 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4919
4920 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4921 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4922 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4923
4924 #: g10/keyedit.c:4222
4925 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4926 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4929 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: g10/keyedit.c:4339
4933 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4934 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4935
4936 #: g10/keyedit.c:4349
4937 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4938 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4939
4940 #: g10/keyedit.c:4353
4941 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4942 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4943
4944 #: g10/keyedit.c:4360
4945 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4946 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:4376
4949 #, fuzzy, c-format
4950 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4951 msgid "Deleted %d signature.\n"
4952 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4953 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4954 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4955
4956 #: g10/keyedit.c:4380
4957 msgid "Nothing deleted.\n"
4958 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4959
4960 #: g10/keyedit.c:4415
4961 #, fuzzy
4962 msgid "invalid"
4963 msgstr "vigane pakend"
4964
4965 #: g10/keyedit.c:4417
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4968 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4969
4970 #: g10/keyedit.c:4423
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4973 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4974 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4975 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4976
4977 #: g10/keyedit.c:4431
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4980 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4981
4982 #: g10/keyedit.c:4432
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4985 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4986
4987 #: g10/keyedit.c:4501
4988 msgid ""
4989 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4990 "cause\n"
4991 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4992 msgstr ""
4993 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4994 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4995
4996 #: g10/keyedit.c:4512
4997 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4998 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4999
5000 #: g10/keyedit.c:4529
5001 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5002 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5003
5004 #: g10/keyedit.c:4555
5005 #, c-format
5006 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5007 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:4570
5010 #, c-format
5011 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5012 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5013
5014 #: g10/keyedit.c:4592
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5017 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5018
5019 #: g10/keyedit.c:4610
5020 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5021 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5022
5023 #: g10/keyedit.c:4616
5024 #, fuzzy
5025 msgid ""
5026 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5027 msgstr ""
5028 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5029
5030 #: g10/keyedit.c:4684
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5034 "N) "
5035 msgstr ""
5036 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5037
5038 #: g10/keyedit.c:4689
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5041 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5042
5043 #: g10/keyedit.c:4692
5044 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5045 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5046
5047 #: g10/keyedit.c:4748
5048 #, c-format
5049 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5050 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5051
5052 #: g10/keyedit.c:4808
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5055 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5056
5057 #: g10/keyedit.c:4811
5058 #, fuzzy
5059 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5060 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5061 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5062
5063 #: g10/keyedit.c:4929
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5066 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5067
5068 #: g10/keyedit.c:4935
5069 #, c-format
5070 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: g10/keyedit.c:5052
5074 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5075 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5076
5077 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5080 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5081
5082 #: g10/keyedit.c:5264
5083 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5084 msgstr ""
5085
5086 #: g10/keyedit.c:5343
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5089 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5090
5091 #: g10/keyedit.c:5344
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5094 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5095
5096 #: g10/keyedit.c:5404
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Enter the notation: "
5099 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5100
5101 #: g10/keyedit.c:5551
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Proceed? (y/N) "
5104 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5105
5106 #: g10/keyedit.c:5621
5107 #, c-format
5108 msgid "No user ID with index %d\n"
5109 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5110
5111 #: g10/keyedit.c:5683
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "No user ID with hash %s\n"
5114 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5115
5116 #: g10/keyedit.c:5784
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5119 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5120
5121 #: g10/keyedit.c:5806
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "No subkey with index %d\n"
5124 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5125
5126 #: g10/keyedit.c:5947
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5129 msgstr "kasutaja ID: \""
5130
5131 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5134 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5135
5136 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5137 msgid " (non-exportable)"
5138 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5139
5140 #: g10/keyedit.c:5956
5141 #, c-format
5142 msgid "This signature expired on %s.\n"
5143 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5144
5145 #: g10/keyedit.c:5961
5146 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5147 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5148
5149 #: g10/keyedit.c:5966
5150 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5151 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5152
5153 #: g10/keyedit.c:6026
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5156 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5157
5158 #: g10/keyedit.c:6055
5159 #, fuzzy
5160 msgid " (non-revocable)"
5161 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5162
5163 #: g10/keyedit.c:6062
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5166 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5167
5168 #: g10/keyedit.c:6087
5169 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5170 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5171
5172 #: g10/keyedit.c:6110
5173 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5174 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5175
5176 #: g10/keyedit.c:6143
5177 #, c-format
5178 msgid "no secret key\n"
5179 msgstr "salajast võtit pole\n"
5180
5181 #: g10/keyedit.c:6191
5182 #, c-format
5183 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: g10/keyedit.c:6201
5187 #, c-format
5188 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5189 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5190
5191 #: g10/keyedit.c:6218
5192 #, c-format
5193 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5194 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5195
5196 #: g10/keyedit.c:6314
5197 #, fuzzy, c-format
5198 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5199 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5200 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5201
5202 #: g10/keyedit.c:6352
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5205 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5206
5207 #: g10/keyedit.c:6414
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5210 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5211
5212 #: g10/keyedit.c:6511
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5215 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5216
5217 #: g10/keygen.c:169
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5220 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5221
5222 #: g10/keygen.c:322
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5225 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5226
5227 #: g10/keygen.c:329
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "too many cipher preferences\n"
5230 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5231
5232 #: g10/keygen.c:331
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "too many digest preferences\n"
5235 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5236
5237 #: g10/keygen.c:333
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "too many compression preferences\n"
5240 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5241
5242 #: g10/keygen.c:493
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5245 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5246
5247 #: g10/keygen.c:972
5248 #, c-format
5249 msgid "writing direct signature\n"
5250 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5251
5252 #: g10/keygen.c:1018
5253 #, c-format
5254 msgid "writing self signature\n"
5255 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5256
5257 #: g10/keygen.c:1075
5258 #, c-format
5259 msgid "writing key binding signature\n"
5260 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5261
5262 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5263 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5264 #, c-format
5265 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5266 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5267
5268 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5269 #, c-format
5270 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5271 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5272
5273 #: g10/keygen.c:1542
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: g10/keygen.c:1723
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Sign"
5282 msgstr "sign"
5283
5284 #: g10/keygen.c:1726
5285 msgid "Certify"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: g10/keygen.c:1729
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Encrypt"
5291 msgstr "krüpteeri andmed"
5292
5293 #: g10/keygen.c:1732
5294 msgid "Authenticate"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5298 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5299 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5300 #. * functions:
5301 #. *
5302 #. *   s = Toggle signing capability
5303 #. *   e = Toggle encryption capability
5304 #. *   a = Toggle authentication capability
5305 #. *   q = Finish
5306 #.
5307 #: g10/keygen.c:1753
5308 msgid "SsEeAaQq"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: g10/keygen.c:1784
5312 #, c-format
5313 msgid "Possible actions for a %s key: "
5314 msgstr ""
5315
5316 #: g10/keygen.c:1790
5317 msgid "Current allowed actions: "
5318 msgstr ""
5319
5320 #: g10/keygen.c:1795
5321 #, c-format
5322 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: g10/keygen.c:1798
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5328 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5329
5330 #: g10/keygen.c:1801
5331 #, c-format
5332 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: g10/keygen.c:1804
5336 #, c-format
5337 msgid "   (%c) Finished\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: g10/keygen.c:1930
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5343 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5344
5345 #: g10/keygen.c:1934
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5348 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5349
5350 #: g10/keygen.c:1937
5351 #, c-format
5352 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5353 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5354
5355 #: g10/keygen.c:1939
5356 #, c-format
5357 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5358 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5359
5360 #: g10/keygen.c:1945
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5363 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5364
5365 #: g10/keygen.c:1947
5366 #, c-format
5367 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5368 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5369
5370 #: g10/keygen.c:1953
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5373 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5374
5375 #: g10/keygen.c:1955
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5378 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5379
5380 #: g10/keygen.c:1961
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5383 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5384
5385 #: g10/keygen.c:1963
5386 #, fuzzy, c-format
5387 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5388 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5389 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5390
5391 #: g10/keygen.c:1965
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5394 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5395
5396 #: g10/keygen.c:1967
5397 #, fuzzy, c-format
5398 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5399 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5400 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5401
5402 #: g10/keygen.c:1971
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "  (%d) Existing key\n"
5405 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5406
5407 #: g10/keygen.c:1973
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5410 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5411
5412 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Enter the keygrip: "
5415 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5416
5417 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5418 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5422 #, fuzzy
5423 msgid "No key with this keygrip\n"
5424 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5425
5426 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5427 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "error reading the card: %s\n"
5430 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5431
5432 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5435 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5436
5437 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Available keys:\n"
5440 msgstr "blokeeri võti"
5441
5442 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5443 #, fuzzy, c-format
5444 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5445 msgid "rounded to %u bits\n"
5446 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5447
5448 #: g10/keygen.c:2352
5449 #, c-format
5450 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: g10/keygen.c:2360
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5456 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5457
5458 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5459 #, c-format
5460 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5461 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5462
5463 #: g10/keygen.c:2423
5464 #, fuzzy
5465 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5466 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5467 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5468
5469 #: g10/keygen.c:2611
5470 msgid ""
5471 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5472 "         0 = key does not expire\n"
5473 "      <n>  = key expires in n days\n"
5474 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5475 "      <n>m = key expires in n months\n"
5476 "      <n>y = key expires in n years\n"
5477 msgstr ""
5478 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5479 "         0 = võti ei aegu\n"
5480 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5481 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5482 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5483 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5484
5485 #: g10/keygen.c:2622
5486 msgid ""
5487 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5488 "         0 = signature does not expire\n"
5489 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5490 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5491 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5492 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5493 msgstr ""
5494 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5495 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5496 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5497 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5498 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5499 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5500
5501 #: g10/keygen.c:2645
5502 msgid "Key is valid for? (0) "
5503 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5504
5505 #: g10/keygen.c:2650
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5508 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5509
5510 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5511 msgid "invalid value\n"
5512 msgstr "vigane väärtus\n"
5513
5514 #: g10/keygen.c:2670
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Key does not expire at all\n"
5517 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:2671
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Signature does not expire at all\n"
5522 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5523
5524 #: g10/keygen.c:2676
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Key expires at %s\n"
5527 msgstr "%s aegub %s\n"
5528
5529 #: g10/keygen.c:2677
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "Signature expires at %s\n"
5532 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5533
5534 #: g10/keygen.c:2681
5535 msgid ""
5536 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5537 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5538 msgstr ""
5539 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5540 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5541
5542 #: g10/keygen.c:2694
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Is this correct? (y/N) "
5545 msgstr "On see õige (j/e)? "
5546
5547 #: g10/keygen.c:2762
5548 msgid ""
5549 "\n"
5550 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5551 "\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5555 #. but you should keep your existing translation.  In case
5556 #. the new string is not translated this old string will
5557 #. be used.
5558 #: g10/keygen.c:2777
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "\n"
5562 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5563 "ID\n"
5564 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5565 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5566 "\n"
5567 msgstr ""
5568 "\n"
5569 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5570 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5571 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5572 "\n"
5573
5574 #: g10/keygen.c:2796
5575 msgid "Real name: "
5576 msgstr "Pärisnimi: "
5577
5578 #: g10/keygen.c:2805
5579 msgid "Invalid character in name\n"
5580 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5581
5582 #: g10/keygen.c:2806
5583 #, c-format
5584 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: g10/keygen.c:2810
5588 msgid "Name may not start with a digit\n"
5589 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5590
5591 #: g10/keygen.c:2813
5592 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5593 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5594
5595 #: g10/keygen.c:2823
5596 msgid "Email address: "
5597 msgstr "E-posti aadress: "
5598
5599 #: g10/keygen.c:2829
5600 msgid "Not a valid email address\n"
5601 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5602
5603 #: g10/keygen.c:2838
5604 msgid "Comment: "
5605 msgstr "Kommentaar: "
5606
5607 #: g10/keygen.c:2844
5608 msgid "Invalid character in comment\n"
5609 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5610
5611 #: g10/keygen.c:2880
5612 #, fuzzy, c-format
5613 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5614 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5615 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5616
5617 #: g10/keygen.c:2886
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "You selected this USER-ID:\n"
5621 "    \"%s\"\n"
5622 "\n"
5623 msgstr ""
5624 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5625 "    \"%s\"\n"
5626 "\n"
5627
5628 #: g10/keygen.c:2891
5629 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5630 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5631
5632 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5633 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5634 #. string which should be translated accordingly and the
5635 #. letter changed to match the one in the answer string.
5636 #.
5637 #. n = Change name
5638 #. c = Change comment
5639 #. e = Change email
5640 #. o = Okay (ready, continue)
5641 #. q = Quit
5642 #.
