Imported Upstream version 2.1.5
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "vigane parool"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
80
81 msgid "does not match - try again"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Repeat:"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy
95 msgid "PIN too long"
96 msgstr "rida on liiga pikk\n"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase too long"
100 msgstr "liiga pikk parool\n"
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Invalid characters in PIN"
104 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
105
106 msgid "PIN too short"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Bad PIN"
111 msgstr "halb MPI"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Bad Passphrase"
115 msgstr "halb parool"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Passphrase"
119 msgstr "halb parool"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
123 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
127 msgid "can't create '%s': %s\n"
128 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgid "can't open '%s': %s\n"
133 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
138
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
145 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no suitable card key found: %s\n"
149 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
153 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error writing key: %s\n"
157 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "ole jutukas"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
339
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr ""
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
349
350 #, fuzzy
351 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
352 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
353 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
354
355 msgid "ignore requests to change the TTY"
356 msgstr ""
357
358 msgid "ignore requests to change the X display"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 msgstr ""
363
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "disallow the use of an external password cache"
369 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
370
371 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
377
378 msgid "allow caller to override the pinentry"
379 msgstr ""
380
381 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 #| msgid "not supported"
386 msgid "enable ssh support"
387 msgstr "ei ole toetatud"
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable putty support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
395 #. reporting address.  This is so that we can change the
396 #. reporting address without breaking the translations.
397 #, fuzzy
398 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
399 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
404
405 msgid ""
406 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
407 "Secret key management for @GNUPG@\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
420 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
421 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgid "option file '%s': %s\n"
426 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "reading options from `%s'\n"
430 msgid "reading options from '%s'\n"
431 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr ""
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "listen() failed: %s\n"
460 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listening on socket '%s'\n"
464 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
468 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
469 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "directory '%s' created\n"
473 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
477 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
481 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
485 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
505 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s %s stopped\n"
509 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
513 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
517 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
518
519 msgid ""
520 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
521 "Password cache maintenance\n"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "@Commands:\n"
526 " "
527 msgstr ""
528 "@Käsud:\n"
529 " "
530
531 msgid ""
532 "@\n"
533 "Options:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@\n"
537 "Võtmed:\n"
538 " "
539
540 #, fuzzy
541 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
542 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
543
544 msgid ""
545 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
546 "Secret key maintenance tool\n"
547 msgstr ""
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
551 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 msgid ""
558 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
559 "system."
560 msgstr ""
561
562 #, fuzzy
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
565 "needed to complete this operation."
566 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Passphrase:"
570 msgstr "halb parool"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Delete key"
674 msgstr "luba võti"
675
676 msgid ""
677 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
678 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
679 msgstr ""
680
681 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
690 msgstr ""
691
692 msgid "secret key parts are not available\n"
693 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
697 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
698 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
699
700 #, fuzzy, c-format
701 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
702 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
703 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "error creating a pipe: %s\n"
712 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
716 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error forking process: %s\n"
720 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
724 msgstr ""
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
728 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
732 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': terminated\n"
736 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
744 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
745 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
746
747 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
748 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
749
750 #, fuzzy
751 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
752 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "canceled by user\n"
756 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem with the agent\n"
760 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
773
774 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
775 msgid "yes"
776 msgstr "jah"
777
778 msgid "yY"
779 msgstr "jJ"
780
781 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
782 msgid "no"
783 msgstr "ei"
784
785 msgid "nN"
786 msgstr "eE"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "quit"
790 msgstr "välju"
791
792 msgid "qQ"
793 msgstr "vV"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "okay|okay"
797 msgstr ""
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "cancel|cancel"
801 msgstr ""
802
803 msgid "oO"
804 msgstr ""
805
806 #, fuzzy
807 msgid "cC"
808 msgstr "c"
809
810 #, c-format
811 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
824 msgstr ""
825
826 msgid "connection to agent established\n"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy
830 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
831 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
839 msgstr ""
840
841 msgid "connection to the dirmngr established\n"
842 msgstr ""
843
844 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
845 #. verbatim.  It will not be printed.
846 msgid "|audit-log-result|Good"
847 msgstr ""
848
849 msgid "|audit-log-result|Bad"
850 msgstr ""
851
852 msgid "|audit-log-result|Not supported"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "|audit-log-result|No certificate"
857 msgstr "halb sertifikaat"
858
859 #, fuzzy
860 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
861 msgstr "halb sertifikaat"
862
863 msgid "|audit-log-result|Error"
864 msgstr ""
865
866 #, fuzzy
867 msgid "|audit-log-result|Not used"
868 msgstr "halb sertifikaat"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "|audit-log-result|Okay"
872 msgstr "halb sertifikaat"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "|audit-log-result|Skipped"
876 msgstr "halb sertifikaat"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "|audit-log-result|Some"
880 msgstr "halb sertifikaat"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "Certificate chain available"
884 msgstr "halb sertifikaat"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "root certificate missing"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 msgid "Data encryption succeeded"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Data available"
895 msgstr "Võtme leiate: "
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Session key created"
899 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
900
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "algorithm: %s"
903 msgstr "pakend: %s\n"
904
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "unsupported algorithm: %s"
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "Toetatud algoritmid:\n"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "seems to be not encrypted"
913 msgstr "krüptimata"
914
915 msgid "Number of recipients"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Recipient %d"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Data signing succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "data hash algorithm: %s"
927 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Signer %d"
931 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "attr hash algorithm: %s"
935 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
936
937 msgid "Data decryption succeeded"
938 msgstr ""
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Encryption algorithm supported"
942 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "Data verification succeeded"
946 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Signature available"
950 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Parsing data succeeded"
954 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "bad data hash algorithm: %s"
958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signature %d"
962 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Certificate chain valid"
966 msgstr "See võti on aegunud!"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Root certificate trustworthy"
970 msgstr "halb sertifikaat"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "no CRL found for certificate"
974 msgstr "halb sertifikaat"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "the available CRL is too old"
978 msgstr "Võtme leiate: "
979
980 #, fuzzy
981 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
982 msgstr "halb sertifikaat"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Included certificates"
986 msgstr "halb sertifikaat"
987
988 msgid "No audit log entries."
989 msgstr ""
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Unknown operation"
993 msgstr "tundmatu versioon"
994
995 msgid "Gpg-Agent usable"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Dirmngr usable"
999 msgstr ""
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "No help available for '%s'."