5643 #: g10/keygen.c:2916
5644 msgid "NnCcEeOoQq"
5645 msgstr "NnKkEeOoVv"
5646
5647 #: g10/keygen.c:2926
5648 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5649 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5650
5651 #: g10/keygen.c:2927
5652 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5653 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5654
5655 #: g10/keygen.c:2932
5656 #, fuzzy
5657 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5658 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5659 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5660
5661 #: g10/keygen.c:2933
5662 #, fuzzy
5663 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5664 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5665 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5666
5667 #: g10/keygen.c:2952
5668 msgid "Please correct the error first\n"
5669 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5670
5671 #: g10/keygen.c:2998
5672 msgid ""
5673 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5674 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5675 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5676 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5677 msgstr ""
5678 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5679 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5680 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5681 "koguda paremat entroopiat.\n"
5682
5683 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5684 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5685 #, c-format
5686 msgid "Key generation failed: %s\n"
5687 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5688
5689 #: g10/keygen.c:4287
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "About to create a key for:\n"
5693 "    \"%s\"\n"
5694 "\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: g10/keygen.c:4289
5698 msgid "Continue? (Y/n) "
5699 msgstr ""
5700
5701 #: g10/keygen.c:4310
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5704 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5705
5706 #: g10/keygen.c:4315
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Create anyway? (y/N) "
5709 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5710
5711 #: g10/keygen.c:4321
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "creating anyway\n"
5714 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5715
5716 #: g10/keygen.c:4722
5717 #, c-format
5718 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: g10/keygen.c:4771
5722 #, c-format
5723 msgid "Key generation canceled.\n"
5724 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5725
5726 #: g10/keygen.c:4831
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5729 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5730
5731 #: g10/keygen.c:4851
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5734 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5735
5736 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5737 #, fuzzy, c-format
5738 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5739 msgid "writing public key to '%s'\n"
5740 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5741
5742 #: g10/keygen.c:5166
5743 #, c-format
5744 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5745 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5746
5747 #: g10/keygen.c:5180
5748 #, fuzzy, c-format
5749 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5750 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5751 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5752
5753 #: g10/keygen.c:5213
5754 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5755 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5756
5757 #: g10/keygen.c:5229
5758 #, fuzzy
5759 msgid ""
5760 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5761 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5762 msgstr ""
5763 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5764 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5765 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5766
5767 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5771 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5772
5773 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5777 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5778
5779 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5780 #, fuzzy, c-format
5781 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5782 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5783 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5784
5785 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5786 #, c-format
5787 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5788 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5789
5790 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5793 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5794
5795 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Really create? (y/N) "
5798 msgstr "Loon tõesti? "
5799
5800 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5801 msgid "never     "
5802 msgstr "mitte kunagi"
5803
5804 #: g10/keylist.c:332
5805 msgid "Critical signature policy: "
5806 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5807
5808 #: g10/keylist.c:334
5809 msgid "Signature policy: "
5810 msgstr "Allkirja poliitika: "
5811
5812 #: g10/keylist.c:374
5813 msgid "Critical preferred keyserver: "
5814 msgstr ""
5815
5816 #: g10/keylist.c:427
5817 msgid "Critical signature notation: "
5818 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5819
5820 #: g10/keylist.c:429
5821 msgid "Signature notation: "
5822 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5823
5824 #: g10/keylist.c:475
5825 #, fuzzy, c-format
5826 #| msgid "%d bad signatures\n"
5827 msgid "%d good signature\n"
5828 msgid_plural "%d good signatures\n"
5829 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5830 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5831
5832 #: g10/keylist.c:488
5833 #, fuzzy, c-format
5834 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5835 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5836 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5837 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5838 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5839
5840 #: g10/keylist.c:576
5841 #, c-format
5842 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5843 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5844 msgstr[0] ""
5845 msgstr[1] ""
5846
5847 #: g10/keylist.c:599
5848 msgid "Keyring"
5849 msgstr "Võtmehoidla"
5850
5851 #: g10/keylist.c:2008
5852 msgid "Primary key fingerprint:"
5853 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5854
5855 #: g10/keylist.c:2010
5856 msgid "     Subkey fingerprint:"
5857 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5858
5859 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5860 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5861 #: g10/keylist.c:2018
5862 msgid " Primary key fingerprint:"
5863 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5864
5865 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5866 msgid "      Subkey fingerprint:"
5867 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5868
5869 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5870 #, fuzzy
5871 msgid "      Key fingerprint ="
5872 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5873
5874 #: g10/keylist.c:2092
5875 msgid "      Card serial no. ="
5876 msgstr ""
5877
5878 #: g10/keyring.c:1470
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "caching keyring '%s'\n"
5881 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5882
5883 #: g10/keyring.c:1546
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5886 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5887 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5888 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5889
5890 #: g10/keyring.c:1562
5891 #, c-format
5892 msgid "%lu key cached"
5893 msgid_plural "%lu keys cached"
5894 msgstr[0] ""
5895 msgstr[1] ""
5896
5897 #: g10/keyring.c:1564
5898 #, fuzzy, c-format
5899 #| msgid "1 bad signature\n"
5900 msgid " (%lu signature)\n"
5901 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5902 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5903 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5904
5905 #: g10/keyring.c:1641
5906 #, c-format
5907 msgid "%s: keyring created\n"
5908 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5909
5910 #: g10/keyserver.c:91
5911 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: g10/keyserver.c:93
5915 msgid "include revoked keys in search results"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: g10/keyserver.c:94
5919 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: g10/keyserver.c:96
5923 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: g10/keyserver.c:100
5927 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: g10/keyserver.c:102
5931 #, fuzzy
5932 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5933 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5934
5935 #: g10/keyserver.c:104
5936 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: g10/keyserver.c:373
5940 #, fuzzy
5941 msgid "disabled"
5942 msgstr "disable"
5943
5944 #: g10/keyserver.c:577
5945 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5946 msgstr ""
5947
5948 #: g10/keyserver.c:683
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5951 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5952
5953 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5954 #, c-format
5955 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5961 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5962 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5963 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5964
5965 #: g10/keyserver.c:1244
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5968 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5969
5970 #: g10/keyserver.c:1336
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5973 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5974
5975 #: g10/keyserver.c:1339
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "key not found on keyserver\n"
5978 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5979
5980 #: g10/keyserver.c:1504
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "requesting key %s from %s\n"
5983 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5984
5985 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1798
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "no keyserver known\n"
5988 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5989
5990 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5993 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5994
5995 #: g10/keyserver.c:1638
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "sending key %s to %s\n"
5998 msgstr ""
5999 "\"\n"
6000 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6001
6002 #: g10/keyserver.c:1679
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "requesting key from '%s'\n"
6005 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6006
6007 #: g10/keyserver.c:1695
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6010 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6011
6012 #: g10/mainproc.c:283
6013 #, c-format
6014 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6015 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6016
6017 #: g10/mainproc.c:389
6018 #, c-format
6019 msgid "%s encrypted session key\n"
6020 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6021
6022 #: g10/mainproc.c:403
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6025 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6026
6027 #: g10/mainproc.c:485
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "public key is %s\n"
6030 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6031
6032 #: g10/mainproc.c:561
6033 #, c-format
6034 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6035 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6036
6037 #: g10/mainproc.c:594
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6040 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6041
6042 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "      \"%s\"\n"
6045 msgstr "                 ka \""
6046
6047 #: g10/mainproc.c:602
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6050 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6051
6052 #: g10/mainproc.c:623
6053 #, c-format
6054 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6055 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6056
6057 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6058 #, c-format
6059 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: g10/mainproc.c:653
6063 #, c-format
6064 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6065 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6066
6067 #: g10/mainproc.c:655
6068 #, c-format
6069 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6070 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6071
6072 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6073 #, c-format
6074 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6075 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6076
6077 #: g10/mainproc.c:696
6078 #, c-format
6079 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6080 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6081
6082 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6083 #, c-format
6084 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6085 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6086
6087 #: g10/mainproc.c:796
6088 msgid ""
6089 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6090 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6091 "then integrity protection was not widely used.\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: g10/mainproc.c:799
6095 #, c-format
6096 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: g10/mainproc.c:804
6100 #, fuzzy, c-format
6101 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6102 msgid "decryption forced to fail!\n"
6103 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6104
6105 #: g10/mainproc.c:816
6106 #, c-format
6107 msgid "decryption okay\n"
6108 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6109
6110 #: g10/mainproc.c:829
6111 #, c-format
6112 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6113 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6114
6115 #: g10/mainproc.c:847
6116 #, c-format
6117 msgid "decryption failed: %s\n"
6118 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6119
6120 #: g10/mainproc.c:892
6121 #, fuzzy, c-format
6122 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6123 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6124 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6125
6126 #: g10/mainproc.c:899
6127 #, c-format
6128 msgid "original file name='%.*s'\n"
6129 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6130
6131 #: g10/mainproc.c:1154
6132 #, c-format
6133 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6134 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6135
6136 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "no signature found\n"
6139 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6140
6141 #: g10/mainproc.c:1858
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "BAD signature from \"%s\""
6144 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6145
6146 #: g10/mainproc.c:1860
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "Expired signature from \"%s\""
6149 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6150
6151 #: g10/mainproc.c:1862
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "Good signature from \"%s\""
6154 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6155
6156 #: g10/mainproc.c:1882
6157 #, c-format
6158 msgid "signature verification suppressed\n"
6159 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6160
6161 #: g10/mainproc.c:1991
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6164 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6165
6166 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "Signature made %s\n"
6169 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6170
6171 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "               using %s key %s\n"
6174 msgstr "                 ka \""
6175
6176 #: g10/mainproc.c:2019
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6179 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6180
6181 #: g10/mainproc.c:2025
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6184 msgstr "                 ka \""
6185
6186 #: g10/mainproc.c:2076
6187 #, c-format
6188 msgid "Key available at: "
6189 msgstr "Võtme leiate: "
6190
6191 #: g10/mainproc.c:2118
6192 #, c-format
6193 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: g10/mainproc.c:2334
6197 msgid "[uncertain]"
6198 msgstr "[ebakindel]"
6199
6200 #: g10/mainproc.c:2372
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "                aka \"%s\""
6203 msgstr "                 ka \""
6204
6205 #: g10/mainproc.c:2447
6206 #, fuzzy, c-format
6207 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6208 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6209 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6210
6211 #: g10/mainproc.c:2465
6212 #, c-format
6213 msgid "Signature expired %s\n"
6214 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6215
6216 #: g10/mainproc.c:2469
6217 #, c-format
6218 msgid "Signature expires %s\n"
6219 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6220
6221 #: g10/mainproc.c:2480
6222 #, fuzzy, c-format
6223 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6224 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6225 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6226
6227 #: g10/mainproc.c:2481
6228 msgid "binary"
6229 msgstr "binaarne"
6230
6231 #: g10/mainproc.c:2482
6232 msgid "textmode"
6233 msgstr "tekstimood"
6234
6235 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6236 msgid "unknown"
6237 msgstr "tundmatu"
6238
6239 #: g10/mainproc.c:2484
6240 #, fuzzy
6241 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6242 msgid ", key algorithm "
6243 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6244
6245 #: g10/mainproc.c:2519
6246 #, c-format
6247 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: g10/mainproc.c:2558
6251 #, c-format
6252 msgid "Can't check signature: %s\n"
6253 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6254
6255 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6256 #, c-format
6257 msgid "not a detached signature\n"
6258 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6259
6260 #: g10/mainproc.c:2707
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6264 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6265
6266 #: g10/mainproc.c:2716
6267 #, c-format
6268 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6269 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6270
6271 #: g10/mainproc.c:2801
6272 #, c-format
6273 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6274 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6275
6276 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6279 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6280
6281 #: g10/misc.c:175
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6284 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6285
6286 #: g10/misc.c:284
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6289 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6290
6291 #: g10/misc.c:291
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6294 msgstr ""
6295 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6296
6297 #: g10/misc.c:305
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6300 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6301
6302 #: g10/misc.c:323
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6305 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6306
6307 #: g10/misc.c:331
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6310 msgstr ""
6311 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6312
6313 #: g10/misc.c:360
6314 #, fuzzy, c-format
6315 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6316 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6317 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6318
6319 #: g10/misc.c:376
6320 #, fuzzy, c-format
6321 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6322 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6323 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6324
6325 #: g10/misc.c:400
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "(reported error: %s)\n"
6328 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6329
6330 #: g10/misc.c:403
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6333 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6334
6335 #: g10/misc.c:422
6336 #, c-format
6337 msgid "(further info: "
6338 msgstr ""
6339
6340 #: g10/misc.c:1171
6341 #, c-format
6342 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6343 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6344
6345 #: g10/misc.c:1175
6346 #, c-format
6347 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6348 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6349
6350 #: g10/misc.c:1177
6351 #, c-format
6352 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6353 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6354
6355 #: g10/misc.c:1184
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6358 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6359
6360 #: g10/misc.c:1194
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6363 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6364
6365 #: g10/misc.c:1198
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid ""
6368 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6369 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6370
6371 #: g10/misc.c:1262
6372 msgid "Uncompressed"
6373 msgstr "Pakkimata"
6374
6375 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6376 #: g10/misc.c:1287
6377 #, fuzzy
6378 msgid "uncompressed|none"
6379 msgstr "Pakkimata"
6380
6381 #: g10/misc.c:1394
6382 #, c-format
6383 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6384 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6385
6386 #: g10/misc.c:1569
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6389 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6390
6391 #: g10/misc.c:1594
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "unknown option '%s'\n"
6394 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6395
6396 #: g10/misc.c:1832
6397 #, c-format
6398 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: g10/misc.c:1854
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6404 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6405
6406 #: g10/openfile.c:78
6407 #, fuzzy, c-format
6408 #| msgid "File `%s' exists. "
6409 msgid "File '%s' exists. "
6410 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6411
6412 #: g10/openfile.c:82
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Overwrite? (y/N) "
6415 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6416
6417 #: g10/openfile.c:117
6418 #, c-format
6419 msgid "%s: unknown suffix\n"
6420 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6421
6422 #: g10/openfile.c:141
6423 msgid "Enter new filename"
6424 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6425
6426 #: g10/openfile.c:212
6427 #, c-format
6428 msgid "writing to stdout\n"
6429 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6430
6431 #: g10/openfile.c:360
6432 #, fuzzy, c-format
6433 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6434 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6435 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6436
6437 #: g10/parse-packet.c:289
6438 #, c-format
6439 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6440 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6441
6442 #: g10/parse-packet.c:1231
6443 #, c-format
6444 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6445 msgstr ""
6446 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6447 "võti\n"
6448
6449 #: g10/parse-packet.c:1708
6450 #, fuzzy, c-format
6451 #| msgid "Critical signature notation: "
6452 msgid "Unknown critical signature notation: "
6453 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6454
6455 #: g10/parse-packet.c:1833
6456 #, c-format
6457 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6458 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6459
6460 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "problem with the agent: %s\n"
6463 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6464
6465 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6468 msgstr "muuda parooli"
6469
6470 #: g10/passphrase.c:253
6471 msgid "Enter passphrase\n"
6472 msgstr "Sisestage parool\n"
6473
6474 #: g10/passphrase.c:277
6475 #, c-format
6476 msgid "cancelled by user\n"
6477 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6478
6479 #: g10/passphrase.c:523
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid " (main key ID %s)"
6482 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6483
6484 #: g10/passphrase.c:530
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6487 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6488
6489 #: g10/passphrase.c:534
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6492 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6493
6494 #: g10/passphrase.c:539
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6497 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6498
6499 #: g10/passphrase.c:542
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6502 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6503
6504 #: g10/passphrase.c:547
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6507 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6508
6509 #: g10/passphrase.c:550
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6512 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6513
6514 #: g10/passphrase.c:559
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid ""
6517 "%s\n"
6518 "\"%.*s\"\n"
6519 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6520 "created %s%s.\n"
6521 "%s"
6522 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6523
6524 #: g10/photoid.c:77
6525 msgid ""
6526 "\n"
6527 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6528 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6529 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6530 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6531 msgstr ""
6532 "\n"
6533 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6534 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6535 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6536 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6537
6538 #: g10/photoid.c:99
6539 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6540 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6541
6542 #: g10/photoid.c:120
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6545 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6546
6547 #: g10/photoid.c:131
6548 #, c-format
6549 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: g10/photoid.c:133
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6555 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6556
6557 #: g10/photoid.c:149
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6560 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6561
6562 #: g10/photoid.c:168
6563 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6564 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6565
6566 #: g10/photoid.c:399
6567 #, c-format
6568 msgid "unable to display photo ID!\n"
6569 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6570
6571 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6572 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6573 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6574 #. match the one in the answer string.
6575 #.
6576 #. i = please show me more information
6577 #. m = back to the main menu
6578 #. s = skip this key
6579 #. q = quit
6580 #.