1003 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "ignoring garbage line"
1007 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "[none]"
1011 msgstr "tundmatu"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "argument not expected"
1015 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "read error"
1019 msgstr "viga faili lugemisel"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "keyword too long"
1023 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "missing argument"
1027 msgstr "vigane argument"
1028
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "invalid armor"
1031 msgid "invalid argument"
1032 msgstr "vigane pakend"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "invalid command"
1036 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "invalid alias definition"
1040 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "out of core"
1044 msgstr "ei töödeldud"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "invalid option"
1048 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1056 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1064 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core\n"
1076 msgstr "ei töödeldud"
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1084 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1088 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1092 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1096 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1100 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1104 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1112 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1113
1114 msgid "(deadlock?) "
1115 msgstr ""
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1119 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "waiting for lock %s...\n"
1123 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "armor: %s\n"
1127 msgstr "pakend: %s\n"
1128
1129 msgid "invalid armor header: "
1130 msgstr "vigane pakendi päis: "
1131
1132 msgid "armor header: "
1133 msgstr "pakendi päis: "
1134
1135 msgid "invalid clearsig header\n"
1136 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1137
1138 #, fuzzy
1139 msgid "unknown armor header: "
1140 msgstr "pakendi päis: "
1141
1142 msgid "nested clear text signatures\n"
1143 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1144
1145 #, fuzzy
1146 msgid "unexpected armor: "
1147 msgstr "ootamatu pakend:"
1148
1149 msgid "invalid dash escaped line: "
1150 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1154 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1155
1156 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1157 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1158
1159 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1160 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1161
1162 msgid "malformed CRC\n"
1163 msgstr "vigane CRC\n"
1164
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1167 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1171 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1172
1173 msgid "error in trailer line\n"
1174 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1175
1176 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1177 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1181 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1182
1183 msgid ""
1184 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1185 msgstr ""
1186 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1187
1188 msgid ""
1189 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1190 "an '='\n"
1191 msgstr ""
1192 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1193 "ning lõpus peab olema '='\n"
1194
1195 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1196 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1200 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1201
1202 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1203 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1204
1205 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1206 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1207
1208 msgid "not human readable"
1209 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Enter passphrase: "
1216 msgstr "Sisestage parool: "
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1220 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "can't do this in batch mode\n"
1228 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1232 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1236 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1237
1238 msgid "Your selection? "
1239 msgstr "Teie valik? "
1240
1241 msgid "[not set]"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "male"
1246 msgstr "enable"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "female"
1250 msgstr "enable"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "unspecified"
1254 msgstr "Põhjus puudub"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "not forced"
1258 msgstr "ei töödeldud"
1259
1260 msgid "forced"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Cardholder's surname: "
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Cardholder's given name: "
1276 msgstr ""
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "URL to retrieve public key: "
1284 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1292 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1296 msgid "error reading '%s': %s\n"
1297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "error writing '%s': %s\n"
1301 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1302
1303 msgid "Login data (account name): "
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Private DO data: "
1311 msgstr ""
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Language preferences: "
1319 msgstr "uuendatud eelistused"
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1323 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1327 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1328
1329 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Error: invalid response.\n"
1334 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "CA fingerprint: "
1338 msgstr "näita sõrmejälge"
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1342 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "key operation not possible: %s\n"
1346 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "not an OpenPGP card"
1350 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "error getting current key info: %s\n"
1354 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1355
1356 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid ""
1360 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1361 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1362 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1367 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1371 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1372
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1375 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "rounded up to %u bits\n"
1379 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1391 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1392
1393 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1398 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1399
1400 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1406 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1407 "You should change them using the command --change-pin\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1412 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "   (1) Signature key\n"
1416 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "   (2) Encryption key\n"
1420 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1421
1422 msgid "   (3) Authentication key\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Invalid selection.\n"
1426 msgstr "Vigane valik.\n"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select where to store the key:\n"
1430 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1434 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1438 msgid "This command is not supported by this card\n"
1439 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1443 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Continue? (y/N) "
1447 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1448
1449 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "quit this menu"
1453 msgstr "välju sellest menüüst"
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "show admin commands"
1457 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1458
1459 msgid "show this help"
1460 msgstr "näita seda abiinfot"
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "list all available data"
1464 msgstr "Võtme leiate: "
1465
1466 msgid "change card holder's name"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "change URL to retrieve key"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "change the login name"
1477 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "change the language preferences"
1481 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1482
1483 msgid "change card holder's sex"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change a CA fingerprint"
1488 msgstr "näita sõrmejälge"
1489
1490 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "generate new keys"
1495 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1496
1497 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "verify the PIN and list all data"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "destroy all keys and data"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "gpg/card> "
1510 msgstr ""
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Admin-only command\n"
1514 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Admin commands are allowed\n"
1518 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1522 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1523
1524 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1525 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1526
1527 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1528 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1529
1530 #, fuzzy, c-format
1531 #| msgid "can't open `%s'\n"
1532 msgid "can't open '%s'\n"
1533 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1534
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1537 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1541 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1542
1543 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1544 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1548 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1552 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1556 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1560 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1561
1562 msgid "key"
1563 msgstr "key"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #| msgid "Pubkey: "
1567 msgid "subkey"
1568 msgstr "Avalik võti: "
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1572 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1573
1574 msgid "ownertrust information cleared\n"
1575 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1579 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1580
1581 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1582 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1586 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1587
1588 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1589 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "using cipher %s\n"
1593 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1597 msgid "'%s' already compressed\n"
1598 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1602 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1603 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "reading from `%s'\n"
1607 msgid "reading from '%s'\n"
1608 msgstr "loen failist `%s'\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid ""
1612 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1613 msgstr ""
1614 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1615
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid ""
1618 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1619 "preferences\n"
1620 msgstr ""
1621 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1625 msgstr ""
1626 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1630 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1634 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s encrypted data\n"
1638 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1642 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1643
1644 msgid ""
1645 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1646 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1647
1648 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1649 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1650
1651 msgid "no remote program execution supported\n"
1652 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1653
1654 msgid ""
1655 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1656 msgstr ""
1657 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1658 "ebaturvalised õigused\n"
1659
1660 #, fuzzy
1661 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1662 msgstr ""
1663 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1664 "kasutamist\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1668 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1672 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1676 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1677
1678 msgid "unnatural exit of external program\n"
1679 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1680
1681 msgid "unable to execute external program\n"
1682 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1686 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1690 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1691 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1695 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1696 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1700 msgstr ""
1701 "\n"
1702 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1703
1704 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1705 msgstr ""
1706
1707 #, fuzzy
1708 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1709 msgstr ""
1710 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1711 "\n"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "remove unusable parts from key during export"
1715 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1716
1717 msgid "remove as much as possible from key during export"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "export keys in an S-expression based format"
1721 msgstr ""
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1725 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1729 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1733 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1737 msgid " - skipped"
1738 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1739
1740 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1741 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid "[User ID not found]"
1745 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1749 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1753 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1754
1755 #, fuzzy
1756 msgid "No fingerprint"
1757 msgstr "näita sõrmejälge"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1761 msgstr ""
1762 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1763 "kasutamisega\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1767 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "make a signature"
1771 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "make a clear text signature"
1775 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1776
1777 msgid "make a detached signature"
1778 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1779
1780 msgid "encrypt data"
1781 msgstr "krüpteeri andmed"
1782
1783 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1784 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1785
1786 msgid "decrypt data (default)"
1787 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1788
1789 msgid "verify a signature"
1790 msgstr "kontrolli allkirja"
1791
1792 msgid "list keys"
1793 msgstr "näita võtmeid"
1794
1795 msgid "list keys and signatures"
1796 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "list and check key signatures"
1800 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1801
1802 msgid "list keys and fingerprints"
1803 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1804
1805 msgid "list secret keys"
1806 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1807
1808 msgid "generate a new key pair"
1809 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #| msgid "generate a new key pair"
1813 msgid "quickly generate a new key pair"
1814 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #| msgid "generate a new key pair"
1818 msgid "quickly add a new user-id"
1819 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1820
1821 msgid "full featured key pair generation"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "generate a revocation certificate"
1825 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1826
1827 msgid "remove keys from the public keyring"
1828 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1829
1830 msgid "remove keys from the secret keyring"
1831 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #| msgid "sign a key"
1835 msgid "quickly sign a key"
1836 msgstr "allkirjasta võti"
1837
1838 #, fuzzy
1839 #| msgid "sign a key locally"
1840 msgid "quickly sign a key locally"
1841 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1842
1843 msgid "sign a key"
1844 msgstr "allkirjasta võti"
1845
1846 msgid "sign a key locally"
1847 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1848
1849 msgid "sign or edit a key"
1850 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "change a passphrase"
1854 msgstr "muuda parooli"
1855
1856 msgid "export keys"
1857 msgstr "ekspordi võtmed"
1858
1859 msgid "export keys to a key server"
1860 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1861
1862 msgid "import keys from a key server"
1863 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1864
1865 msgid "search for keys on a key server"
1866 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1867
1868 msgid "update all keys from a keyserver"
1869 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1870
1871 msgid "import/merge keys"
1872 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1873
1874 msgid "print the card status"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "change data on a card"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "change a card's PIN"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "update the trust database"
1884 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid "print message digests"
1888 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1889
1890 msgid "run in server mode"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "create ascii armored output"
1894 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1898 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1902 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1906 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1907
1908 msgid "use canonical text mode"
1909 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|FILE|write output to FILE"
1913 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1914
1915 msgid "do not make any changes"
1916 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1917
1918 msgid "prompt before overwriting"
1919 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1920
1921 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid ""
1925 "@\n"
1926 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1927 msgstr ""
1928 "@\n"
1929 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1930
1931 msgid ""
1932 "@\n"
1933 "Examples:\n"
1934 "\n"
1935 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1936 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1937 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1938 " --list-keys [names]        show keys\n"
1939 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1940 msgstr ""
1941 "@\n"
1942 "Näited:\n"
1943 "\n"
1944 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1945 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1946 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1947 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1948 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1952 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1953 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #| msgid ""
1957 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1958 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1959 #| "default operation depends on the input data\n"
1960 msgid ""
1961 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1962 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1963 "Default operation depends on the input data\n"
1964 msgstr ""
1965 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1966 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1967 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1968
1969 msgid ""
1970 "\n"
1971 "Supported algorithms:\n"
1972 msgstr ""
1973 "\n"
1974 "Toetatud algoritmid:\n"
1975
1976 msgid "Pubkey: "
1977 msgstr "Avalik võti: "
1978
1979 msgid "Cipher: "
1980 msgstr "¦iffer: "
1981
1982 msgid "Hash: "
1983 msgstr "Räsi: "
1984
1985 msgid "Compression: "
1986 msgstr "Pakkimine: "
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1990 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1991
1992 msgid "conflicting commands\n"
1993 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1997 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2001 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2005 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2009 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2013 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2014
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2017 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2021 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2025 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid ""
2029 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2030 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2031
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2034 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2038 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid ""
2042 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2043 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2047 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2048
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2051 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2052
2053 msgid "display photo IDs during key listings"
2054 msgstr ""
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "show key usage information during key listings"
2058 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2059
2060 msgid "show policy URLs during signature listings"
2061 msgstr ""
2062
2063 #, fuzzy
2064 msgid "show all notations during signature listings"
2065 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2066
2067 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2071 msgstr ""
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2075 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2076
2077 msgid "show user ID validity during key listings"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2084 msgstr ""
2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "show the keyring name in key listings"
2088 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "show expiration dates during signature listings"
2092 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2093
2094 #, fuzzy, c-format
2095 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2096 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2097 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2105 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2106 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2110 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2114 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2118 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2122 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2126 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2127
2128 #, fuzzy
2129 msgid "invalid keyserver options\n"
2130 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2134 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2135
2136 msgid "invalid import options\n"
2137 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2141 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2142
2143 msgid "invalid export options\n"
2144 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2148 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "invalid list options\n"
2152 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2153
2154 msgid "display photo IDs during signature verification"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "show policy URLs during signature verification"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "show all notations during signature verification"
2162 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2163
2164 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2172 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show user ID validity during signature verification"
2176 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2177
2178 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2179 msgstr ""
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2183 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2184
2185 msgid "validate signatures with PKA data"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2193 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "invalid verify options\n"
2197 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2201 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2205 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2206
2207 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2211 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2215 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2219 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2223 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2224
2225 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2226 msgstr ""
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2230 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2231
2232 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2233 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2234
2235 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2240 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2241
2242 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2243 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2244
2245 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2246 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2247
2248 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2249 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2250
2251 #, fuzzy
2252 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2253 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2254
2255 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2256 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2257
2258 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2259 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2263 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2264 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2265
2266 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2267 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2268
2269 msgid "invalid default preferences\n"
2270 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2271
2272 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2273 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2274
2275 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2276 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2277
2278 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2279 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2283 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2284
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2287 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2288
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2291 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2295 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2299 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2300
2301 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2302 msgstr ""
2303 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2304
2305 msgid "--store [filename]"
2306 msgstr "--store [failinimi]"
2307
2308 msgid "--symmetric [filename]"
2309 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2313 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2314
2315 msgid "--encrypt [filename]"
2316 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2320 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2321
2322 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2327 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2328
2329 msgid "--sign [filename]"
2330 msgstr "--sign [failinimi]"
2331
2332 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2333 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2337 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2338
2339 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2344 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2345
2346 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2347 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2348
2349 msgid "--clearsign [filename]"
2350 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2351
2352 msgid "--decrypt [filename]"
2353 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2354
2355 msgid "--sign-key user-id"
2356 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2357
2358 msgid "--lsign-key user-id"
2359 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2360
2361 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2362 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2363
2364 #, fuzzy
2365 msgid "--passwd <user-id>"
2366 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2370 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2374 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "key export failed: %s\n"
2378 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2382 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2386 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2390 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2394 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2398 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2399 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2400
2401 msgid "[filename]"
2402 msgstr "[failinimi]"
2403
2404 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2405 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2406
2407 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2408 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2409
2410 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2411 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2415 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2419 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2420
2421 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2422 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2423
2424 msgid "|FD|write status info to this FD"
2425 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2426
2427 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2428 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2429
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2433 "Check signatures against known trusted keys\n"
2434 msgstr ""
2435 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2436 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2437
2438 msgid "No help available"
2439 msgstr "Abiinfo puudub"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 #| msgid "No help available for `%s'"
2443 msgid "No help available for '%s'"
2444 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2445
2446 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2450 msgstr ""
2451
2452 #, fuzzy
2453 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2454 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2455
2456 #, fuzzy
2457 msgid "do not update the trustdb after import"
2458 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2459
2460 msgid "only accept updates to existing keys"
2461 msgstr ""
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "remove unusable parts from key after import"
2465 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2466
2467 msgid "remove as much as possible from key after import"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "skipping block of type %d\n"
2472 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%lu keys processed so far\n"
2476 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Total number processed: %lu\n"
2480 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2484 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2485 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2489 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2493 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "              imported: %lu"
2497 msgstr "            imporditud: %lu"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "             unchanged: %lu\n"
2501 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2505 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2509 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "        new signatures: %lu\n"
2513 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2517 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2521 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2525 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2529 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "          not imported: %lu\n"
2533 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2537 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2541 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2546 "algorithms on these user IDs:\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2555 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: no user ID\n"
2573 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: %s\n"
2577 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2578
2579 msgid "rejected by import screener"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2584 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2588 msgstr ""
2589 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2593 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2594
2595 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2596 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2600 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2604 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2608 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "writing to `%s'\n"
2612 msgid "writing to '%s'\n"
2613 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2617 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2618 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2622 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2626 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2630 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2631
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2634 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2638 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2642 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2646 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2650 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2654 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2658 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2662 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2666 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2670 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2674 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2678 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: secret key imported\n"
2682 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2686 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2687 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2691 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "secret key %s: %s\n"
2695 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2696
2697 #, fuzzy
2698 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2699 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2703 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2707 msgstr ""
2708 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2712 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2716 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2720 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2732 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2736 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2740 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2744 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2748 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2752 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2756 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2760 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2764 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2768 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2772 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2776 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2780 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2784 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2788 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2792 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2796 msgstr ""
2797 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2801 msgstr ""
2802 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2806 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2810 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2814 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2818 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2819 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "keybox '%s' created\n"
2823 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2827 msgid "keyring '%s' created\n"
2828 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2836 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2837
2838 msgid "[revocation]"
2839 msgstr "[tühistamine]"
2840
2841 msgid "[self-signature]"
2842 msgstr "[iseenda allkiri]"
2843
2844 msgid "1 bad signature\n"
2845 msgstr "1 halb allkiri\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "%d bad signatures\n"
2849 msgstr "%d halba allkirja\n"
2850
2851 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2852 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2856 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2857
2858 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2859 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2863 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2864
2865 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2866 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2870 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2875 "keys\n"
2876 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2877 "etc.)\n"
2878 msgstr ""
2879 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2880 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2881 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2882 "\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2886 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "  %d = I trust fully\n"
2890 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2891
2892 msgid ""
2893 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2894 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2895 "trust signatures on your behalf.\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2903 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2904
2905 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2906 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2907
2908 msgid "  Unable to sign.\n"
2909 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2913 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2917 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2921 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2926
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "The self-signature on \"%s\"\n"
2930 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2931 msgstr ""
2932 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2933 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2934
2935 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2936 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2937
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Your current signature on \"%s\"\n"
2941 "has expired.\n"
2942 msgstr ""
2943 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2944 "on aegunud.\n"
2945
2946 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2947 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2948
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Your current signature on \"%s\"\n"
2952 "is a local signature.\n"
2953 msgstr ""
2954 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2955 "on lokaalne allkiri.\n"
2956
2957 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2958 msgstr ""
2959 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2963 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2967 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2968
2969 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2970 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2974 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2975
2976 msgid "This key has expired!"