6581 #: g10/pkclist.c:216
6582 msgid "iImMqQsS"
6583 msgstr "iItTvVjJ"
6584
6585 #: g10/pkclist.c:224
6586 #, fuzzy
6587 msgid "No trust value assigned to:\n"
6588 msgstr ""
6589 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6590 "%4u%c/%08lX %s \""
6591
6592 #: g10/pkclist.c:257
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "  aka \"%s\"\n"
6595 msgstr "                 ka \""
6596
6597 #: g10/pkclist.c:267
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6601 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6602
6603 #: g10/pkclist.c:282
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6606 msgstr " %d = Ei tea\n"
6607
6608 #: g10/pkclist.c:284
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6611 msgstr " %d = EI usalda\n"
6612
6613 #: g10/pkclist.c:290
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6616 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6617
6618 #: g10/pkclist.c:296
6619 #, fuzzy
6620 msgid "  m = back to the main menu\n"
6621 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6622
6623 #: g10/pkclist.c:299
6624 #, fuzzy
6625 msgid "  s = skip this key\n"
6626 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6627
6628 #: g10/pkclist.c:300
6629 #, fuzzy
6630 msgid "  q = quit\n"
6631 msgstr " v = välju\n"
6632
6633 #: g10/pkclist.c:304
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6637 "\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6641 msgid "Your decision? "
6642 msgstr "Teie otsus? "
6643
6644 #: g10/pkclist.c:331
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6647 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6648
6649 #: g10/pkclist.c:345
6650 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6651 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6652
6653 #: g10/pkclist.c:434
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6656 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6657
6658 #: g10/pkclist.c:439
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6661 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6662
6663 #: g10/pkclist.c:445
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6666 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6667
6668 #: g10/pkclist.c:450
6669 #, c-format
6670 msgid "This key belongs to us\n"
6671 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6672
6673 #: g10/pkclist.c:456
6674 #, c-format
6675 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: g10/pkclist.c:484
6679 #, fuzzy
6680 msgid ""
6681 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6682 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6683 "question with yes.\n"
6684 msgstr ""
6685 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6686 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6687 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6688 "\n"
6689
6690 #: g10/pkclist.c:489
6691 #, fuzzy
6692 msgid ""
6693 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6694 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6695 "you may answer the next question with yes.\n"
6696 msgstr ""
6697 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6698 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6699 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6700 "\n"
6701
6702 #: g10/pkclist.c:508
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6705 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6706
6707 #: g10/pkclist.c:562
6708 #, c-format
6709 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6710 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6711
6712 #: g10/pkclist.c:569
6713 #, c-format
6714 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6715 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6716
6717 #: g10/pkclist.c:578
6718 #, c-format
6719 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6720 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6721
6722 #: g10/pkclist.c:581
6723 #, c-format
6724 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6725 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6726
6727 #: g10/pkclist.c:582
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6730 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6731
6732 #: g10/pkclist.c:588
6733 #, c-format
6734 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6735 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6736
6737 #: g10/pkclist.c:593
6738 #, c-format
6739 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6740 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6741
6742 #: g10/pkclist.c:613
6743 #, c-format
6744 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: g10/pkclist.c:620
6748 #, c-format
6749 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: g10/pkclist.c:632
6753 #, c-format
6754 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: g10/pkclist.c:640
6758 #, c-format
6759 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: g10/pkclist.c:651
6763 #, c-format
6764 msgid "Note: This key has expired!\n"
6765 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6766
6767 #: g10/pkclist.c:662
6768 #, c-format
6769 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6770 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6771
6772 #: g10/pkclist.c:664
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6776 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6777
6778 #: g10/pkclist.c:673
6779 #, c-format
6780 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6781 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6782
6783 #: g10/pkclist.c:674
6784 #, c-format
6785 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6786 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6787
6788 #: g10/pkclist.c:682
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6792 msgstr ""
6793 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6794 "allkirjaga!\n"
6795
6796 #: g10/pkclist.c:684
6797 #, c-format
6798 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6799 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6802 #, c-format
6803 msgid "%s: skipped: %s\n"
6804 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:879
6807 #, c-format
6808 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6809 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6812 #, c-format
6813 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6814 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:986
6817 #, fuzzy, c-format
6818 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6819 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6820 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6821
6822 #: g10/pkclist.c:1001
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6825 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6826
6827 #: g10/pkclist.c:1008
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6830 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6831
6832 #: g10/pkclist.c:1111
6833 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6834 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6835
6836 #: g10/pkclist.c:1135
6837 msgid "Current recipients:\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: g10/pkclist.c:1161
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6844 msgstr ""
6845 "\n"
6846 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6847
6848 #: g10/pkclist.c:1186
6849 msgid "No such user ID.\n"
6850 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6851
6852 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6853 #, c-format
6854 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6855 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6856
6857 #: g10/pkclist.c:1219
6858 msgid "Public key is disabled.\n"
6859 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6860
6861 #: g10/pkclist.c:1229
6862 #, c-format
6863 msgid "skipped: public key already set\n"
6864 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6865
6866 #: g10/pkclist.c:1265
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6869 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6870
6871 #: g10/pkclist.c:1314
6872 #, c-format
6873 msgid "no valid addressees\n"
6874 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6875
6876 #: g10/pkclist.c:1677
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6879 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6880
6881 #: g10/pkclist.c:1702
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6884 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6885
6886 #: g10/plaintext.c:85
6887 #, c-format
6888 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6889 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6890
6891 #: g10/plaintext.c:615
6892 msgid "Detached signature.\n"
6893 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6894
6895 #: g10/plaintext.c:623
6896 msgid "Please enter name of data file: "
6897 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6898
6899 #: g10/plaintext.c:660
6900 #, c-format
6901 msgid "reading stdin ...\n"
6902 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6903
6904 #: g10/plaintext.c:705
6905 #, c-format
6906 msgid "no signed data\n"
6907 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6908
6909 #: g10/plaintext.c:723
6910 #, fuzzy, c-format
6911 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6912 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6913 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6914
6915 #: g10/plaintext.c:758
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6918 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6919
6920 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6923 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6924
6925 #: g10/pubkey-enc.c:131
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6928 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6929
6930 #: g10/pubkey-enc.c:150
6931 #, c-format
6932 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6933 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6934
6935 #: g10/pubkey-enc.c:311
6936 #, c-format
6937 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6938 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6939
6940 #: g10/pubkey-enc.c:339
6941 #, c-format
6942 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6943 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6944
6945 #: g10/pubkey-enc.c:383
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6948 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6949
6950 #: g10/pubkey-enc.c:416
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6953 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6954
6955 #: g10/pubkey-enc.c:423
6956 #, fuzzy, c-format
6957 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6958 msgid "Note: key has been revoked"
6959 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6960
6961 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6962 #: g10/revoke.c:500
6963 #, c-format
6964 msgid "build_packet failed: %s\n"
6965 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6966
6967 #: g10/revoke.c:143
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "key %s has no user IDs\n"
6970 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6971
6972 #: g10/revoke.c:311
6973 msgid "To be revoked by:\n"
6974 msgstr "Tühistaja:\n"
6975
6976 #: g10/revoke.c:315
6977 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6978 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6979
6980 #: g10/revoke.c:321
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Secret key is available.\n"
6983 msgid "Secret key is not available.\n"
6984 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
6985
6986 #: g10/revoke.c:326
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6989 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6990
6991 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6992 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6993 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6994
6995 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6996 #, c-format
6997 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6998 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6999
7000 #: g10/revoke.c:414
7001 msgid "Revocation certificate created.\n"
7002 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7003
7004 #: g10/revoke.c:420
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7007 msgstr ""
7008 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7009 "\n"
7010
7011 #: g10/revoke.c:565
7012 #, fuzzy
7013 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7014 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7015
7016 #: g10/revoke.c:581
7017 msgid ""
7018 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7019 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7020 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: g10/revoke.c:584
7024 msgid ""
7025 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7026 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7027 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7028 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7029 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: g10/revoke.c:590
7033 msgid ""
7034 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7035 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7036 "before importing and publishing this revocation certificate."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: g10/revoke.c:609
7040 #, fuzzy, c-format
7041 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7042 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7043 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7044
7045 #: g10/revoke.c:653
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7048 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7049
7050 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7051 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7052 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7053 #: g10/revoke.c:680
7054 #, c-format
7055 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: g10/revoke.c:707
7059 #, fuzzy, c-format
7060 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7061 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7062 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7063
7064 #: g10/revoke.c:730
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7067 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7068
7069 #: g10/revoke.c:754
7070 msgid ""
7071 "Revocation certificate created.\n"
7072 "\n"
7073 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7074 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7075 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7076 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7077 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7078 msgstr ""
7079 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7080 "\n"
7081 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7082 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7083 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7084 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7085 "juhuks,\n"
7086 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7087 "trükisüsteem\n"
7088 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7089
7090 #: g10/revoke.c:788
7091 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7092 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7093
7094 #: g10/revoke.c:798
7095 msgid "Cancel"
7096 msgstr "Katkesta"
7097
7098 #: g10/revoke.c:800
7099 #, c-format
7100 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7101 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7102
7103 #: g10/revoke.c:841
7104 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7105 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7106
7107 #: g10/revoke.c:869
7108 #, c-format
7109 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7110 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7111
7112 #: g10/revoke.c:871
7113 msgid "(No description given)\n"
7114 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7115
7116 #: g10/revoke.c:876
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Is this okay? (y/N) "
7119 msgstr "On see hästi? "
7120
7121 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7122 #, c-format
7123 msgid "weak key created - retrying\n"
7124 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7125
7126 #: g10/seskey.c:66
7127 #, c-format
7128 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7129 msgstr ""
7130 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7131 "%d korda!\n"
7132
7133 #: g10/seskey.c:306
7134 #, c-format
7135 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: g10/seskey.c:324
7139 #, c-format
7140 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: g10/sig-check.c:161
7144 #, c-format
7145 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7146 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7147
7148 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7149 #, fuzzy, c-format
7150 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7151 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7152 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7153
7154 #: g10/sig-check.c:199
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7157 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7158
7159 #: g10/sig-check.c:201
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "please see %s for more information\n"
7162 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7163
7164 #: g10/sig-check.c:210
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7167 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7168
7169 #: g10/sig-check.c:331
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7172 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7173 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7174 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7175
7176 #: g10/sig-check.c:339
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7179 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7180 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7181 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7182
7183 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid ""
7186 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7187 msgid_plural ""
7188 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7189 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7190 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7191
7192 #: g10/sig-check.c:362
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7195 msgid_plural ""
7196 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7197 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7198 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7199
7200 #: g10/sig-check.c:380
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7203 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7204
7205 #: g10/sig-check.c:391
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7208 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7209
7210 #: g10/sig-check.c:480
7211 #, fuzzy, c-format
7212 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7213 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7214 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7215
7216 #: g10/sig-check.c:492
7217 #, fuzzy, c-format
7218 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7219 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7220 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7221
7222 #: g10/sig-check.c:559
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7225 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7226
7227 #: g10/sig-check.c:1156
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7230 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7231
7232 #: g10/sig-check.c:1159
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7235 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7236
7237 #: g10/sign.c:96
7238 #, c-format
7239 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7240 msgstr ""
7241 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7242 "kompaktset.\n"
7243
7244 #: g10/sign.c:122
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid ""
7247 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7248 msgstr ""
7249 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7250 "kompaktset.\n"
7251
7252 #: g10/sign.c:145
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid ""
7255 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7256 "unexpanded.\n"
7257 msgstr ""
7258 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7259 "kompaktset.\n"
7260
7261 #: g10/sign.c:476
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7264 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7265
7266 #: g10/sign.c:1045
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid ""
7269 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7270 msgstr ""
7271 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7272
7273 #: g10/sign.c:1187
7274 #, c-format
7275 msgid "signing:"
7276 msgstr "allkirjastan:"
7277
7278 #: g10/sign.c:1464
7279 #, c-format
7280 msgid "%s encryption will be used\n"
7281 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7282
7283 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7284 #, c-format
7285 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7286 msgstr ""
7287 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7288
7289 #: g10/skclist.c:206
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7292 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7293
7294 #: g10/skclist.c:225
7295 #, c-format
7296 msgid "skipped: secret key already present\n"
7297 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7298
7299 #: g10/skclist.c:244
7300 #, fuzzy
7301 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7302 msgstr ""
7303 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7304 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7305
7306 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7307 #, c-format
7308 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7309 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7310
7311 #: g10/tdbdump.c:105
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7315 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7316 msgstr ""
7317 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7318 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7319
7320 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "error in '%s': %s\n"
7323 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7324
7325 #: g10/tdbdump.c:162
7326 #, fuzzy
7327 msgid "line too long"
7328 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7329
7330 #: g10/tdbdump.c:170
7331 msgid "colon missing"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: g10/tdbdump.c:176
7335 #, fuzzy
7336 msgid "invalid fingerprint"
7337 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7338
7339 #: g10/tdbdump.c:181
7340 #, fuzzy
7341 msgid "ownertrust value missing"
7342 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7343
7344 #: g10/tdbdump.c:221
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7347 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7348
7349 #: g10/tdbdump.c:225
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "read error in '%s': %s\n"
7352 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7353
7354 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7355 #, c-format
7356 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7357 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7358
7359 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7362 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7363
7364 #: g10/tdbio.c:149
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "can't lock '%s'\n"
7367 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7368
7369 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7370 #, c-format
7371 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7372 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7373
7374 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7375 #, c-format
7376 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7377 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7378
7379 #: g10/tdbio.c:372
7380 #, c-format
7381 msgid "trustdb transaction too large\n"
7382 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7383
7384 #: g10/tdbio.c:718
7385 #, c-format
7386 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7387 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7388
7389 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "can't access '%s': %s\n"
7392 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7393
7394 #: g10/tdbio.c:762
7395 #, c-format
7396 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7397 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7398
7399 #: g10/tdbio.c:767
7400 #, c-format
7401 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7402 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7403
7404 #: g10/tdbio.c:770
7405 #, c-format
7406 msgid "%s: trustdb created\n"
7407 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7408
7409 #: g10/tdbio.c:826
7410 #, fuzzy, c-format
7411 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7412 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7413 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7414
7415 #: g10/tdbio.c:835
7416 #, c-format
7417 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7418 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7419
7420 #: g10/tdbio.c:872
7421 #, c-format
7422 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7423 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7424
7425 #: g10/tdbio.c:880
7426 #, c-format
7427 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7428 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7429
7430 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7431 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7432 #, c-format
7433 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7434 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7435
7436 #: g10/tdbio.c:985
7437 #, c-format
7438 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7439 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7440
7441 #: g10/tdbio.c:1532
7442 #, c-format
7443 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7444 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7445
7446 #: g10/tdbio.c:1543
7447 #, c-format
7448 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7449 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7450
7451 #: g10/tdbio.c:1568
7452 #, c-format
7453 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7454 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7455
7456 #: g10/tdbio.c:1593
7457 #, c-format
7458 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7459 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7460
7461 #: g10/tdbio.c:1599
7462 #, c-format
7463 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7464 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7465
7466 #: g10/tdbio.c:1818
7467 #, c-format
7468 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7469 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7470
7471 #: g10/tdbio.c:1824
7472 #, c-format
7473 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7474 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7475
7476 #: g10/tdbio.c:1833
7477 #, c-format
7478 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7479 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7480
7481 #: g10/tdbio.c:1869
7482 #, c-format
7483 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7484 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7485
7486 #: g10/tdbio.c:1930
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7489 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7490
7491 #: g10/textfilter.c:146
7492 #, c-format
7493 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7494 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7495
7496 #: g10/textfilter.c:241
7497 #, c-format
7498 msgid "input line longer than %d characters\n"
7499 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7500
7501 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7504 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7505
7506 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7507 #, c-format
7508 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7512 #, c-format
7513 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: g10/tofu.c:504
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7519 msgstr ""
7520 "\n"
7521 "Toetatud algoritmid:\n"
7522
7523 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7524 #, c-format
7525 msgid "TOFU DB error"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7529 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7530 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7531 #: g10/tofu.c:3400
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7534 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7535
7536 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7537 #, fuzzy, c-format
7538 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7539 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7540 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7541
7542 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7543 #, fuzzy, c-format
7544 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7545 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7546 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7547
7548 #: g10/tofu.c:955
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7551 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7552
7553 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7556 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7557
7558 #: g10/tofu.c:1327
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: g10/tofu.c:1336
7565 #, c-format
7566 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7567 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7568 msgstr[0] ""
7569 msgstr[1] ""
7570
7571 #: g10/tofu.c:1342
7572 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: g10/tofu.c:1348
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7579 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: g10/tofu.c:1608
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7586
7587 #: g10/tofu.c:1618
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "list key and user IDs"
7590 msgid "This key's user IDs:\n"
7591 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7592
7593 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7594 #, fuzzy, c-format
7595 #| msgid "Policy: "
7596 msgid "policy: %s"
7597 msgstr "Poliis: "
7598
7599 #: g10/tofu.c:1725
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7602 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7603
7604 #: g10/tofu.c:1729
7605 #, c-format
7606 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7607 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7608 msgstr[0] ""
7609 msgstr[1] ""
7610
7611 #: g10/tofu.c:1747
7612 #, c-format
7613 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: g10/tofu.c:1797
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "list keys"
7619 msgid "this key"
7620 msgstr "näita võtmeid"
7621
7622 #: g10/tofu.c:1823
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Verified %d message."
7625 msgid_plural "Verified %d messages."
7626 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7627 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7628
7629 #: g10/tofu.c:1827
7630 #, fuzzy, c-format
7631 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7632 msgid "Encrypted %d message."
7633 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7634 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7635 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7636
7637 #: g10/tofu.c:1834
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "Verified %d message in the future."
7640 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7641 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7642 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7643
7644 #: g10/tofu.c:1838
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Encrypted %d message in the future."