2977 msgstr "See võti on aegunud!"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2981 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2982
2983 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2984 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2985
2986 msgid ""
2987 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2988 "belongs\n"
2989 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2990 msgstr ""
2991 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2992 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2993 "sisestage \"0\".\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2997 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3001 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3005 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3009 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3013 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid ""
3017 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3018 "key \"%s\" (%s)\n"
3019 msgstr ""
3020 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3021 "võtmega allkirjastada: \""
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "This will be a self-signature.\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3031 msgstr ""
3032 "\n"
3033 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3037 msgstr ""
3038 "\n"
3039 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3055 msgstr ""
3056 "\n"
3057 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "I have checked this key casually.\n"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Really sign? (y/N) "
3073 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "signing failed: %s\n"
3077 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3078
3079 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3084 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3085 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3086
3087 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3088 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3089
3090 msgid "save and quit"
3091 msgstr "salvesta ja välju"
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "show key fingerprint"
3095 msgstr "näita sõrmejälge"
3096
3097 msgid "list key and user IDs"
3098 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3099
3100 msgid "select user ID N"
3101 msgstr "vali kasutaja ID N"
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "select subkey N"
3105 msgstr "vali kasutaja ID N"
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "check signatures"
3109 msgstr "tühista allkirjad"
3110
3111 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3112 msgstr ""
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "sign selected user IDs locally"
3116 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3120 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3121
3122 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "add a user ID"
3126 msgstr "lisa kasutaja ID"
3127
3128 msgid "add a photo ID"
3129 msgstr "lisa foto ID"
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "delete selected user IDs"
3133 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "add a subkey"
3137 msgstr "addkey"
3138
3139 msgid "add a key to a smartcard"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "move a key to a smartcard"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "move a backup key to a smartcard"
3146 msgstr ""
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "delete selected subkeys"
3150 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3151
3152 msgid "add a revocation key"
3153 msgstr "lisa tühistamise võti"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3157 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3161 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "flag the selected user ID as primary"
3165 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3169 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3170
3171 msgid "list preferences (expert)"
3172 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3173
3174 msgid "list preferences (verbose)"
3175 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3179 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3183 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3187 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3188
3189 msgid "change the passphrase"
3190 msgstr "muuda parooli"
3191
3192 msgid "change the ownertrust"
3193 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3197 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "revoke selected user IDs"
3201 msgstr "tühista kasutaja ID"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "revoke key or selected subkeys"
3205 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "enable key"
3209 msgstr "luba võti"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "disable key"
3213 msgstr "blokeeri võti"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "show selected photo IDs"
3217 msgstr "näita foto ID"
3218
3219 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Secret key is available.\n"
3226 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3227
3228 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3229 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3230
3231 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3232 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3233
3234 msgid ""
3235 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3236 "(lsign),\n"
3237 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3238 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Key is revoked."
3242 msgstr "Võti on tühistatud."
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3246 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3247
3248 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3249 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3250
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3253 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3257 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3258
3259 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3260 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3261
3262 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3263 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3267 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3271 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3272
3273 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3274 #. moving the key and not about removing it.
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3277 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "You must select exactly one key.\n"
3281 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3282
3283 msgid "Command expects a filename argument\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3288 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3289
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3292 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3293
3294 msgid "You must select at least one key.\n"
3295 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3299 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3303 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3307 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3311 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3315 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3319 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3323 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3324
3325 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Set preference list to:\n"
3330 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3334 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3338 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Save changes? (y/N) "
3342 msgstr "Salvestan muutused? "
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3346 msgstr "Väljun salvestamata? "
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "update failed: %s\n"
3350 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3351
3352 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3353 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3357 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3358
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3361 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3362
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3365 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #| msgid "No such user ID.\n"
3369 msgid "No matching user IDs."
3370 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Nothing to sign.\n"
3374 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3375
3376 msgid "Digest: "
3377 msgstr "Teatelühend: "
3378
3379 msgid "Features: "
3380 msgstr "Omadused: "
3381
3382 msgid "Keyserver no-modify"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Preferred keyserver: "
3386 msgstr ""
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Notations: "
3390 msgstr "Noteering: "
3391
3392 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3393 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3394
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3397 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3401 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "(sensitive)"
3405 msgstr " (tundlik)"
3406
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "created: %s"
3409 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "revoked: %s"
3413 msgstr "[tühistatud] "
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "expired: %s"
3417 msgstr " [aegub: %s]"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "expires: %s"
3421 msgstr " [aegub: %s]"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "usage: %s"
3425 msgstr " usaldus: %c/%c"
3426
3427 msgid "card-no: "
3428 msgstr ""
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "trust: %s"
3432 msgstr " usaldus: %c/%c"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "validity: %s"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "This key has been disabled"
3439 msgstr "See võti on blokeeritud"
3440
3441 msgid ""
3442 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3443 "unless you restart the program.\n"
3444 msgstr ""
3445 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3446 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "revoked"
3450 msgstr "[tühistatud] "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "expired"
3454 msgstr "expire"
3455
3456 msgid ""
3457 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3458 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3459 msgstr ""
3460 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3461 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3462
3463 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3468 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3469 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3470
3471 msgid ""
3472 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3473 "versions\n"
3474 "         of PGP to reject this key.\n"
3475 msgstr ""
3476 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3477 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3478
3479 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3480 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3481
3482 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3483 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3484
3485 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3489 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3490
3491 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3492 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3493
3494 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3495 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3496
3497 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3498 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Deleted %d signature.\n"
3502 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3506 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3507
3508 msgid "Nothing deleted.\n"
3509 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "invalid"
3513 msgstr "vigane pakend"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3517 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3521 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3525 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3529 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3533 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3534
3535 msgid ""
3536 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3537 "cause\n"
3538 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3539 msgstr ""
3540 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3541 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3542
3543 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3544 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3545
3546 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3547 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3548
3549 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3550 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3551
3552 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3553 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3554
3555 #, fuzzy
3556 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3557 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3558
3559 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3560 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3565 msgstr ""
3566 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3570 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3574 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3575
3576 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3577 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3578
3579 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3580 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3584 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3591 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3595 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3596
3597 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3598 msgstr ""
3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3602 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3606 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3607
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Enter the notation: "
3610 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Proceed? (y/N) "
3614 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "No user ID with index %d\n"
3618 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "No user ID with hash %s\n"
3622 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "No subkey with index %d\n"
3626 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3630 msgstr "kasutaja ID: \""
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3634 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3635
3636 msgid " (non-exportable)"
3637 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "This signature expired on %s.\n"
3641 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3642
3643 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3644 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3645
3646 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3647 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3648
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Not signed by you.\n"
3651 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3652
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3655 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid " (non-revocable)"
3659 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3663 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3664
3665 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3666 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3667
3668 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3669 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3670
3671 msgid "no secret key\n"
3672 msgstr "salajast võtit pole\n"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3676 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3680 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3684 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3688 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3692 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3696 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3697
3698 #, fuzzy
3699 msgid "too many cipher preferences\n"
3700 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "too many digest preferences\n"
3704 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "too many compression preferences\n"
3708 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3712 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3713
3714 msgid "writing direct signature\n"
3715 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3716
3717 msgid "writing self signature\n"
3718 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3719
3720 msgid "writing key binding signature\n"
3721 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3725 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3729 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3730
3731 msgid ""
3732 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Sign"
3737 msgstr "sign"
3738
3739 msgid "Certify"
3740 msgstr ""
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Encrypt"
3744 msgstr "krüpteeri andmed"
3745
3746 msgid "Authenticate"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3750 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3751 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3752 #. functions:
3753 #.