7647 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7648 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7649 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7650
7651 #: g10/tofu.c:1852
7652 #, c-format
7653 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7654 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7655 msgstr[0] ""
7656 msgstr[1] ""
7657
7658 #: g10/tofu.c:1858
7659 #, c-format
7660 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7661 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7662 msgstr[0] ""
7663 msgstr[1] ""
7664
7665 #: g10/tofu.c:1868
7666 #, c-format
7667 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7668 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7669 msgstr[0] ""
7670 msgstr[1] ""
7671
7672 #: g10/tofu.c:1874
7673 #, c-format
7674 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7675 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7676 msgstr[0] ""
7677 msgstr[1] ""
7678
7679 #: g10/tofu.c:1884
7680 #, c-format
7681 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7682 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7683 msgstr[0] ""
7684 msgstr[1] ""
7685
7686 #: g10/tofu.c:1890
7687 #, c-format
7688 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7689 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7690 msgstr[0] ""
7691 msgstr[1] ""
7692
7693 #: g10/tofu.c:1898
7694 #, c-format
7695 msgid "Messages verified in the past: %d."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: g10/tofu.c:1902
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7701 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7702
7703 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7704 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7705 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7706 #: g10/tofu.c:1919
7707 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7711 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7712 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7713 #: g10/tofu.c:1961
7714 msgid "gGaAuUrRbB"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: g10/tofu.c:1967
7718 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7719 msgstr ""
7720
7721 #: g10/tofu.c:1975
7722 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7726 #, c-format
7727 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: g10/tofu.c:2825
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7733 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7734
7735 #: g10/tofu.c:2876
7736 #, c-format
7737 msgid "%lld~year"
7738 msgid_plural "%lld~years"
7739 msgstr[0] ""
7740 msgstr[1] ""
7741
7742 #: g10/tofu.c:2881
7743 #, c-format
7744 msgid "%lld~month"
7745 msgid_plural "%lld~months"
7746 msgstr[0] ""
7747 msgstr[1] ""
7748
7749 #: g10/tofu.c:2886
7750 #, c-format
7751 msgid "%lld~week"
7752 msgid_plural "%lld~weeks"
7753 msgstr[0] ""
7754 msgstr[1] ""
7755
7756 #: g10/tofu.c:2891
7757 #, c-format
7758 msgid "%lld~day"
7759 msgid_plural "%lld~days"
7760 msgstr[0] ""
7761 msgstr[1] ""
7762
7763 #: g10/tofu.c:2896
7764 #, c-format
7765 msgid "%lld~hour"
7766 msgid_plural "%lld~hours"
7767 msgstr[0] ""
7768 msgstr[1] ""
7769
7770 #: g10/tofu.c:2901
7771 #, c-format
7772 msgid "%lld~minute"
7773 msgid_plural "%lld~minutes"
7774 msgstr[0] ""
7775 msgstr[1] ""
7776
7777 #: g10/tofu.c:2903
7778 #, c-format
7779 msgid "%lld~second"
7780 msgid_plural "%lld~seconds"
7781 msgstr[0] ""
7782 msgstr[1] ""
7783
7784 #: g10/tofu.c:3141
7785 #, c-format
7786 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: g10/tofu.c:3147
7790 #, fuzzy, c-format
7791 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7792 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7793 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7794
7795 #: g10/tofu.c:3161
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7798 msgid "Encrypted 0 messages."
7799 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7800
7801 #: g10/tofu.c:3177
7802 #, fuzzy, c-format
7803 #| msgid "Policy: "
7804 msgid "(policy: %s)"
7805 msgstr "Poliis: "
7806
7807 #: g10/tofu.c:3211
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: g10/tofu.c:3214
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: g10/tofu.c:3218
7820 #, c-format
7821 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: g10/tofu.c:3221
7825 #, c-format
7826 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: g10/tofu.c:3250
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7833 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7834 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7835 "  %s\n"
7836 "to mark it as being bad.\n"
7837 msgid_plural ""
7838 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7839 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7840 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7841 "  %s\n"
7842 "to mark it as being bad.\n"
7843 msgstr[0] ""
7844 msgstr[1] ""
7845
7846 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7847 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7850 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7851
7852 #: g10/tofu.c:3531
7853 #, c-format
7854 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: g10/trustdb.c:229
7858 #, fuzzy, c-format
7859 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7860 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7861 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7862
7863 #: g10/trustdb.c:252
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7866 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7867
7868 #: g10/trustdb.c:290
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7871 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7872
7873 #: g10/trustdb.c:305
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7876 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7877
7878 #: g10/trustdb.c:316
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7881 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7882
7883 #: g10/trustdb.c:360
7884 #, c-format
7885 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7886 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7887
7888 #: g10/trustdb.c:366
7889 #, c-format
7890 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7891 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7892
7893 #: g10/trustdb.c:441
7894 #, c-format
7895 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: g10/trustdb.c:450
7899 #, c-format
7900 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: g10/trustdb.c:500
7904 #, c-format
7905 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: g10/trustdb.c:506
7909 #, c-format
7910 msgid "using %s trust model\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: g10/trustdb.c:555
7914 #, c-format
7915 msgid "no need for a trustdb check\n"
7916 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7917
7918 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7919 #, c-format
7920 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7921 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7922
7923 #: g10/trustdb.c:570
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7926 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7927
7928 #: g10/trustdb.c:586
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7931 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7932
7933 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "public key %s not found: %s\n"
7936 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7937
7938 #: g10/trustdb.c:1030
7939 #, c-format
7940 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7941 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7942
7943 #: g10/trustdb.c:1035
7944 #, c-format
7945 msgid "checking the trustdb\n"
7946 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7947
7948 #: g10/trustdb.c:1959
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "%d key processed"
7951 msgid_plural "%d keys processed"
7952 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7953 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7954
7955 #: g10/trustdb.c:1962
7956 #, fuzzy, c-format
7957 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7958 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7959 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7960 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7961 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7962
7963 #: g10/trustdb.c:2032
7964 #, c-format
7965 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7966 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7967
7968 #: g10/trustdb.c:2046
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7971 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
7972
7973 #: g10/trustdb.c:2164
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: g10/trustdb.c:2245
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7982 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7983
7984 #: g10/trust.c:125
7985 msgid "undefined"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: g10/trust.c:126
7989 #, fuzzy
7990 msgid "never"
7991 msgstr "mitte kunagi"
7992
7993 #: g10/trust.c:127
7994 msgid "marginal"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: g10/trust.c:128
7998 msgid "full"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: g10/trust.c:129
8002 msgid "ultimate"
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8006 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8007 #. make attractive information listings where columns line up
8008 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8009 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8010 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8011 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8012 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8013 #: g10/trust.c:166
8014 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: g10/trust.c:169
8018 #, fuzzy
8019 msgid "[ revoked]"
8020 msgstr "[tühistatud] "
8021
8022 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8023 #, fuzzy
8024 msgid "[ expired]"
8025 msgstr "[aegunud] "
8026
8027 #: g10/trust.c:176
8028 #, fuzzy
8029 msgid "[ unknown]"
8030 msgstr "tundmatu"
8031
8032 #: g10/trust.c:178
8033 msgid "[  undef ]"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: g10/trust.c:179
8037 #, fuzzy
8038 msgid "[  never ]"
8039 msgstr "mitte kunagi"
8040
8041 #: g10/trust.c:180
8042 msgid "[marginal]"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: g10/trust.c:181
8046 msgid "[  full  ]"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: g10/trust.c:182
8050 msgid "[ultimate]"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: g10/verify.c:116
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "the signature could not be verified.\n"
8057 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8058 "should be the first file given on the command line.\n"
8059 msgstr ""
8060 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8061 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8062 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8063
8064 #: g10/verify.c:204
8065 #, c-format
8066 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8067 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8068
8069 #: g10/verify.c:260
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8072 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8073
8074 #: kbx/kbxutil.c:92
8075 msgid "set debugging flags"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: kbx/kbxutil.c:93
8079 msgid "enable full debugging"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: kbx/kbxutil.c:117
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8085 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8086
8087 #: kbx/kbxutil.c:120
8088 #, fuzzy
8089 msgid ""
8090 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8091 "List, export, import Keybox data\n"
8092 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8093
8094 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8095 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8096 #. * the %s at the start and end of the string.
8097 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2151
8098 #, c-format
8099 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8103 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8104 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2167
8105 #, c-format
8106 msgid "Remaining attempts: %d"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8110 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8111 msgstr ""
8112
8113 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8114 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8115 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2461
8116 #, fuzzy
8117 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8118 msgstr "muuda parooli"
8119
8120 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8121 #, fuzzy
8122 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8123 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8124
8125 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8126 #, fuzzy
8127 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8128 msgstr "muuda parooli"
8129
8130 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3663
8131 #, c-format
8132 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3675
8136 #, c-format
8137 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2324 scd/app-openpgp.c:2343
8141 #: scd/app-openpgp.c:2510 scd/app-openpgp.c:2528 scd/app-openpgp.c:2826
8142 #: scd/app-openpgp.c:2873 scd/app-openpgp.c:2988 scd/app-dinsig.c:302
8143 #, c-format
8144 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: scd/app-nks.c:830
8148 #, c-format
8149 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: scd/app-nks.c:1094
8153 #, fuzzy
8154 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8155 msgstr "muuda parooli"
8156
8157 #: scd/app-nks.c:1101
8158 #, fuzzy
8159 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8160 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8161
8162 #: scd/app-nks.c:1111
8163 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: scd/app-nks.c:1121
8167 msgid ""
8168 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8169 "qualified signatures."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: scd/app-nks.c:1123
8173 msgid ""
8174 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8175 "qualified signatures."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2907 scd/app-dinsig.c:532
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8181 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8182
8183 #: scd/app-openpgp.c:859
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8186 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8187
8188 #: scd/app-openpgp.c:872
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8191 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8192
8193 #: scd/app-openpgp.c:1268 scd/app-openpgp.c:2854 scd/app-openpgp.c:5025
8194 #, c-format
8195 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: scd/app-openpgp.c:1426
8199 #, c-format
8200 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: scd/app-openpgp.c:1433
8204 #, c-format
8205 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: scd/app-openpgp.c:1543
8209 #, fuzzy, c-format
8210 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8211 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8212 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8213
8214 #: scd/app-openpgp.c:1661 scd/app-openpgp.c:4283
8215 #, c-format
8216 msgid "response does not contain the public key data\n"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: scd/app-openpgp.c:1768
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "reading public key failed: %s\n"
8222 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8223
8224 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8225 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8226 #. * the %s at the start and end of the string.
8227 #: scd/app-openpgp.c:2138
8228 #, c-format
8229 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: scd/app-openpgp.c:2278
8233 #, c-format
8234 msgid "using default PIN as %s\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: scd/app-openpgp.c:2285
8238 #, c-format
8239 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: scd/app-openpgp.c:2298
8243 #, fuzzy
8244 msgid "||Please unlock the card"
8245 msgstr "muuda parooli"
8246
8247 #: scd/app-openpgp.c:2350 scd/app-openpgp.c:2535 scd/app-openpgp.c:2833
8248 #, c-format
8249 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: scd/app-openpgp.c:2364 scd/app-openpgp.c:2411 scd/app-openpgp.c:2549
8253 #: scd/app-openpgp.c:4641
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8256 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8257
8258 #: scd/app-openpgp.c:2447 scd/app-openpgp.c:5034
8259 #, c-format
8260 msgid "card is permanently locked!\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: scd/app-openpgp.c:2451
8264 #, c-format
8265 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8266 msgid_plural ""
8267 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8268 msgstr[0] ""
8269 msgstr[1] ""
8270
8271 #: scd/app-openpgp.c:2482
8272 #, c-format
8273 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: scd/app-openpgp.c:2820
8277 #, fuzzy
8278 msgid "||Please enter the PIN"
8279 msgstr "muuda parooli"
8280
8281 #: scd/app-openpgp.c:2869
8282 #, fuzzy
8283 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8284 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8285
8286 #: scd/app-openpgp.c:2879 scd/app-openpgp.c:2940
8287 #, c-format
8288 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8292 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8293 #. to get some infos on the string.
8294 #: scd/app-openpgp.c:2902
8295 msgid "|RN|New Reset Code"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: scd/app-openpgp.c:2903
8299 msgid "|AN|New Admin PIN"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: scd/app-openpgp.c:2903
8303 msgid "|N|New PIN"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: scd/app-openpgp.c:2984
8307 #, fuzzy
8308 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8309 msgstr "muuda parooli"
8310
8311 #: scd/app-openpgp.c:2985
8312 #, fuzzy
8313 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8314 msgstr "muuda parooli"
8315
8316 #: scd/app-openpgp.c:3047 scd/app-openpgp.c:4343
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "error reading application data\n"
8319 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8320
8321 #: scd/app-openpgp.c:3053 scd/app-openpgp.c:4350
8322 #, fuzzy, c-format
8323 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8324 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8325
8326 #: scd/app-openpgp.c:3063
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "key already exists\n"
8329 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8330
8331 #: scd/app-openpgp.c:3067
8332 #, c-format
8333 msgid "existing key will be replaced\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: scd/app-openpgp.c:3069
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "generating new key\n"
8339 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8340
8341 #: scd/app-openpgp.c:3071
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "writing new key\n"
8344 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8345
8346 #: scd/app-openpgp.c:3644 scd/app-openpgp.c:3996
8347 #, c-format
8348 msgid "creation timestamp missing\n"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: scd/app-openpgp.c:3685 scd/app-openpgp.c:3693
8352 #, c-format
8353 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: scd/app-openpgp.c:3826 scd/app-openpgp.c:4103
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "failed to store the key: %s\n"
8359 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8360
8361 #: scd/app-openpgp.c:3990
8362 #, fuzzy, c-format
8363 #| msgid "unsupported URI"
8364 msgid "unsupported curve\n"
8365 msgstr "mittetoetatud URI"
8366
8367 #: scd/app-openpgp.c:4260
8368 #, c-format
8369 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: scd/app-openpgp.c:4268
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "generating key failed\n"
8375 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8376
8377 #: scd/app-openpgp.c:4274
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8380 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8381 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8382 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8383
8384 #: scd/app-openpgp.c:4308
8385 #, c-format
8386 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: scd/app-openpgp.c:4358
8390 #, c-format
8391 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: scd/app-openpgp.c:4557
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8397 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8398
8399 #: scd/app-openpgp.c:4615
8400 #, c-format
8401 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: scd/app-openpgp.c:5039
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: scd/app-openpgp.c:5351 scd/app-openpgp.c:5362
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8413 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8414
8415 #: scd/app-dinsig.c:298
8416 #, fuzzy
8417 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8418 msgstr "muuda parooli"
8419
8420 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8421 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8422 #. to get some infos on the string.
8423 #: scd/app-dinsig.c:529
8424 msgid "|N|Initial New PIN"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: scd/scdaemon.c:119
8428 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8432 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8436 #, fuzzy
8437 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8438 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8439
8440 #: scd/scdaemon.c:138
8441 msgid "|N|connect to reader at port N"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: scd/scdaemon.c:140
8445 #, fuzzy
8446 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8447 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8448
8449 #: scd/scdaemon.c:142
8450 #, fuzzy
8451 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8452 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8453
8454 #: scd/scdaemon.c:146
8455 #, fuzzy
8456 msgid "do not use the internal CCID driver"
8457 msgstr "ära kasuta terminali"
8458
8459 #: scd/scdaemon.c:152
8460 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: scd/scdaemon.c:155
8464 msgid "do not use a reader's pinpad"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: scd/scdaemon.c:160
8468 #, fuzzy
8469 msgid "deny the use of admin card commands"
8470 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8471
8472 #: scd/scdaemon.c:163
8473 msgid "use variable length input for pinpad"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: scd/scdaemon.c:312
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8479 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8480
8481 #: scd/scdaemon.c:314
8482 msgid ""
8483 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8484 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: scd/scdaemon.c:808
8488 #, c-format
8489 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2119
8493 #, c-format
8494 msgid "handler for fd %d started\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2127
8498 #, c-format
8499 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: sm/certchain.c:198
8503 #, c-format
8504 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8508 msgid "chain"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8512 #, fuzzy
8513 msgid "shell"
8514 msgstr "help"
8515
8516 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8519 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8520
8521 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8522 #, c-format
8523 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: sm/certchain.c:337
8527 msgid "critical marked policy without configured policies"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: sm/certchain.c:347
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8533 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8534
8535 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8538 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8539
8540 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "certificate policy not allowed"
8543 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8544
8545 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8548 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8549
8550 #: sm/certchain.c:624
8551 #, c-format
8552 msgid "looking up issuer at external location\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: sm/certchain.c:644
8556 #, c-format
8557 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8561 #, fuzzy, c-format
8562 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8563 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8564 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8565
8566 #: sm/certchain.c:791
8567 #, c-format
8568 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: sm/certchain.c:816
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8574 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8575
8576 #: sm/certchain.c:819
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8579 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8580
8581 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8582 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8583 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8586 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8587
8588 #: sm/certchain.c:1225
8589 #, fuzzy
8590 msgid "certificate has been revoked"
8591 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8592
8593 #: sm/certchain.c:1240
8594 msgid "the status of the certificate is unknown"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: sm/certchain.c:1247
8598 #, c-format
8599 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: sm/certchain.c:1253
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "checking the CRL failed: %s"
8605 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8606
8607 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8608 #, c-format
8609 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8613 #, c-format
8614 msgid "certificate not yet valid"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8618 #, fuzzy
8619 msgid "root certificate not yet valid"
8620 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8621
8622 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8623 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "certificate has expired"
8629 msgstr "See võti on aegunud!"
8630
8631 #: sm/certchain.c:1313
8632 #, fuzzy
8633 msgid "root certificate has expired"
8634 msgstr "See võti on aegunud!"