3754 #. s = Toggle signing capability
3755 #. e = Toggle encryption capability
3756 #. a = Toggle authentication capability
3757 #. q = Finish
3758 #.
3759 msgid "SsEeAaQq"
3760 msgstr ""
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Possible actions for a %s key: "
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Current allowed actions: "
3767 msgstr ""
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3775 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "   (%c) Finished\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3786 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3790 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3794 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3798 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3802 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3806 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3810 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3814 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3818 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3822 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3826 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3827 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3831 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3835 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3836 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "  (%d) Existing key\n"
3840 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Enter the keygrip: "
3844 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3845
3846 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "No key with this keygrip\n"
3851 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3859 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3863 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3867 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3871 msgid "rounded to %u bits\n"
3872 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3876 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3877 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3878
3879 msgid ""
3880 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3881 "         0 = key does not expire\n"
3882 "      <n>  = key expires in n days\n"
3883 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3884 "      <n>m = key expires in n months\n"
3885 "      <n>y = key expires in n years\n"
3886 msgstr ""
3887 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3888 "         0 = võti ei aegu\n"
3889 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3890 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3891 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3892 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3893
3894 msgid ""
3895 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3896 "         0 = signature does not expire\n"
3897 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3898 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3899 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3900 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3901 msgstr ""
3902 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3903 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3904 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3905 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3906 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3907 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3908
3909 msgid "Key is valid for? (0) "
3910 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3914 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3915
3916 msgid "invalid value\n"
3917 msgstr "vigane väärtus\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Key does not expire at all\n"
3921 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Signature does not expire at all\n"
3925 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "Key expires at %s\n"
3929 msgstr "%s aegub %s\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Signature expires at %s\n"
3933 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3934
3935 msgid ""
3936 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3937 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3938 msgstr ""
3939 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3940 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Is this correct? (y/N) "
3944 msgstr "On see õige (j/e)? "
3945
3946 msgid ""
3947 "\n"
3948 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3949 "\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3953 #. but you should keep your existing translation.  In case
3954 #. the new string is not translated this old string will
3955 #. be used.
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "\n"
3959 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3960 "ID\n"
3961 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3962 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3963 "\n"
3964 msgstr ""
3965 "\n"
3966 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3967 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3968 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3969 "\n"
3970
3971 msgid "Real name: "
3972 msgstr "Pärisnimi: "
3973
3974 msgid "Invalid character in name\n"
3975 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3976
3977 msgid "Name may not start with a digit\n"
3978 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3979
3980 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3981 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3982
3983 msgid "Email address: "
3984 msgstr "E-posti aadress: "
3985
3986 msgid "Not a valid email address\n"
3987 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3988
3989 msgid "Comment: "
3990 msgstr "Kommentaar: "
3991
3992 msgid "Invalid character in comment\n"
3993 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3997 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3998 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "You selected this USER-ID:\n"
4003 "    \"%s\"\n"
4004 "\n"
4005 msgstr ""
4006 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4007 "    \"%s\"\n"
4008 "\n"
4009
4010 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4011 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4012
4013 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4014 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4015 #. string which should be translated accordingly and the
4016 #. letter changed to match the one in the answer string.
4017 #.
4018 #. n = Change name
4019 #. c = Change comment
4020 #. e = Change email
4021 #. o = Okay (ready, continue)
4022 #. q = Quit
4023 #.
4024 msgid "NnCcEeOoQq"
4025 msgstr "NnKkEeOoVv"
4026
4027 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4028 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4029
4030 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4031 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4032
4033 #, fuzzy
4034 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4035 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4036 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4037
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4040 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4041 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4042
4043 msgid "Please correct the error first\n"
4044 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4045
4046 msgid ""
4047 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4051 "\n"
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4056 "encryption key."
4057 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4058
4059 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4060 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "%s.\n"
4064 msgstr "%s.\n"
4065
4066 msgid ""
4067 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4068 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4069 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4070 "\n"
4071 msgstr ""
4072 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4073 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4074 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4075 "\n"
4076
4077 msgid ""
4078 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4079 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4080 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4081 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4082 msgstr ""
4083 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4084 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4085 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4086 "koguda paremat entroopiat.\n"
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "Key generation failed: %s\n"
4090 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4091
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "About to create a key for:\n"
4095 "    \"%s\"\n"
4096 "\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "Continue? (Y/n) "
4100 msgstr ""
4101
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4104 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4105
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Create anyway? (y/N) "
4108 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4109
4110 #, fuzzy
4111 msgid "creating anyway\n"
4112 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "Key generation canceled.\n"
4119 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4123 msgid "writing public key to '%s'\n"
4124 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4125
4126 #, c-format
4127 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4128 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4129
4130 #, fuzzy, c-format
4131 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4132 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4133 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4134
4135 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4136 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4141 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4142 msgstr ""
4143 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4144 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4145 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4150 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4155 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4159 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4160 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4161
4162 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4163 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4164
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4167 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4168
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Really create? (y/N) "
4171 msgstr "Loon tõesti? "
4172
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4175 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4179 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4180
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4183 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4184
4185 msgid "never     "
4186 msgstr "mitte kunagi"
4187
4188 msgid "Critical signature policy: "
4189 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4190
4191 msgid "Signature policy: "
4192 msgstr "Allkirja poliitika: "
4193
4194 msgid "Critical preferred keyserver: "
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Critical signature notation: "
4198 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4199
4200 msgid "Signature notation: "
4201 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Keyring"
4208 msgstr "Võtmehoidla"
4209
4210 msgid "Primary key fingerprint:"
4211 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4212
4213 msgid "     Subkey fingerprint:"
4214 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4215
4216 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4217 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4218 msgid " Primary key fingerprint:"
4219 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4220
4221 msgid "      Subkey fingerprint:"
4222 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "      Key fingerprint ="
4226 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4227
4228 msgid "      Card serial no. ="
4229 msgstr ""
4230
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4233 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4234
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "caching keyring '%s'\n"
4237 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4241 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4242
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4245 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "%s: keyring created\n"
4249 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4250
4251 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "include revoked keys in search results"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4264 msgstr ""
4265
4266 #, fuzzy
4267 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4268 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4269
4270 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4271 msgstr ""
4272
4273 #, fuzzy
4274 msgid "disabled"
4275 msgstr "disable"
4276
4277 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4278 msgstr ""
4279
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4282 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4290 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4294 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4295
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4298 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4299
4300 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4305 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4306
4307 #, fuzzy
4308 msgid "key not found on keyserver\n"
4309 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4313 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "requesting key %s from %s\n"
4317 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4321 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4325 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "sending key %s to %s\n"
4329 msgstr ""
4330 "\"\n"
4331 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "requesting key from '%s'\n"
4335 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4336
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4339 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4343 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "%s encrypted session key\n"
4347 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4348
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4351 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4352
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "public key is %s\n"
4355 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4356
4357 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4358 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4362 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "      \"%s\"\n"
4366 msgstr "                 ka \""
4367
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4370 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4374 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4378 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4379
4380 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4381 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4385 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4389 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4390
4391 msgid "decryption okay\n"
4392 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4393
4394 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4395 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4396
4397 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4398 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "decryption failed: %s\n"
4406 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4410 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4411 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "original file name='%.*s'\n"
4415 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4416
4417 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4421 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4422
4423 #, fuzzy
4424 msgid "no signature found\n"
4425 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4426
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "BAD signature from \"%s\""
4429 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4430
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Expired signature from \"%s\""
4433 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Good signature from \"%s\""
4437 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4438
4439 msgid "signature verification suppressed\n"
4440 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4441
4442 #, fuzzy
4443 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4444 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4445
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Signature made %s\n"
4448 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "               using %s key %s\n"
4452 msgstr "                 ka \""
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4456 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4457
4458 msgid "Key available at: "
4459 msgstr "Võtme leiate: "
4460
4461 msgid "[uncertain]"
4462 msgstr "[ebakindel]"
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "                aka \"%s\""
4466 msgstr "                 ka \""
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "Signature expired %s\n"
4470 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "Signature expires %s\n"
4474 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4478 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4479 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4480
4481 msgid "binary"
4482 msgstr "binaarne"
4483
4484 msgid "textmode"
4485 msgstr "tekstimood"
4486
4487 msgid "unknown"
4488 msgstr "tundmatu"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4492 msgid ", key algorithm "
4493 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4494
4495 #, c-format
4496 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, c-format
4500 msgid "Can't check signature: %s\n"
4501 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4502
4503 msgid "not a detached signature\n"
4504 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4505
4506 msgid ""
4507 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4508 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4509
4510 #, c-format
4511 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4512 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4513
4514 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4515 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4519 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4523 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4527 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4528
4529 #, fuzzy
4530 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4531 msgstr ""
4532 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4536 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4540 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4544 msgstr ""
4545 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4549 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4550 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4554 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4558 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4562 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4566 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4574 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4578 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4579
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid ""
4582 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4583 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4584
4585 msgid "Uncompressed"
4586 msgstr "Pakkimata"
4587
4588 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4589 #, fuzzy
4590 msgid "uncompressed|none"
4591 msgstr "Pakkimata"
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4595 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4599 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4600
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "unknown option '%s'\n"
4603 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4604
4605 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #, fuzzy, c-format
4609 #| msgid "File `%s' exists. "
4610 msgid "File '%s' exists. "
4611 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4612
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Overwrite? (y/N) "
4615 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: unknown suffix\n"
4619 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4620
4621 msgid "Enter new filename"
4622 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4623
4624 msgid "writing to stdout\n"
4625 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4629 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4630 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4634 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4635 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4636
4637 #, fuzzy, c-format
4638 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4639 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4640 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4644 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4645
4646 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4647 msgstr ""
4648 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4649 "võti\n"
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4653 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4654
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "problem with the agent: %s\n"
4657 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4658
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid " (main key ID %s)"
4661 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid ""
4665 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4666 "certificate:\n"
4667 "\"%.*s\"\n"
4668 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4669 "created %s%s.\n"
4670 msgstr ""
4671 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4672 "\"%.*s\"\n"
4673 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4674
4675 msgid "Enter passphrase\n"
4676 msgstr "Sisestage parool\n"
4677
4678 msgid "cancelled by user\n"
4679 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid ""
4683 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4684 "user: \"%s\"\n"
4685 msgstr ""
4686 "\n"
4687 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4688 "parooli: \""
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4692 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4700 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4701
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4704 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4705
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4708 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4709
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4712 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4713
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4716 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4717
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4720 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid ""
4724 "%s\n"
4725 "\"%.*s\"\n"
4726 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4727 "created %s%s.\n"
4728 "%s"
4729 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4730
4731 msgid ""
4732 "\n"
4733 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4734 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4735 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4736 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4737 msgstr ""
4738 "\n"
4739 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4740 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4741 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4742 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4743
4744 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4745 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4746
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4749 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4757 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4758
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4761 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4762
4763 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4764 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4765
4766 msgid "unable to display photo ID!\n"
4767 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4768
4769 msgid "No reason specified"
4770 msgstr "Põhjus puudub"
4771
4772 msgid "Key is superseded"
4773 msgstr "Võti on asendatud"
4774
4775 msgid "Key has been compromised"
4776 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4777
4778 msgid "Key is no longer used"
4779 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4780
4781 msgid "User ID is no longer valid"
4782 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4783
4784 msgid "reason for revocation: "
4785 msgstr "tühistamise põhjus: "
4786
4787 msgid "revocation comment: "
4788 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4789
4790 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4791 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4792 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4793 #. match the one in the answer string.
4794 #.
4795 #. i = please show me more information
4796 #. m = back to the main menu
4797 #. s = skip this key
4798 #. q = quit
4799 #.
4800 msgid "iImMqQsS"
4801 msgstr "iItTvVjJ"
4802
4803 #, fuzzy
4804 msgid "No trust value assigned to:\n"
4805 msgstr ""
4806 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4807 "%4u%c/%08lX %s \""
4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "  aka \"%s\"\n"
4811 msgstr "                 ka \""
4812
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4816 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4817
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4820 msgstr " %d = Ei tea\n"
4821
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4824 msgstr " %d = EI usalda\n"
4825
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4828 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4829
4830 #, fuzzy
4831 msgid "  m = back to the main menu\n"
4832 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4833
4834 #, fuzzy
4835 msgid "  s = skip this key\n"
4836 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4837
4838 #, fuzzy
4839 msgid "  q = quit\n"
4840 msgstr " v = välju\n"
4841
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4845 "\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "Your decision? "
4849 msgstr "Teie otsus? "
4850
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4853 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4854
4855 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4856 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4857
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4860 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4861
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4864 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4865
4866 #, fuzzy
4867 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4868 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4869
4870 msgid "This key belongs to us\n"
4871 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4872
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4876 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4877 "you may answer the next question with yes.\n"
4878 msgstr ""
4879 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4880 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4881 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4882 "\n"
4883
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4886 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4887
4888 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4889 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4890
4891 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4892 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4893
4894 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4895 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4896
4897 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4898 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4899
4900 #, fuzzy
4901 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4902 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4903
4904 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4905 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4906
4907 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4908 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Note: This key has expired!\n"
4925 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4926
4927 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4928 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4929
4930 msgid ""
4931 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4932 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4933
4934 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4935 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4936
4937 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4938 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4939
4940 msgid ""
4941 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4942 msgstr ""
4943 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4944 "allkirjaga!\n"
4945
4946 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4947 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4948
4949 #, c-format
4950 msgid "%s: skipped: %s\n"
4951 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4955 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4956
4957 #, c-format
4958 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4959 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4960
4961 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4962 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4963
4964 msgid "Current recipients:\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid ""
4968 "\n"
4969 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4970 msgstr ""
4971 "\n"
4972 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
4973
4974 msgid "No such user ID.\n"
4975 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4976
4977 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4978 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
4979
4980 msgid "Public key is disabled.\n"
4981 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
4982
4983 msgid "skipped: public key already set\n"
4984 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4985
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4988 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4989
4990 msgid "no valid addressees\n"
4991 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
4992
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4995 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4996
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4999 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5000
5001 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5002 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5003
5004 #, fuzzy, c-format
5005 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5006 msgid "error creating '%s': %s\n"
5007 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5008
5009 msgid "Detached signature.\n"
5010 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5011
5012 msgid "Please enter name of data file: "
5013 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5014
5015 msgid "reading stdin ...\n"
5016 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5017
5018 msgid "no signed data\n"
5019 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5020
5021 #, fuzzy, c-format
5022 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5023 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5024 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5025
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5028 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5029
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5032 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5033
5034 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5035 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5036
5037 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5038 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5042 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5043
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5046 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5047
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5050 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5054 msgid "Note: key has been revoked"
5055 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5056
5057 #, c-format
5058 msgid "build_packet failed: %s\n"
5059 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5060
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "key %s has no user IDs\n"
5063 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5064
5065 msgid "To be revoked by:\n"
5066 msgstr "Tühistaja:\n"
5067
5068 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5069 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5070
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5073 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5074
5075 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5076 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5080 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5081
5082 msgid "Revocation certificate created.\n"
5083 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5084
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5087 msgstr ""
5088 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5089 "\n"
5090
5091 #, fuzzy
5092 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5093 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5094
5095 msgid ""
5096 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5097 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5098 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5099 "a reason for the revocation."