8635
8636 #: sm/certchain.c:1314
8637 #, fuzzy
8638 msgid "intermediate certificate has expired"
8639 msgstr "See võti on aegunud!"
8640
8641 #: sm/certchain.c:1356
8642 #, c-format
8643 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: sm/certchain.c:1365
8647 #, fuzzy
8648 msgid "certificate with invalid validity"
8649 msgstr "See võti on aegunud!"
8650
8651 #: sm/certchain.c:1402
8652 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: sm/certchain.c:1404
8656 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: sm/certchain.c:1405
8660 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: sm/certchain.c:1409
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "  (  signature created at "
8666 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8667
8668 #: sm/certchain.c:1410
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "  (certificate created at "
8671 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8672
8673 #: sm/certchain.c:1413
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "  (certificate valid from "
8676 msgstr "halb sertifikaat"
8677
8678 #: sm/certchain.c:1414
8679 #, c-format
8680 msgid "  (     issuer valid from "
8681 msgstr ""
8682
8683 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "fingerprint=%s\n"
8686 msgstr "näita sõrmejälge"
8687
8688 #: sm/certchain.c:1453
8689 #, c-format
8690 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: sm/certchain.c:1466
8694 #, c-format
8695 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: sm/certchain.c:1472
8699 #, c-format
8700 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: sm/certchain.c:1531
8704 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: sm/certchain.c:1595
8708 #, fuzzy
8709 msgid "no issuer found in certificate"
8710 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8711
8712 #: sm/certchain.c:1673
8713 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8717 #, c-format
8718 msgid "root certificate is not marked trusted"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: sm/certchain.c:1758
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8724 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8725
8726 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8727 #, c-format
8728 msgid "certificate chain too long\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8732 #, c-format
8733 msgid "issuer certificate not found"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "certificate has a BAD signature"
8739 msgstr "kontrolli allkirja"
8740
8741 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8742 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8746 #, c-format
8747 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8751 #, fuzzy, c-format
8752 msgid "certificate is good\n"
8753 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8754
8755 #: sm/certchain.c:1968
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "intermediate certificate is good\n"
8758 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8759
8760 #: sm/certchain.c:1969
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "root certificate is good\n"
8763 msgstr "halb sertifikaat"
8764
8765 #: sm/certchain.c:2151
8766 msgid "switching to chain model"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: sm/certchain.c:2160
8770 #, c-format
8771 msgid "validation model used: %s"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: sm/certcheck.c:110
8775 #, c-format
8776 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8780 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1361 dirmngr/validate.c:903
8781 #: dirmngr/validate.c:927
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "out of core\n"
8784 msgstr "ei töödeldud"
8785
8786 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8787 #, c-format
8788 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8792 #, fuzzy
8793 msgid "none"
8794 msgstr "ei"
8795
8796 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8797 #, fuzzy
8798 msgid "[Error - invalid encoding]"
8799 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8800
8801 #: sm/certdump.c:639
8802 msgid "[Error - out of core]"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: sm/certdump.c:675
8806 msgid "[Error - No name]"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: sm/certdump.c:702
8810 #, fuzzy
8811 msgid "[Error - invalid DN]"
8812 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8813
8814 #: sm/certdump.c:915
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid ""
8817 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8818 "certificate:\n"
8819 "\"%s\"\n"
8820 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8821 "created %s, expires %s.\n"
8822 msgstr ""
8823 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8824 "\"%.*s\"\n"
8825 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8826
8827 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8828 #, c-format
8829 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8833 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8835 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8836
8837 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8838 #, c-format
8839 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8843 #, c-format
8844 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8848 #, c-format
8849 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8853 #, c-format
8854 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8858 #, c-format
8859 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8863 #, c-format
8864 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: sm/certreqgen.c:465
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8870 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8871
8872 #: sm/certreqgen.c:481
8873 #, c-format
8874 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: sm/certreqgen.c:499
8878 #, c-format
8879 msgid "line %d: no subject name given\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: sm/certreqgen.c:508
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8885 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8886
8887 #: sm/certreqgen.c:511
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8890 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8891
8892 #: sm/certreqgen.c:528
8893 #, fuzzy, c-format
8894 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8895 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8896
8897 #: sm/certreqgen.c:547
8898 #, fuzzy, c-format
8899 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8900 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8901
8902 #: sm/certreqgen.c:563
8903 #, c-format
8904 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: sm/certreqgen.c:566
8908 #, c-format
8909 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid "line %d: invalid date given\n"
8915 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8916
8917 #: sm/certreqgen.c:602
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8920 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8921
8922 #: sm/certreqgen.c:621
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8925 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8926
8927 #: sm/certreqgen.c:636
8928 #, fuzzy, c-format
8929 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8930 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8931
8932 #: sm/certreqgen.c:651
8933 #, fuzzy, c-format
8934 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8935 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8936
8937 #: sm/certreqgen.c:689
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8940 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8941
8942 #: sm/certreqgen.c:702
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8945 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8946
8947 #: sm/certreqgen.c:715
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8950 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8951
8952 #: sm/certreqgen.c:732
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8955 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8956
8957 #: sm/certreqgen.c:1331
8958 msgid ""
8959 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8960 "you just created once more.\n"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "   (%d) Existing key\n"
8966 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8967
8968 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8969 #, c-format
8970 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8974 #, c-format
8975 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8981 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8982
8983 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "   (%d) sign\n"
8986 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8987
8988 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "   (%d) encrypt\n"
8991 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8992
8993 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8994 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8995 msgstr ""
8996
8997 #: sm/certreqgen-ui.c:349
8998 #, fuzzy
8999 msgid "No subject name given\n"
9000 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9001
9002 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9005 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9006
9007 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9008 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9009 #. adjust it do the length of your translation.  The
9010 #. second string is merely passed to atoi so you can
9011 #. drop everything after the number.
9012 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9015 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9016
9017 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9018 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Enter email addresses"
9024 msgstr "E-posti aadress: "
9025
9026 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9027 #, fuzzy
9028 msgid " (end with an empty line):\n"
9029 msgstr ""
9030 "\n"
9031 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9032
9033 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Enter DNS names"
9036 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9037
9038 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9039 #, fuzzy
9040 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9041 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9042
9043 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9044 msgid "Enter URIs"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9050 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9051
9052 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9053 msgid "These parameters are used:\n"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9057 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9058 msgstr ""
9059
9060 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9061 #, fuzzy
9062 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9063 msgid "Now creating certificate request.  "
9064 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9065
9066 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9067 msgid "This may take a while ...\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9071 msgid "Ready.\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9075 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9079 #, c-format
9080 msgid "resource problem: out of core\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: sm/decrypt.c:536
9084 #, fuzzy, c-format
9085 #| msgid "%s encrypted data\n"
9086 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9087 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9088
9089 #: sm/decrypt.c:803
9090 #, c-format
9091 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: sm/decrypt.c:805
9095 #, c-format
9096 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: sm/decrypt.c:958
9100 #, fuzzy, c-format
9101 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9102 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9103
9104 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9105 #, fuzzy, c-format
9106 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9107 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9108
9109 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9110 #, fuzzy, c-format
9111 msgid "error locking keybox: %s\n"
9112 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9113
9114 #: sm/delete.c:143
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9117 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9118
9119 #: sm/delete.c:145
9120 #, fuzzy, c-format
9121 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9122 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9123
9124 #: sm/delete.c:175
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9127 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9128
9129 #: sm/encrypt.c:331
9130 #, fuzzy, c-format
9131 msgid "no valid recipients given\n"
9132 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9133
9134 #: sm/gpgsm.c:216
9135 #, fuzzy
9136 msgid "list external keys"
9137 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9138
9139 #: sm/gpgsm.c:218
9140 #, fuzzy
9141 msgid "list certificate chain"
9142 msgstr "halb sertifikaat"
9143
9144 #: sm/gpgsm.c:226
9145 #, fuzzy
9146 msgid "import certificates"
9147 msgstr "halb sertifikaat"
9148
9149 #: sm/gpgsm.c:227
9150 #, fuzzy
9151 msgid "export certificates"
9152 msgstr "halb sertifikaat"
9153
9154 #: sm/gpgsm.c:235
9155 msgid "register a smartcard"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: sm/gpgsm.c:238
9159 msgid "pass a command to the dirmngr"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: sm/gpgsm.c:240
9163 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: sm/gpgsm.c:257
9167 #, fuzzy
9168 msgid "create base-64 encoded output"
9169 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9170
9171 #: sm/gpgsm.c:266
9172 msgid "assume input is in PEM format"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: sm/gpgsm.c:268
9176 msgid "assume input is in base-64 format"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: sm/gpgsm.c:270
9180 msgid "assume input is in binary format"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: sm/gpgsm.c:277
9184 msgid "never consult a CRL"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: sm/gpgsm.c:287
9188 msgid "check validity using OCSP"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: sm/gpgsm.c:292
9192 msgid "|N|number of certificates to include"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: sm/gpgsm.c:295
9196 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: sm/gpgsm.c:298
9200 msgid "do not check certificate policies"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: sm/gpgsm.c:302
9204 msgid "fetch missing issuer certificates"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: sm/gpgsm.c:313
9208 msgid "don't use the terminal at all"
9209 msgstr "ära kasuta terminali"
9210
9211 #: sm/gpgsm.c:315
9212 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: sm/gpgsm.c:320
9216 #, fuzzy
9217 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9218 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9219
9220 #: sm/gpgsm.c:323
9221 msgid "batch mode: never ask"
9222 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9223
9224 #: sm/gpgsm.c:324
9225 msgid "assume yes on most questions"
9226 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9227
9228 #: sm/gpgsm.c:325
9229 msgid "assume no on most questions"
9230 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9231
9232 #: sm/gpgsm.c:328
9233 #, fuzzy
9234 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9235 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9236
9237 #: sm/gpgsm.c:331
9238 #, fuzzy
9239 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9240 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9241
9242 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9243 #, fuzzy
9244 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9245 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9246
9247 #: sm/gpgsm.c:360
9248 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9249 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9250
9251 #: sm/gpgsm.c:362
9252 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9253 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9254
9255 #: sm/gpgsm.c:573
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9258 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9259 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9260
9261 #: sm/gpgsm.c:576
9262 #, fuzzy
9263 msgid ""
9264 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9265 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9266 "Default operation depends on the input data\n"
9267 msgstr ""
9268 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9269 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9270 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9271
9272 #: sm/gpgsm.c:784
9273 #, fuzzy, c-format
9274 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9275 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9276
9277 #: sm/gpgsm.c:795
9278 #, fuzzy, c-format
9279 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9280 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9281
9282 #: sm/gpgsm.c:1612
9283 #, fuzzy, c-format
9284 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9285 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9286
9287 #: sm/gpgsm.c:1655
9288 #, fuzzy, c-format
9289 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9290 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9291
9292 #: sm/gpgsm.c:2028
9293 #, c-format
9294 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: sm/import.c:127
9298 #, fuzzy, c-format
9299 msgid "total number processed: %lu\n"
9300 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9301
9302 #: sm/import.c:246
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid "error storing certificate\n"
9305 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9306
9307 #: sm/import.c:254
9308 #, c-format
9309 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9315 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9316
9317 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid "error importing certificate: %s\n"
9320 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9321
9322 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9323 #, fuzzy, c-format
9324 msgid "error reading input: %s\n"
9325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9326
9327 #: sm/keydb.c:1127
9328 #, c-format
9329 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: sm/keydb.c:1139
9333 #, fuzzy, c-format
9334 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9335 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9336
9337 #: sm/keydb.c:1147
9338 #, fuzzy, c-format
9339 msgid "error storing certificate: %s\n"
9340 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9341
9342 #: sm/keydb.c:1200
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9345 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9346
9347 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid "error storing flags: %s\n"
9350 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9351
9352 #: sm/keylist.c:693
9353 msgid "Error - "
9354 msgstr ""
9355
9356 #: sm/misc.c:58
9357 #, c-format
9358 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: sm/qualified.c:105
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9364 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9365
9366 #: sm/qualified.c:123
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9369 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9370
9371 #: sm/qualified.c:206
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9375 "\"%s\"\n"
9376 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9377 "signature.\n"
9378 "\n"
9379 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9386 "signatures.\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: sm/qualified.c:282
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9393 "\"%s\"\n"
9394 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: sm/sign.c:465
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9400 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9401
9402 #: sm/sign.c:508
9403 #, c-format
9404 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: sm/sign.c:560
9408 #, fuzzy, c-format
9409 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9410 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9411
9412 #: sm/verify.c:463
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "Signature made "
9415 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9416
9417 #: sm/verify.c:475
9418 #, c-format
9419 msgid "[date not given]"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: sm/verify.c:479
9423 #, fuzzy, c-format
9424 msgid "algorithm:"
9425 msgstr "pakend: %s\n"
9426
9427 #: sm/verify.c:536
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: sm/verify.c:657
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "Good signature from"
9436 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9437
9438 #: sm/verify.c:658
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "                aka"
9441 msgstr "                 ka \""
9442
9443 #: sm/verify.c:676
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "This is a qualified signature\n"
9446 msgstr ""
9447 "\n"
9448 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9449
9450 #: dirmngr/certcache.c:124
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9453 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9454
9455 #: dirmngr/certcache.c:135
9456 #, c-format
9457 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: dirmngr/certcache.c:146
9461 #, c-format
9462 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: dirmngr/certcache.c:157
9466 #, c-format
9467 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: dirmngr/certcache.c:297
9471 #, c-format
9472 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9476 #, fuzzy, c-format
9477 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9478 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9479 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9480
9481 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9482 #, fuzzy, c-format
9483 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9484 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9485
9486 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9487 #, fuzzy, c-format
9488 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9489 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9490
9491 #: dirmngr/certcache.c:432
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9494 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9495
9496 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9497 #, fuzzy, c-format
9498 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9499 msgstr "näita sõrmejälge"
9500
9501 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9502 msgid "   issuer ="
9503 msgstr ""
9504
9505 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9506 msgid "  subject ="
9507 msgstr ""
9508
9509 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9512 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9513
9514 #: dirmngr/certcache.c:819
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9517 msgstr "halb sertifikaat"
9518
9519 #: dirmngr/certcache.c:821
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9522 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9523
9524 #: dirmngr/certcache.c:823
9525 #, fuzzy, c-format
9526 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9527 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9528
9529 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9530 #, fuzzy, c-format
9531 msgid "certificate already cached\n"
9532 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9533
9534 #: dirmngr/certcache.c:853
9535 #, fuzzy, c-format
9536 msgid "certificate cached\n"
9537 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9538
9539 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "error caching certificate: %s\n"
9542 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9543
9544 #: dirmngr/certcache.c:938
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9547 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9548
9549 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9550 #, fuzzy, c-format
9551 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9553
9554 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9557 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9558
9559 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid "no issuer found in certificate\n"
9562 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9563
9564 #: dirmngr/certcache.c:1704
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9567 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9568
9569 #: dirmngr/crlcache.c:212
9570 #, fuzzy, c-format
9571 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9572 msgid "creating directory '%s'\n"
9573 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9574
9575 #: dirmngr/crlcache.c:216
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9578 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9579
9580 #: dirmngr/crlcache.c:244
9581 #, fuzzy, c-format
9582 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9583 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9584
9585 #: dirmngr/crlcache.c:253
9586 #, fuzzy, c-format
9587 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9588 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9589
9590 #: dirmngr/crlcache.c:274
9591 #, fuzzy, c-format
9592 msgid "removing cache file '%s'\n"
9593 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9594
9595 #: dirmngr/crlcache.c:283
9596 #, fuzzy, c-format
9597 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9598 msgid "not removing file '%s'\n"
9599 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9600
9601 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "error closing cache file: %s\n"
9604 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9605
9606 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9609 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9610
9611 #: dirmngr/crlcache.c:420
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9614 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9615
9616 #: dirmngr/crlcache.c:427
9617 #, fuzzy, c-format
9618 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9619 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9620 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9621
9622 #: dirmngr/crlcache.c:434
9623 #, fuzzy, c-format
9624 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9625 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9626
9627 #: dirmngr/crlcache.c:439
9628 #, fuzzy, c-format
9629 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9630 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9631 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9632
9633 #: dirmngr/crlcache.c:444
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9636 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9637
9638 #: dirmngr/crlcache.c:472
9639 #, c-format
9640 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: dirmngr/crlcache.c:487
9644 #, c-format
9645 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: dirmngr/crlcache.c:503
9649 #, c-format
9650 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: dirmngr/crlcache.c:614
9654 #, c-format
9655 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: dirmngr/crlcache.c:622
9659 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9661 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9662
9663 #: dirmngr/crlcache.c:631
9664 #, fuzzy, c-format
9665 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9666 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9667
9668 #: dirmngr/crlcache.c:646
9669 #, c-format
9670 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: dirmngr/crlcache.c:672
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9676 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9677
9678 #: dirmngr/crlcache.c:678
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9681 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9682
9683 #: dirmngr/crlcache.c:685
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9686 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9687
9688 #: dirmngr/crlcache.c:691
9689 #, fuzzy, c-format
9690 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9691 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9692 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9693
9694 #: dirmngr/crlcache.c:697
9695 #, c-format
9696 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: dirmngr/crlcache.c:698
9700 #, c-format
9701 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9705 #, fuzzy, c-format
9706 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9707 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9708
9709 #: dirmngr/crlcache.c:936
9710 #, fuzzy, c-format
9711 msgid "error closing '%s': %s\n"
9712 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9713
9714 #: dirmngr/crlcache.c:948
9715 #, fuzzy, c-format
9716 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9717 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9718 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9719
9720 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9723 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9724
9725 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9726 #, fuzzy, c-format
9727 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9728 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9729
9730 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9733 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9734
9735 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9738 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9739
9740 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9741 #, c-format
9742 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "opening cache file '%s'\n"
9748 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9749
9750 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9751 #, fuzzy, c-format
9752 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9754
9755 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9756 #, c-format
9757 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9761 #, c-format
9762 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9766 #, c-format
9767 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9771 #, fuzzy, c-format
9772 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9773 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9774
9775 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9776 #, fuzzy, c-format
9777 #| msgid "No help available for `%s'"
9778 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9779 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9780
9781 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9782 #, c-format
9783 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9790 "required\n"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9794 #, c-format
9795 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9799 #, c-format
9800 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9804 #, c-format
9805 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9809 #, c-format
9810 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9811 msgstr ""
9812
9813 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9814 #, fuzzy, c-format
9815 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9816 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9817
9818 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9819 #, c-format
9820 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9824 #, c-format
9825 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9829 #, fuzzy, c-format
9830 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9831 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9832
9833 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9834 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9835 #, fuzzy, c-format
9836 #| msgid "invalid response from agent\n"
9837 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9838 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9839
9840 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9841 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9844 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9847 #, fuzzy, c-format
9848 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9849 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9850 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9851
9852 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9853 #, c-format
9854 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9860 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9861
9862 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9863 #, fuzzy, c-format
9864 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9865 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9866 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9867
9868 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9869 #, fuzzy, c-format
9870 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9871 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9874 #, c-format
9875 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9879 #, c-format
9880 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9886 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9889 #, fuzzy, c-format
9890 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9891 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9894 #, fuzzy, c-format
9895 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9896 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9899 #, c-format
9900 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9904 #, fuzzy, c-format
9905 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9906 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9907 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9908
9909 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9910 #, fuzzy, c-format
9911 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9912 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9913
9914 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9915 #, fuzzy, c-format
9916 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9917 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9918
9919 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9920 #, fuzzy, c-format
9921 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9922 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9923
9924 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9927 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9928
9929 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9932 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9933
9934 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9935 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9937 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9938
9939 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9940 #, fuzzy, c-format
9941 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9942 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9943 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9944
9945 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9948 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9949
9950 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9951 #, fuzzy, c-format
9952 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9953 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9954
9955 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9956 #, c-format
9957 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9961 #, c-format
9962 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9966 #, c-format
9967 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9973 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9974
9975 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "creating cache file '%s'\n"
9978 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9979
9980 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9981 #, fuzzy, c-format
9982 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9983 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9984
9985 #: dirmngr/crlcache.c:2408
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9989 "program start\n"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/crlcache.c:2445
9993 #, c-format
9994 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: dirmngr/crlcache.c:2468
9998 msgid ""
9999 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10000 "update!\n"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10004 msgid ""
10005 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10009 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10013 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10017 #, fuzzy, c-format
10018 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10019 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10020 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10021
10022 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10025 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10028 #, fuzzy, c-format
10029 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10030 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10031
10032 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10033 #, fuzzy, c-format
10034 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10035 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10036
10037 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10038 msgid "End CRL dump\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10044 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10045
10046 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10049 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10050
10051 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10054 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10055
10056 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10057 #, c-format
10058 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10062 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10063 #, c-format
10064 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10068 #, fuzzy, c-format
10069 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10070 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10071
10072 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
10073 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:885 dirmngr/misc.c:573
10074 #, fuzzy, c-format
10075 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10076 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10077 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10078
10079 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10080 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10081 #, fuzzy, c-format
10082 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10083 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10084
10085 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10086 #, fuzzy, c-format
10087 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10088 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10089
10090 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10091 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10095 msgid "check whether a dirmngr is running"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10099 #, fuzzy
10100 msgid "add a certificate to the cache"
10101 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10102
10103 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10104 #, fuzzy
10105 msgid "validate a certificate"
10106 msgstr "halb sertifikaat"
10107
10108 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10109 #, fuzzy
10110 msgid "lookup a certificate"
10111 msgstr "halb sertifikaat"
10112
10113 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10114 #, fuzzy
10115 msgid "lookup only locally stored certificates"
10116 msgstr "halb sertifikaat"
10117
10118 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10119 msgid "expect an URL for --lookup"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10123 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10127 msgid "special mode for use by Squid"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10131 #, fuzzy
10132 msgid "expect certificates in PEM format"
10133 msgstr "halb sertifikaat"
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10138 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10139 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10140
10141 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10142 #, fuzzy
10143 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10144 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10145 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10146
10147 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10148 msgid ""
10149 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10150 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10151 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10152 "not valid and other error codes for general failures\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10158 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10159
10160 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10161 #, fuzzy, c-format
10162 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10163 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10164
10165 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10166 #, c-format
10167 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10171 #, fuzzy, c-format
10172 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10173 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10174 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10175
10176 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10177 #, fuzzy, c-format
10178 #| msgid "update failed: %s\n"
10179 msgid "lookup failed: %s\n"
10180 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10181
10182 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10185 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10186
10187 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10188 #, c-format
10189 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10195 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10196
10197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "certificate is valid\n"
10200 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10201
10202 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "certificate has been revoked\n"
10205 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10206
10207 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10208 #, fuzzy, c-format
10209 msgid "certificate check failed: %s\n"
10210 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10211
10212 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10213 #, fuzzy, c-format
10214 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10215 msgid "got status: '%s'\n"
10216 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10217
10218 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10219 #, fuzzy, c-format
10220 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10221 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10222 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10227 msgstr ""
10228 "\n"
10229 "Toetatud algoritmid:\n"
10230
10231 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10232 #, c-format
10233 msgid "absolute file name expected\n"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10237 #, c-format
10238 msgid "looking up '%s'\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10242 msgid "list the contents of the CRL cache"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10246 #, fuzzy
10247 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10248 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10249
10250 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10251 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10255 msgid "shutdown the dirmngr"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10259 msgid "flush the cache"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10263 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10264 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10268 #, fuzzy
10269 msgid "run without asking a user"
10270 msgstr "Väljun salvestamata? "
10271
10272 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10273 msgid "force loading of outdated CRLs"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10277 msgid "allow sending OCSP requests"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10281 msgid "allow online software version check"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10285 msgid "inhibit the use of HTTP"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10289 msgid "inhibit the use of LDAP"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10293 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10297 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10301 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10305 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10309 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10313 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10317 #, fuzzy
10318 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10319 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10320
10321 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10322 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10326 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10330 #, fuzzy
10331 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10332 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10333
10334 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10335 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10339 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10343 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10347 msgid "route all network traffic via Tor"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10351 #, fuzzy
10352 #| msgid ""
10353 #| "@\n"
10354 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10355 msgid ""
10356 "@\n"
10357 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10358 "options)\n"
10359 msgstr ""
10360 "@\n"
10361 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10362
10363 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10366 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10367
10368 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10369 msgid ""
10370 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10371 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10375 #, c-format
10376 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10380 #: tools/gpgconf.c:780
10381 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "usage: %s [options] "
10383 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10384
10385 #: dirmngr/dirmngr.c:1249
10386 #, fuzzy, c-format
10387 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10388 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10389 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10390
10391 #: dirmngr/dirmngr.c:1481 dirmngr/server.c:1878
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10394 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10395
10396 #: dirmngr/dirmngr.c:1487 dirmngr/server.c:1884
10397 #, fuzzy, c-format
10398 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10399 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10400
10401 #: dirmngr/dirmngr.c:1682
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10404 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr.c:1737 dirmngr/dirmngr.c:1821
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10409 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr.c:1773 dirmngr/dirmngr.c:1799 tools/gpgconf-comp.c:4199
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10414 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10415
10416 #: dirmngr/dirmngr.c:1828
10417 #, c-format
10418 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: dirmngr/dirmngr.c:1897
10422 #, c-format
10423 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: dirmngr/dirmngr.c:1937
10427 #, c-format
10428 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: dirmngr/dirmngr.c:1942
10432 #, c-format
10433 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10437 #, c-format
10438 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: dirmngr/dirmngr.c:1949
10442 #, fuzzy, c-format
10443 msgid "shutdown forced\n"
10444 msgstr "ei töödeldud"
10445
10446 #: dirmngr/dirmngr.c:1957
10447 #, c-format
10448 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr.c:1964
10452 #, c-format
10453 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: dirmngr/http.c:1993 dirmngr/ocsp.c:255
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10459 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10460
10461 #: dirmngr/http.c:3644 dirmngr/ocsp.c:229
10462 #, c-format
10463 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: dirmngr/http.c:3650 dirmngr/ocsp.c:246
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "too many redirections\n"
10469 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10470
10471 #: dirmngr/http.c:3762
10472 #, fuzzy, c-format
10473 #| msgid "writing to `%s'\n"
10474 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10475 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10476
10477 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
10478 #, fuzzy, c-format
10479 msgid "error printing log line: %s\n"
10480 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10481
10482 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10485 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10486
10487 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
10488 #, c-format
10489 msgid "ldap wrapper %d ready"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
10493 #, c-format
10494 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
10498 #, c-format
10499 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
10503 #, fuzzy, c-format
10504 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10505 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10506
10507 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
10508 #, c-format
10509 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: dirmngr/ldap.c:92
10513 #, c-format
10514 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: dirmngr/ldap.c:96
10518 #, fuzzy, c-format
10519 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10520 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10521
10522 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10523 #, fuzzy, c-format
10524 msgid "malloc failed: %s\n"
10525 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10526
10527 #: dirmngr/ldap.c:221
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10530 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10531
10532 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10533 #, c-format
10534 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: dirmngr/ldap.c:969
10538 #, c-format
10539 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10543 #, c-format
10544 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10548 #, c-format
10549 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10553 #, fuzzy, c-format
10554 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10555 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10556
10557 #: dirmngr/misc.c:172
10558 #, fuzzy, c-format
10559 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10560 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10561 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10562
10563 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10566 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10567
10568 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10569 #, fuzzy, c-format
10570 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10571 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10572 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10573
10574 #: dirmngr/misc.c:528
10575 #, c-format
10576 msgid "bad URL encoding detected\n"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: dirmngr/ocsp.c:80
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "error reading from responder: %s\n"
10582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10583
10584 #: dirmngr/ocsp.c:98
10585 #, c-format
10586 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: dirmngr/ocsp.c:148
10590 #, fuzzy, c-format
10591 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10592 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10593
10594 #: dirmngr/ocsp.c:154
10595 #, c-format
10596 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: dirmngr/ocsp.c:161
10600 #, fuzzy, c-format
10601 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10602 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10603
10604 #: dirmngr/ocsp.c:179
10605 #, fuzzy, c-format
10606 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10608
10609 #: dirmngr/ocsp.c:192
10610 #, fuzzy, c-format
10611 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10612 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10613
10614 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10615 #, fuzzy, c-format
10616 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10617 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10618
10619 #: dirmngr/ocsp.c:281
10620 #, fuzzy, c-format
10621 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10622 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10623
10624 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10625 #, c-format
10626 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: dirmngr/ocsp.c:322
10630 #, c-format
10631 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: dirmngr/ocsp.c:332
10635 #, fuzzy, c-format
10636 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10637 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10638
10639 #: dirmngr/ocsp.c:376
10640 #, c-format
10641 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: dirmngr/ocsp.c:522
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10647 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10648
10649 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10652 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10653
10654 #: dirmngr/ocsp.c:584
10655 #, c-format
10656 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10660 #, fuzzy, c-format
10661 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10662 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10663
10664 #: dirmngr/ocsp.c:633
10665 #, c-format
10666 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: dirmngr/ocsp.c:640
10670 #, fuzzy, c-format
10671 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10672 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10673
10674 #: dirmngr/ocsp.c:650
10675 #, fuzzy, c-format
10676 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10677 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10678
10679 #: dirmngr/ocsp.c:689
10680 #, c-format
10681 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: dirmngr/ocsp.c:695
10685 #, fuzzy, c-format
10686 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10687 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10688 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10689
10690 #: dirmngr/ocsp.c:702
10691 #, c-format
10692 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: dirmngr/ocsp.c:707
10696 #, fuzzy, c-format
10697 #| msgid "using cipher %s\n"
10698 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10699 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10700
10701 #: dirmngr/ocsp.c:764
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10704 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10705
10706 #: dirmngr/ocsp.c:789
10707 #, c-format
10708 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: dirmngr/ocsp.c:790
10712 msgid "good"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: dirmngr/ocsp.c:796
10716 #, fuzzy, c-format
10717 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10718 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10719
10720 #: dirmngr/ocsp.c:831
10721 #, c-format
10722 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: dirmngr/ocsp.c:843
10726 #, c-format
10727 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: dirmngr/ocsp.c:858
10731 #, c-format
10732 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10738 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10739
10740 #: dirmngr/server.c:1277
10741 msgid "serialno missing in cert ID"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10745 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10746 #, fuzzy, c-format
10747 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10748 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10749
10750 #: dirmngr/server.c:1569
10751 #, fuzzy, c-format
10752 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10753 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10754
10755 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10756 #, fuzzy, c-format
10757 msgid "error sending data: %s\n"
10758 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10759
10760 #: dirmngr/server.c:1720
10761 #, fuzzy, c-format
10762 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10763 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10764
10765 #: dirmngr/server.c:1753
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10768 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10769
10770 #: dirmngr/server.c:1780
10771 #, c-format
10772 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: dirmngr/server.c:2966
10776 #, fuzzy, c-format
10777 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10778 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10779
10780 #: dirmngr/server.c:2977
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10783 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10784
10785 #: dirmngr/server.c:2998
10786 #, fuzzy, c-format
10787 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10788 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10789 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10790
10791 #: dirmngr/server.c:3006
10792 #, fuzzy, c-format
10793 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10794 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10795
10796 #: dirmngr/server.c:3039
10797 #, c-format
10798 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: dirmngr/server.c:3058
10802 #, fuzzy, c-format
10803 #| msgid "signing failed: %s\n"
10804 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10805 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10806
10807 #: dirmngr/validate.c:238
10808 #, c-format
10809 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: dirmngr/validate.c:264
10813 #, fuzzy, c-format
10814 #| msgid "checking the trustdb\n"
10815 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10816 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10817
10818 #: dirmngr/validate.c:282
10819 msgid "not checking CRL for"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: dirmngr/validate.c:287
10823 #, fuzzy
10824 msgid "checking CRL for"
10825 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10826
10827 #: dirmngr/validate.c:556
10828 #, fuzzy, c-format
10829 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10830 msgstr "kontrolli allkirja"
10831
10832 #: dirmngr/validate.c:590
10833 #, fuzzy, c-format
10834 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10835 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10836
10837 #: dirmngr/validate.c:769
10838 #, fuzzy, c-format
10839 msgid "certificate chain is good\n"
10840 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10841
10842 #: dirmngr/validate.c:1276
10843 #, c-format
10844 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10848 #, fuzzy
10849 msgid "quiet"
10850 msgstr "välju"
10851
10852 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10853 msgid "print data out hex encoded"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10857 msgid "decode received data lines"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10861 msgid "connect to the dirmngr"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10865 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10869 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10873 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10877 msgid "do not use extended connect mode"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10881 #, fuzzy
10882 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10883 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10884
10885 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10886 msgid "run /subst on startup"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10892 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10893
10894 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10895 msgid ""
10896 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10897 "Connect to a running agent and send commands\n"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10901 #, c-format
10902 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10906 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10907 #, c-format
10908 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10912 #, fuzzy, c-format
10913 msgid "receiving line failed: %s\n"
10914 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10915
10916 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10917 #, fuzzy, c-format
10918 msgid "line too long - skipped\n"
10919 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10920
10921 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10922 #, c-format
10923 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "unknown command '%s'\n"
10929 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10930
10931 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid "sending line failed: %s\n"
10934 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10935
10936 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "error sending standard options: %s\n"
10939 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10940
10941 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10942 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10943 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10947 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10948 msgid "Options controlling the configuration"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10952 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10953 msgid "Options useful for debugging"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10957 msgid "Options controlling the security"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10961 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10965 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10969 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: tools/gpgconf-comp.c:569
10973 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: tools/gpgconf-comp.c:572
10977 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: tools/gpgconf-comp.c:576
10981 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: tools/gpgconf-comp.c:580
10985 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: tools/gpgconf-comp.c:584
10989 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: tools/gpgconf-comp.c:588
10993 #, fuzzy
10994 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10995 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
10996
10997 #: tools/gpgconf-comp.c:592
10998 #, fuzzy
10999 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11000 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11001
11002 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11003 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11007 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11008 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
11009
11010 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11011 #, fuzzy
11012 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11013 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
11014
11015 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11016 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11020 msgid "Configuration for Keyservers"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11024 #, fuzzy
11025 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11026 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11027
11028 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11029 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11033 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "import keys from a keyserver"
11039 msgid "import missing key from a signature"
11040 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11041
11042 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11043 #, fuzzy
11044 msgid "include the public key in signatures"
11045 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11046
11047 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11048 msgid "disable all access to the dirmngr"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11052 #, fuzzy
11053 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11054 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
11055
11056 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11057 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11061 msgid "Options controlling the format of the output"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11065 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11069 msgid "Options controlling the use of Tor"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11073 msgid "Configuration for HTTP servers"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11077 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11081 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11085 msgid "LDAP server list"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11089 msgid "Configuration for OCSP"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11093 msgid "OpenPGP"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11097 msgid "Private Keys"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11101 msgid "Smartcards"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11105 msgid "S/MIME"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "network error"
11111 msgid "Network"
11112 msgstr "võrgu viga"
11113
11114 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Passphrase Entry"
11117 msgstr "halb parool"
11118
11119 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Component not suitable for launching"
11122 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11123
11124 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11125 #, c-format
11126 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11130 #, fuzzy, c-format
11131 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11132 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11133 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11134
11135 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11136 #, c-format
11137 msgid "External verification of component %s failed"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11141 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "error closing '%s'\n"
11147 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11148