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid ""
5103 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5104 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5105 "before making use of this revocation certificate."
5106 msgstr ""
5107
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5110 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5111
5112 msgid ""
5113 "Revocation certificate created.\n"
5114 "\n"
5115 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5116 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5117 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5118 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5119 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5120 msgstr ""
5121 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5122 "\n"
5123 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5124 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5125 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5126 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5127 "juhuks,\n"
5128 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5129 "trükisüsteem\n"
5130 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5131
5132 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5133 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5134
5135 msgid "Cancel"
5136 msgstr "Katkesta"
5137
5138 #, c-format
5139 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5140 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5141
5142 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5143 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5147 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5148
5149 msgid "(No description given)\n"
5150 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5151
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Is this okay? (y/N) "
5154 msgstr "On see hästi? "
5155
5156 msgid "weak key created - retrying\n"
5157 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5158
5159 #, c-format
5160 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5161 msgstr ""
5162 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5163 "%d korda!\n"
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #, c-format
5170 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5174 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5175
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5178 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5179
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "please see %s for more information\n"
5182 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5183
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5186 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5187
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5190 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5191
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5194 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5195
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid ""
5198 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5199 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5200
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid ""
5203 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5204 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5205
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5208 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5209
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5212 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5213
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5216 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5217
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5220 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5221
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5224 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5228 msgstr ""
5229 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5230 "kompaktset.\n"
5231
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid ""
5234 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5235 msgstr ""
5236 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5237 "kompaktset.\n"
5238
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid ""
5241 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5242 "unexpanded.\n"
5243 msgstr ""
5244 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5245 "kompaktset.\n"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5249 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5250
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5253 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5254
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid ""
5257 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5258 msgstr ""
5259 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5260
5261 msgid "signing:"
5262 msgstr "allkirjastan:"
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "%s encryption will be used\n"
5266 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5267
5268 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5269 msgstr ""
5270 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5274 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5275
5276 msgid "skipped: secret key already present\n"
5277 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5278
5279 #, fuzzy
5280 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5281 msgstr ""
5282 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5283 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5284
5285 #, c-format
5286 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5287 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5288
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5292 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5293 msgstr ""
5294 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5295 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5296
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "error in '%s': %s\n"
5299 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5300
5301 #, fuzzy
5302 msgid "line too long"
5303 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5304
5305 msgid "colon missing"
5306 msgstr ""
5307
5308 #, fuzzy
5309 msgid "invalid fingerprint"
5310 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5311
5312 #, fuzzy
5313 msgid "ownertrust value missing"
5314 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5315
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5318 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5319
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "read error in '%s': %s\n"
5322 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5326 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5327
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5330 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5331
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "can't lock '%s'\n"
5334 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5338 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5342 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5343
5344 msgid "trustdb transaction too large\n"
5345 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5346
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "can't access '%s': %s\n"
5349 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5353 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5357 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5361 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "%s: trustdb created\n"
5365 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5369 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5370 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5374 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5378 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5382 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5386 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5390 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5394 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5398 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5402 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5406 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5407
5408 #, c-format
5409 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5410 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5414 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5418 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5422 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5426 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5427
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5430 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5434 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "input line longer than %d characters\n"
5438 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5439
5440 #, fuzzy, c-format
5441 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5442 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5443 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5444
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5447 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5448
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5451 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5452
5453 #, fuzzy, c-format
5454 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5455 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5456
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5459 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5460
5461 #, c-format
5462 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5463 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5467 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5468
5469 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #, c-format
5480 msgid "using %s trust model\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid "no need for a trustdb check\n"
5484 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5488 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5489
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5492 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5493
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5496 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5497
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid "public key %s not found: %s\n"
5500 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5501
5502 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5503 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5504
5505 msgid "checking the trustdb\n"
5506 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5510 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5511
5512 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5513 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5514
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5517 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5530 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5531
5532 msgid ""
5533 "the signature could not be verified.\n"
5534 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5535 "should be the first file given on the command line.\n"
5536 msgstr ""
5537 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5538 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5539 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5543 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5544
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5547 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5548
5549 msgid "set debugging flags"
5550 msgstr ""
5551
5552 msgid "enable full debugging"
5553 msgstr ""
5554
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5557 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5558
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5562 "List, export, import Keybox data\n"
5563 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #, c-format
5574 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #, fuzzy
5581 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5582 msgstr "muuda parooli"
5583
5584 #, fuzzy
5585 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5586 msgstr "muuda parooli"
5587
5588 #, fuzzy
5589 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5590 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5591
5592 #, fuzzy
5593 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5594 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5595
5596 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5597 msgstr ""
5598
5599 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid ""
5603 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5604 "qualified signatures."
5605 msgstr ""
5606
5607 msgid ""
5608 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5609 "qualified signatures."
5610 msgstr ""
5611
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5614 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5615
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5618 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5619
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5622 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5623
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "reading public key failed: %s\n"
5626 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5627
5628 msgid "response does not contain the public key data\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "using default PIN as %s\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5650 msgstr ""
5651
5652 #, fuzzy
5653 msgid "||Please enter the PIN"
5654 msgstr "muuda parooli"
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5662 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5663
5664 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "card is permanently locked!\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5675 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5678 msgstr "muuda parooli"
5679
5680 #, fuzzy
5681 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5682 msgstr "muuda parooli"
5683
5684 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #, fuzzy
5688 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5689 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5696 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5697 #. to get some infos on the string.