11149 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "error parsing '%s'\n"
11152 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11153
11154 #: tools/gpgconf.c:80
11155 msgid "list all components"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: tools/gpgconf.c:81
11159 msgid "check all programs"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: tools/gpgconf.c:82
11163 msgid "|COMPONENT|list options"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: tools/gpgconf.c:83
11167 msgid "|COMPONENT|change options"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: tools/gpgconf.c:84
11171 msgid "|COMPONENT|check options"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: tools/gpgconf.c:86
11175 msgid "apply global default values"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: tools/gpgconf.c:88
11179 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: tools/gpgconf.c:90
11183 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: tools/gpgconf.c:92
11187 #, fuzzy
11188 msgid "list global configuration file"
11189 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11190
11191 #: tools/gpgconf.c:94
11192 #, fuzzy
11193 msgid "check global configuration file"
11194 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11195
11196 #: tools/gpgconf.c:96
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "update the trust database"
11199 msgid "query the software version database"
11200 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11201
11202 #: tools/gpgconf.c:97
11203 msgid "reload all or a given component"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: tools/gpgconf.c:98
11207 msgid "launch a given component"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: tools/gpgconf.c:99
11211 msgid "kill a given component"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: tools/gpgconf.c:107
11215 msgid "use as output file"
11216 msgstr "kasuta väljundfailina"
11217
11218 #: tools/gpgconf.c:111
11219 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: tools/gpgconf.c:149
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11225 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11226
11227 #: tools/gpgconf.c:152
11228 msgid ""
11229 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11230 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11234 msgid "Need one component argument"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Component not found"
11240 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11241
11242 #: tools/gpgconf.c:782
11243 #, fuzzy
11244 msgid "No argument allowed"
11245 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11246
11247 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11250 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11251
11252 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11253 msgid ""
11254 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11255 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11256 msgstr ""
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11260 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11264 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11268 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11272 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11273 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11277 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11278 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11279
11280 #, fuzzy
11281 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11282 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11283 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11284
11285 #, fuzzy
11286 #~| msgid "invalid import options\n"
11287 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11288 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11289
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11292 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11296 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11297
11298 #, fuzzy
11299 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11300 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11301 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11305 #~ msgid "          user '%s'\n"
11306 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11307
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11310 #~ msgstr "                 ka \""
11311
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "          host '%s'\n"
11314 #~ msgstr "                 ka \""
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11318 #~ msgid "          port %d\n"
11319 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11323 #~ msgstr "                 ka \""
11324
11325 #, fuzzy
11326 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11327 #~ msgstr "                 ka \""
11328
11329 #, fuzzy
11330 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11331 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11332
11333 #, fuzzy
11334 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11335 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11336 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11340 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11341
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11344 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11345
11346 #, fuzzy
11347 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11348 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11349 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11350
11351 #, fuzzy
11352 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11353 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11354 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11355
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid ""
11358 #~ "@\n"
11359 #~ "Commands:\n"
11360 #~ " "
11361 #~ msgstr ""
11362 #~ "@Käsud:\n"
11363 #~ " "
11364
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "decryption modus"
11367 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11368
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "encryption modus"
11371 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "program filename"
11375 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11379 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11383 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11384
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11387 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11391 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11395 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11396
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11399 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11400
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11403 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11404
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11407 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11408
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "no --program option provided\n"
11411 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11412
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11415 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11419 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11423 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "select failed: %s\n"
11427 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "read failed: %s\n"
11431 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11435 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11439 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11443 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11444
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11447 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11451 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11455 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11456
11457 #, fuzzy
11458 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11459 #~ msgid ""
11460 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11461 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "male"
11465 #~ msgstr "enable"
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "female"
11469 #~ msgstr "enable"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "unspecified"
11473 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11477 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11481 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11485 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11489 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11493 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11494 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11495 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11499 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11500 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11501 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11505 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11506 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11510 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11511
11512 #, fuzzy
11513 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11514 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11515 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11519 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11523 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11524
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11527 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11531 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11532
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11535 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11536
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11539 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11543 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11547 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11548 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11552 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11553 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11557 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11558 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11562 #~ msgstr "muuda parooli"
11563
11564 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11565 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11566
11567 #~ msgid "--store [filename]"
11568 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11569
11570 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11571 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11572
11573 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11574 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11578 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11579
11580 #~ msgid "--sign [filename]"
11581 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11582
11583 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11584 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11588 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11589
11590 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11591 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11592
11593 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11594 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11595
11596 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11597 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11598
11599 #~ msgid "--sign-key user-id"
11600 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11601
11602 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11603 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11604
11605 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11606 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11610 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11611
11612 #~ msgid "[filename]"
11613 #~ msgstr "[failinimi]"
11614
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11617 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11621 #~ msgstr "blokeeri võti"
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "%ld message signed"
11625 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11626 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11627 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11628
11629 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11630 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "canceled by user\n"
11634 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11635
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "problem with the agent\n"
11638 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11639
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11642 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11643
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11646 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11647
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid ""
11650 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11651 #~ "certificate:\n"
11652 #~ "\"%.*s\"\n"
11653 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11654 #~ "created %s%s.\n"
11655 #~ msgstr ""
11656 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11657 #~ "\"%.*s\"\n"
11658 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid ""
11662 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11663 #~ "user: \"%s\"\n"
11664 #~ msgstr ""
11665 #~ "\n"
11666 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11667 #~ "parooli: \""
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11671 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11675 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11676 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11677
11678 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11679 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11683 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11684 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11685 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11686 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11687
11688 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11689 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11690
11691 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11692 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11693
11694 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11695 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11696
11697 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11698 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11702 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11703
11704 #~ msgid ""
11705 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11706 #~ "\n"
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11709 #~ "\n"
11710
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11714 #~ "encryption key."
11715 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11716
11717 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11718 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11719
11720 #~ msgid "%s.\n"
11721 #~ msgstr "%s.\n"
11722
11723 #~ msgid ""
11724 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11725 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11726 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11727 #~ "\n"
11728 #~ msgstr ""
11729 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11730 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11731 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11732 #~ "\n"
11733
11734 #, fuzzy
11735 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11736 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11737
11738 #, fuzzy
11739 #~| msgid "1 bad signature\n"
11740 #~ msgid "1 good signature\n"
11741 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11745 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11746
11747 #, fuzzy
11748 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11749 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11750
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11753 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11757 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid ""
11761 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11762 #~ "problem)\n"
11763 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~| msgid "can't open the keyring"
11767 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11768 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11769
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11772 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11776 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11780 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11784 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11788 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11792 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "Passphrase"
11796 #~ msgstr "halb parool"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11800 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11801
11802 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11803 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11807 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11811 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11812
11813 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11814 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11815
11816 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11817 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11821 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11825 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "host not found"
11829 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11833 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11834
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11837 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11841 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11842
11843 #, fuzzy
11844 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11845 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11846
11847 #~ msgid ""
11848 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11849 #~ msgstr ""
11850 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11851 #~ "moodis\n"
11852
11853 #~ msgid ""
11854 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11855 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11859 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11860
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11863 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11867 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11871 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11872
11873 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11874 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11875
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11878 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11879
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11882 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11883
11884 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11885 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11886
11887 #~ msgid ""
11888 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11889 #~ msgstr ""
11890 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11891
11892 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11893 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11894
11895 #~ msgid ""
11896 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11897 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11898
11899 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11900 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11904 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11905
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11908 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11909
11910 #, fuzzy
11911 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11912 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11916 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11920 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11924 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11925
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11928 #~ "mode.\n"
11929 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11930
11931 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11932 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11933
11934 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11935 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11936
11937 #~ msgid "Key is protected.\n"
11938 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11939
11940 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11941 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11942
11943 #~ msgid ""
11944 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11945 #~ "\n"
11946 #~ msgstr ""
11947 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11948 #~ "\n"
11949
11950 #~ msgid ""
11951 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11952 #~ "\n"
11953 #~ msgstr ""
11954 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11955 #~ "\n"
11956
11957 #, fuzzy
11958 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11959 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11960
11961 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11962 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
11963
11964 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11965 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11969 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11970
11971 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11972 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11973
11974 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11975 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
11976
11977 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11978 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
11979
11980 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11981 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
11982
11983 #~ msgid "%s is the new one\n"
11984 #~ msgstr "%s on uus\n"
11985
11986 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11987 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
11988
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11991 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11992
11993 #, fuzzy
11994 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11995 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11996
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11999 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12000
12001 #, fuzzy
12002 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12003 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12004
12005 #, fuzzy
12006 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12007 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12008
12009 #, fuzzy
12010 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12011 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12012
12013 #, fuzzy
12014 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12015 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12016
12017 #, fuzzy
12018 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12019 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12020
12021 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12022 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12023
12024 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12025 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12026
12027 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12028 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12029
12030 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12031 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12032
12033 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12034 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12035
12036 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12037 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12041 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12042
12043 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12044 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12045
12046 #~ msgid "%s ...\n"
12047 #~ msgstr "%s ...\n"
12048
12049 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12050 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12051
12052 #~ msgid ""
12053 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12054 #~ msgstr ""
12055 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12056
12057 #~ msgid ""
12058 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12059 #~ msgstr ""
12060 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12061
12062 #~ msgid ""
12063 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12064 #~ msgstr ""
12065 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12066 #~ "moodis\n"
12067
12068 #, fuzzy
12069 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12070 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12071
12072 #, fuzzy
12073 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12074 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12075
12076 #, fuzzy
12077 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12078 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12082 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12083
12084 #~ msgid "Command> "
12085 #~ msgstr "Käsklus> "
12086
12087 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12088 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12089
12090 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12091 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12092
12093 #, fuzzy
12094 #~ msgid "Please report bugs to "
12095 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12096
12097 #, fuzzy
12098 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12099 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12100
12101 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12102 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12103
12104 #, fuzzy
12105 #~ msgid "read options from file"
12106 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12107
12108 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12109 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12113 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12114
12115 #, fuzzy
12116 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12117 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12118
12119 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12120 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12121
12122 #~ msgid "force v3 signatures"
12123 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12124
12125 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12126 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12127
12128 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12129 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12130
12131 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12132 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12133
12134 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12135 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12139 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12140
12141 #~ msgid ""
12142 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12143 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12144 #~ "nothing\n"
12145 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12146 #~ msgstr ""
12147 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12148 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12149
12150 #~ msgid ""
12151 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12152 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12153 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12154 #~ "ultimately trusted\n"
12155 #~ msgstr ""
12156 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12157 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12158 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12159 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12160
12161 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12162 #~ msgstr ""
12163 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12164 #~ "\"."
12165
12166 #~ msgid ""
12167 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12168 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12169
12170 #~ msgid ""
12171 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12172 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12173 #~ "Please consult your security expert first."
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12176 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12177 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12178
12179 #~ msgid "Enter the size of the key"
12180 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12181
12182 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12183 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12184
12185 #~ msgid ""
12186 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12187 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12188 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12189 #~ "the given value as an interval."
12190 #~ msgstr ""
12191 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12192 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12193 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12194 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12195
12196 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12197 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12198
12199 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12200 #~ msgstr ""
12201 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12202
12203 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12204 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12205
12206 #~ msgid ""
12207 #~ "N  to change the name.\n"
12208 #~ "C  to change the comment.\n"
12209 #~ "E  to change the email address.\n"
12210 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12211 #~ "Q  to to quit the key generation."
12212 #~ msgstr ""
12213 #~ "N  et muuta nime.\n"
12214 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12215 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12216 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12217 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12218
12219 #~ msgid ""
12220 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12221 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12222
12223 #~ msgid ""
12224 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12225 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12226 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12227 #~ "\n"
12228 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12229 #~ "the\n"
12230 #~ "    key.\n"
12231 #~ "\n"
12232 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12233 #~ "it\n"
12234 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12235 #~ "for\n"
12236 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12237 #~ "user.\n"
12238 #~ "\n"
12239 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12240 #~ "could\n"
12241 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12242 #~ "the\n"
12243 #~ "    key against a photo ID.\n"
12244 #~ "\n"
12245 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12246 #~ "could\n"
12247 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12248 #~ "in\n"
12249 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12250 #~ "with a\n"
12251 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12252 #~ "the\n"
12253 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12254 #~ "exchange\n"
12255 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12256 #~ "owner.\n"
12257 #~ "\n"
12258 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12259 #~ "examples.\n"
12260 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12261 #~ "\"\n"
12262 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12263 #~ "\n"
12264 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12265 #~ msgstr ""
12266 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12267 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12268 #~ "teada,\n"
12269 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12270 #~ "\n"
12271 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12272 #~ "\n"
12273 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12274 #~ "kuid\n"
12275 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12276 #~ "See\n"
12277 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12278 #~ "pseudo-\n"
12279 #~ "    nüümi võtit.\n"
12280 #~ "\n"
12281 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12282 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12283 #~ "kontrollisite\n"
12284 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12285 #~ "\n"
12286 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12287 #~ "näiteks\n"
12288 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12289 #~ "suheldes\n"
12290 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12291 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12292 #~ "kontrol-\n"
12293 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12294 #~ "\n"
12295 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12296 #~ "Sõltub\n"
12297 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12298 #~ "tähendus,\n"
12299 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12300 #~ "\n"
12301 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12302
12303 #, fuzzy
12304 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12305 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12306
12307 #~ msgid ""
12308 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12309 #~ "All certificates are then also lost!"
12310 #~ msgstr ""
12311 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12312 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12313
12314 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12315 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12316
12317 #~ msgid ""
12318 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12319 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12320 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12321 #~ msgstr ""
12322 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12323 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12324 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12325
12326 #~ msgid ""
12327 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12328 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12329 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12330 #~ "a trust connection through another already certified key."
12331 #~ msgstr ""
12332 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12333 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12334 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12335 #~ "sertifitseeritud võtme."
12336
12337 #~ msgid ""
12338 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12339 #~ "your keyring."
12340 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12341
12342 #~ msgid ""
12343 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12344 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12345 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12346 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12347 #~ "a second one is available."
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12350 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12351 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12352 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12353 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12354
12355 #~ msgid ""
12356 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12357 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12358 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12359 #~ msgstr ""
12360 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12361 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12362 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12363
12364 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12365 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12366
12367 #~ msgid ""
12368 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12369 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12370
12371 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12372 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12373
12374 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12375 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12376
12377 #~ msgid ""
12378 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12379 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12380 #~ msgstr ""
12381 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12382 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12383
12384 #~ msgid ""
12385 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12386 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12387 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12388 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12389 #~ "      got access to your secret key.\n"
12390 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12391 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12392 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12393 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12394 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12395 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12396 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12397 #~ msgstr ""
12398 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12399 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12400 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12401 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12402 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12403 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12404 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12405 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12406 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12407 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12408 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12409 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12410 #~ "aadressi.\n"
12411
12412 #~ msgid ""
12413 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12414 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12415 #~ "An empty line ends the text.\n"
12416 #~ msgstr ""
12417 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12418 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12419 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12420
12421 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12422 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12423
12424 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12425 #~ msgstr ""
12426 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12427
12428 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12429 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12430
12431 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12432 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12433
12434 #, fuzzy
12435 #~ msgid "shelll"
12436 #~ msgstr "help"
12437
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid ""
12440 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12441 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12442
12443 #, fuzzy
12444 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12445 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12446
12447 #, fuzzy
12448 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12449 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12450
12451 #, fuzzy
12452 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12453 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12454
12455 #, fuzzy
12456 #~ msgid ".\n"
12457 #~ msgstr "%s.\n"
12458
12459 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12460 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12461
12462 #, fuzzy
12463 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12464 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12465
12466 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12467 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12468
12469 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12470 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12474 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12475
12476 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12477 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12478
12479 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12480 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12481
12482 #, fuzzy
12483 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12484 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12485
12486 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12487 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12488
12489 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12490 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12491
12492 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12493 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12494
12495 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12496 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12497
12498 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12499 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12500
12501 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12502 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12503
12504 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12505 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12506
12507 #~ msgid ""
12508 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12509 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12510 #~ "\n"
12511 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12512 #~ "\n"
12513 #~ msgstr ""
12514 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12515 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12516 #~ "\n"
12517 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12518 #~ "\n"
12519
12520 #~ msgid ""
12521 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12522 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12523 #~ "of the entropy.\n"
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12526 #~ "arvutiga\n"
12527 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12528
12529 #~ msgid ""
12530 #~ "\n"
12531 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12532 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12533 #~ msgstr ""
12534 #~ "\n"
12535 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12536 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12537
12538 #, fuzzy
12539 #~ msgid "card reader not available\n"
12540 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12541
12542 #, fuzzy
12543 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12544 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12545
12546 #, fuzzy
12547 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12548 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12549
12550 #~ msgid "general error"
12551 #~ msgstr "üldine viga"
12552
12553 #~ msgid "unknown packet type"
12554 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12555
12556 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12557 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12558
12559 #~ msgid "bad public key"
12560 #~ msgstr "halb avalik võti"
12561
12562 #~ msgid "bad secret key"
12563 #~ msgstr "halb salajane võti"
12564
12565 #~ msgid "bad signature"
12566 #~ msgstr "halb allkiri"
12567
12568 #~ msgid "checksum error"
12569 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12570
12571 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12572 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12573
12574 #~ msgid "invalid packet"
12575 #~ msgstr "vigane pakett"
12576
12577 #~ msgid "no such user id"
12578 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12579
12580 #~ msgid "secret key not available"
12581 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12582
12583 #~ msgid "wrong secret key used"
12584 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12585
12586 #~ msgid "bad key"
12587 #~ msgstr "halb võti"
12588
12589 #~ msgid "file write error"
12590 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12591
12592 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12593 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12594
12595 #~ msgid "file open error"
12596 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12597
12598 #~ msgid "file create error"
12599 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12600
12601 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12602 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12603
12604 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12605 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12606
12607 #~ msgid "unknown signature class"
12608 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12609
12610 #~ msgid "trust database error"
12611 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12612
12613 #~ msgid "resource limit"
12614 #~ msgstr "ressursi limiit"
12615
12616 #~ msgid "invalid keyring"
12617 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12618
12619 #~ msgid "malformed user id"
12620 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12621
12622 #~ msgid "file close error"
12623 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12624
12625 #~ msgid "file rename error"
12626 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12627
12628 #~ msgid "file delete error"
12629 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12630
12631 #~ msgid "timestamp conflict"
12632 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12633
12634 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12635 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12636
12637 #~ msgid "file exists"
12638 #~ msgstr "fail on olemas"
12639
12640 #~ msgid "weak key"
12641 #~ msgstr "nõrk võti"
12642
12643 #~ msgid "bad URI"
12644 #~ msgstr "halb URI"
12645
12646 #~ msgid "not processed"
12647 #~ msgstr "ei töödeldud"
12648
12649 #~ msgid "unusable public key"
12650 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12651
12652 #~ msgid "unusable secret key"
12653 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12654
12655 #~ msgid "keyserver error"
12656 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12657
12658 #, fuzzy
12659 #~ msgid "no card"
12660 #~ msgstr "krüptimata"
12661
12662 #, fuzzy
12663 #~ msgid "no data"
12664 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12665
12666 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12667 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12668
12669 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12670 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12671
12672 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12673 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12674
12675 #~ msgid ""
12676 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12677 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12678
12679 #, fuzzy
12680 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12681 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12682
12683 #, fuzzy
12684 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12685 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12686
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "expired: %s)"
12689 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12690
12691 #, fuzzy
12692 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12693 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12694
12695 #, fuzzy
12696 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12697 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12698
12699 #, fuzzy
12700 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12701 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12702
12703 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12704 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12705
12706 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12707 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12708
12709 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12710 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12711
12712 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12713 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12714
12715 #~ msgid "select secondary key N"
12716 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12717
12718 #~ msgid "list signatures"
12719 #~ msgstr "näita allkirju"
12720
12721 #~ msgid "sign the key"
12722 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12723
12724 #~ msgid "add a secondary key"
12725 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12726
12727 #~ msgid "delete signatures"
12728 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12729
12730 #~ msgid "change the expire date"
12731 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12732
12733 #~ msgid "set preference list"
12734 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12735
12736 #~ msgid "updated preferences"
12737 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12738
12739 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12740 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12741
12742 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12743 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12744
12745 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12746 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12747
12748 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12749 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12750
12751 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12752 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12753
12754 #~ msgid "q"
12755 #~ msgstr "v"
12756
12757 #~ msgid "list"
12758 #~ msgstr "list"
12759
12760 #~ msgid "l"
12761 #~ msgstr "l"
12762
12763 #~ msgid "debug"
12764 #~ msgstr "debug"
12765
12766 #, fuzzy
12767 #~ msgid "name"
12768 #~ msgstr "enable"
12769
12770 #, fuzzy
12771 #~ msgid "login"
12772 #~ msgstr "lsign"
12773
12774 #, fuzzy
12775 #~ msgid "cafpr"
12776 #~ msgstr "fpr"
12777
12778 #, fuzzy
12779 #~ msgid "forcesig"
12780 #~ msgstr "revsig"
12781
12782 #, fuzzy
12783 #~ msgid "generate"
12784 #~ msgstr "üldine viga"
12785
12786 #~ msgid "passwd"
12787 #~ msgstr "passwd"
12788
12789 #~ msgid "save"
12790 #~ msgstr "save"
12791
12792 #~ msgid "fpr"
12793 #~ msgstr "fpr"
12794
12795 #~ msgid "uid"
12796 #~ msgstr "uid"
12797
12798 #~ msgid "check"
12799 #~ msgstr "check"
12800
12801 #~ msgid "c"
12802 #~ msgstr "c"
12803
12804 #~ msgid "sign"
12805 #~ msgstr "sign"
12806
12807 #~ msgid "s"
12808 #~ msgstr "s"
12809
12810 #, fuzzy
12811 #~ msgid "tsign"
12812 #~ msgstr "sign"
12813
12814 #~ msgid "lsign"
12815 #~ msgstr "lsign"
12816
12817 #~ msgid "nrsign"
12818 #~ msgstr "nrsign"
12819
12820 #~ msgid "nrlsign"
12821 #~ msgstr "nrlsign"
12822
12823 #~ msgid "adduid"
12824 #~ msgstr "adduid"
12825
12826 #~ msgid "addphoto"
12827 #~ msgstr "lisa foto"
12828
12829 #~ msgid "deluid"
12830 #~ msgstr "deluid"
12831
12832 #~ msgid "delphoto"
12833 #~ msgstr "delphoto"
12834
12835 #, fuzzy
12836 #~ msgid "addcardkey"
12837 #~ msgstr "addkey"
12838
12839 #~ msgid "delkey"
12840 #~ msgstr "delkey"
12841
12842 #~ msgid "addrevoker"
12843 #~ msgstr "addrevoker"
12844
12845 #~ msgid "delsig"
12846 #~ msgstr "delsig"
12847
12848 #~ msgid "expire"
12849 #~ msgstr "expire"
12850
12851 #~ msgid "primary"
12852 #~ msgstr "primaarne"
12853
12854 #~ msgid "toggle"
12855 #~ msgstr "lülita"
12856
12857 #~ msgid "t"
12858 #~ msgstr "t"
12859
12860 #~ msgid "pref"
12861 #~ msgstr "pref"
12862
12863 #~ msgid "showpref"
12864 #~ msgstr "showpref"
12865
12866 #~ msgid "setpref"
12867 #~ msgstr "setpref"
12868
12869 #~ msgid "updpref"
12870 #~ msgstr "updpref"
12871
12872 #, fuzzy
12873 #~ msgid "keyserver"
12874 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12875
12876 #~ msgid "trust"
12877 #~ msgstr "trust"
12878
12879 #~ msgid "revsig"
12880 #~ msgstr "revsig"
12881
12882 #~ msgid "revuid"
12883 #~ msgstr "revuid"
12884
12885 #~ msgid "revkey"
12886 #~ msgstr "revkey"
12887
12888 #~ msgid "disable"
12889 #~ msgstr "disable"
12890
12891 #~ msgid "enable"
12892 #~ msgstr "enable"
12893
12894 #~ msgid "showphoto"
12895 #~ msgstr "showphoto"
12896
12897 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12898 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12899
12900 #~ msgid ""
12901 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12902 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12903 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12904 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12907 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12908 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12909 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12910
12911 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12912 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12913
12914 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12915 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12916
12917 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12918 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12919
12920 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12921 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12922
12923 #~ msgid ""
12924 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12925 #~ "computations take REALLY long!\n"
12926 #~ msgstr ""
12927 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12928 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12929
12930 #, fuzzy
12931 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12932 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12933
12934 #~ msgid ""
12935 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12936 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12937 #~ msgstr ""
12938 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12939 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12940
12941 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12942 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12943
12944 #~ msgid ""
12945 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12946 #~ msgstr ""
12947 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12948
12949 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12950 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12951
12952 #, fuzzy
12953 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12954 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12955
12956 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12957 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12958
12959 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12960 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12961
12962 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12963 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
12964
12965 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12966 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
12967
12968 #, fuzzy
12969 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12970 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
12971
12972 #, fuzzy
12973 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12974 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12975
12976 #, fuzzy
12977 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12978 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
12979
12980 #, fuzzy
12981 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12982 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12983
12984 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12985 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
12986
12987 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12988 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
12989
12990 #, fuzzy
12991 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12992 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
12993
12994 #, fuzzy
12995 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12996 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
12997
12998 #, fuzzy
12999 #~ msgid "expires"
13000 #~ msgstr "expire"
13001
13002 #, fuzzy
13003 #~ msgid ""
13004 #~ "\"\n"
13005 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13006 #~ msgstr ""
13007 #~ "\"\n"
13008 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13009
13010 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13011 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13012
13013 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13014 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13015
13016 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13017 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13018
13019 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13020 #~ msgstr ""
13021 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13022
13023 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13024 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13025
13026 #~ msgid "error: missing colon\n"
13027 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13028
13029 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13030 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13031
13032 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13033 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13034
13035 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13036 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13037
13038 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13039 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13040
13041 #, fuzzy
13042 #~ msgid " [expired: %s]"
13043 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13044
13045 #~ msgid " [expires: %s]"
13046 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13047
13048 #, fuzzy
13049 #~ msgid " [revoked: %s]"
13050 #~ msgstr "[tühistatud] "
13051
13052 #~ msgid ""
13053 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13054 #~ msgstr ""
13055 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13056 #~ "vastutusel!\n"
13057
13058 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13059 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13060
13061 #~ msgid "store only"
13062 #~ msgstr "ainult salvesta"
13063
13064 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13065 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13066
13067 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13068 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13069
13070 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13071 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13072
13073 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13074 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13075
13076 #~ msgid "export the ownertrust values"
13077 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13078
13079 #~ msgid "unattended trust database update"
13080 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13081
13082 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13083 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13084
13085 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13086 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13087
13088 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13089 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13090
13091 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13092 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13093
13094 #~ msgid "force v4 key signatures"
13095 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13096
13097 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13098 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13099
13100 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13101 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13102
13103 #~ msgid "use the gpg-agent"
13104 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
13105
13106 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13107 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13108
13109 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13110 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13111
13112 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13113 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13114
13115 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13116 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13117
13118 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13119 #~ msgstr ""
13120 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13121
13122 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13123 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13124
13125 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13126 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13127
13128 #~ msgid "Show Photo IDs"
13129 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13130
13131 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13132 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13133
13134 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13135 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13136
13137 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13138 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13139
13140 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13141 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13142
13143 #~ msgid ""
13144 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13145 #~ "but it is accepted anyway\n"
13146 #~ msgstr ""
13147 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13148 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13149
13150 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13151 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13152
13153 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13154 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13155
13156 #~ msgid ""
13157 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13158 #~ msgstr ""
13159 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13160 #~ "aja\n"
13161
13162 #~ msgid " (default)"
13163 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13164
13165 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13166 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13167
13168 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13169 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13170
13171 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13172 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13173
13174 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13175 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13176
13177 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13178 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13179
13180 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13181 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13182
13183 #~ msgid ""
13184 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13185 #~ "signatures!\n"
13186 #~ msgstr ""
13187 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13188 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13189
13190 #~ msgid ""
13191 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13192 #~ "problem)\n"
13193 #~ msgstr ""
13194 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13195
13196 #~ msgid ""
13197 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13198 #~ "problem)\n"
13199 #~ msgstr ""
13200 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13201
13202 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13203 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13204
13205 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13206 #~ msgstr ""
13207 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13208
13209 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13210 #~ msgstr ""
13211 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13212
13213 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13214 #~ msgstr ""
13215 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13216 #~ "%d\n"
13217
13218 #~ msgid ""
13219 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13220 #~ "\n"
13221 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13222 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13223 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13224 #~ "\n"
13225 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13226 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13227 #~ "only\n"
13228 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13229 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13230 #~ "program\n"
13231 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13232 #~ "understand\n"
13233 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13234 #~ "\n"
13235 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13236 #~ "signing;\n"
13237 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13238 #~ "in\n"
13239 #~ "this menu."
13240 #~ msgstr ""
13241 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13242 #~ "\n"
13243 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13244 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13245 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13246 #~ "\n"
13247 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13248 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13249 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13250 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13251 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13252 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13253 #~ "\n"
13254 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13255 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13256 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13257
13258 #~ msgid ""
13259 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13260 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13261 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13262 #~ msgstr ""
13263 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13264 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13265 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13266
13267 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13268 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13269
13270 #~ msgid "key incomplete\n"
13271 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13272
13273 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13274 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"