5698 msgid "|RN|New Reset Code"
5699 msgstr ""
5700
5701 msgid "|AN|New Admin PIN"
5702 msgstr ""
5703
5704 msgid "|N|New PIN"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, fuzzy
5708 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5709 msgstr "muuda parooli"
5710
5711 #, fuzzy
5712 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5713 msgstr "muuda parooli"
5714
5715 #, fuzzy
5716 msgid "error reading application data\n"
5717 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5718
5719 #, fuzzy
5720 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5721 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5722
5723 #, fuzzy
5724 msgid "key already exists\n"
5725 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5726
5727 msgid "existing key will be replaced\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #, fuzzy
5731 msgid "generating new key\n"
5732 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5733
5734 #, fuzzy
5735 msgid "writing new key\n"
5736 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5737
5738 msgid "creation timestamp missing\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "failed to store the key: %s\n"
5747 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #| msgid "unsupported URI"
5751 msgid "unsupported curve\n"
5752 msgstr "mittetoetatud URI"
5753
5754 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #, fuzzy
5758 msgid "generating key failed\n"
5759 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5760
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5763 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5764
5765 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5773 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 msgid ""
5780 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5785 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5786
5787 #, fuzzy
5788 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5789 msgstr "muuda parooli"
5790
5791 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5792 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5793 #. to get some infos on the string.
5794 msgid "|N|Initial New PIN"
5795 msgstr ""
5796
5797 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5798 msgstr ""
5799
5800 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5801 msgstr ""
5802
5803 #, fuzzy
5804 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5805 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5806
5807 msgid "|N|connect to reader at port N"
5808 msgstr ""
5809
5810 #, fuzzy
5811 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5812 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5813
5814 #, fuzzy
5815 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5816 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5817
5818 #, fuzzy
5819 msgid "do not use the internal CCID driver"
5820 msgstr "ära kasuta terminali"
5821
5822 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5823 msgstr ""
5824
5825 msgid "do not use a reader's pinpad"
5826 msgstr ""
5827
5828 #, fuzzy
5829 msgid "deny the use of admin card commands"
5830 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5831
5832 msgid "use variable length input for pinpad"
5833 msgstr ""
5834
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5837 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5838
5839 msgid ""
5840 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5841 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "handler for fd %d started\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5857 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5858
5859 #, fuzzy
5860 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5861 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5865 msgstr ""
5866
5867 msgid "chain"
5868 msgstr ""
5869
5870 #, fuzzy
5871 msgid "shell"
5872 msgstr "help"
5873
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5876 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5877
5878 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "critical marked policy without configured policies"
5882 msgstr ""
5883
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5886 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5887
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5890 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5891
5892 #, fuzzy
5893 msgid "certificate policy not allowed"
5894 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5895
5896 msgid "looking up issuer at external location\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5908 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5909
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5912 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5916 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5917
5918 #, fuzzy
5919 msgid "certificate has been revoked"
5920 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5921
5922 msgid "the status of the certificate is unknown"
5923 msgstr ""
5924
5925 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "checking the CRL failed: %s"
5930 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5934 msgstr ""
5935
5936 msgid "certificate not yet valid"
5937 msgstr ""
5938
5939 #, fuzzy
5940 msgid "root certificate not yet valid"
5941 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5942
5943 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5944 msgstr ""
5945
5946 #, fuzzy
5947 msgid "certificate has expired"
5948 msgstr "See võti on aegunud!"
5949
5950 #, fuzzy
5951 msgid "root certificate has expired"
5952 msgstr "See võti on aegunud!"
5953
5954 #, fuzzy
5955 msgid "intermediate certificate has expired"
5956 msgstr "See võti on aegunud!"
5957
5958 #, c-format
5959 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5960 msgstr ""
5961
5962 #, fuzzy
5963 msgid "certificate with invalid validity"
5964 msgstr "See võti on aegunud!"
5965
5966 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5967 msgstr ""
5968
5969 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5973 msgstr ""
5974
5975 #, fuzzy
5976 msgid "  (  signature created at "
5977 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
5978
5979 #, fuzzy
5980 msgid "  (certificate created at "
5981 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5982
5983 #, fuzzy
5984 msgid "  (certificate valid from "
5985 msgstr "halb sertifikaat"
5986
5987 msgid "  (     issuer valid from "
5988 msgstr ""
5989
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "fingerprint=%s\n"
5992 msgstr "näita sõrmejälge"
5993
5994 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6004 msgstr ""
6005
6006 #, fuzzy
6007 msgid "no issuer found in certificate"
6008 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6009
6010 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6011 msgstr ""
6012
6013 msgid "root certificate is not marked trusted"
6014 msgstr ""
6015
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6018 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6019
6020 msgid "certificate chain too long\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "issuer certificate not found"
6024 msgstr ""
6025
6026 #, fuzzy
6027 msgid "certificate has a BAD signature"
6028 msgstr "kontrolli allkirja"
6029
6030 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6031 msgstr ""
6032
6033 #, c-format
6034 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #, fuzzy
6038 msgid "certificate is good\n"
6039 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6040
6041 #, fuzzy
6042 msgid "intermediate certificate is good\n"
6043 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6044
6045 #, fuzzy
6046 msgid "root certificate is good\n"
6047 msgstr "halb sertifikaat"
6048
6049 msgid "switching to chain model"
6050 msgstr ""
6051
6052 #, c-format
6053 msgid "validation model used: %s"
6054 msgstr ""
6055
6056 #, c-format
6057 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #, fuzzy
6064 msgid "none"
6065 msgstr "ei"
6066
6067 #, fuzzy
6068 msgid "[Error - invalid encoding]"
6069 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6070
6071 msgid "[Error - out of core]"
6072 msgstr ""
6073
6074 msgid "[Error - No name]"
6075 msgstr ""
6076
6077 #, fuzzy
6078 msgid "[Error - invalid DN]"
6079 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6080
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid ""
6083 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6084 "certificate:\n"
6085 "\"%s\"\n"
6086 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6087 "created %s, expires %s.\n"
6088 msgstr ""
6089 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6090 "\"%.*s\"\n"
6091 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6092
6093 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6098 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6099
6100 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6120 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6121
6122 #, c-format
6123 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #, c-format
6127 msgid "line %d: no subject name given\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6132 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6133
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6136 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6137
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6140 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6141
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6144 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6145
6146 #, c-format
6147 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #, c-format
6151 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "line %d: invalid date given\n"
6156 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6157
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6160 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6161
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6164 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6165
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6168 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6169
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6172 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6173
6174 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6176 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6177
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6180 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6181
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6184 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6185
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6188 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6189
6190 msgid ""
6191 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6192 "you just created once more.\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "   (%d) RSA\n"
6197 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6198
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "   (%d) Existing key\n"
6201 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6202
6203 #, c-format
6204 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "error reading the card: %s\n"
6209 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6210
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6213 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6214
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Available keys:\n"
6217 msgstr "blokeeri võti"
6218
6219 #, c-format
6220 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6225 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6226
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "   (%d) sign\n"
6229 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6230
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "   (%d) encrypt\n"
6233 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6234
6235 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6236 msgstr ""
6237
6238 #, fuzzy
6239 msgid "No subject name given\n"
6240 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6241
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6244 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6245
6246 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6247 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6248 #. adjust it do the length of your translation.  The
6249 #. second string is merely passed to atoi so you can
6250 #. drop everything after the number.
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6253 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6254
6255 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6256 msgstr ""
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Enter email addresses"
6260 msgstr "E-posti aadress: "
6261
6262 #, fuzzy
6263 msgid " (end with an empty line):\n"
6264 msgstr ""
6265 "\n"
6266 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6267
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Enter DNS names"
6270 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6271
6272 #, fuzzy
6273 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6274 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6275
6276 msgid "Enter URIs"
6277 msgstr ""
6278
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6281 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6282
6283 msgid "These parameters are used:\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6287 msgstr ""
6288
6289 #, fuzzy
6290 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6291 msgid "Now creating certificate request.  "
6292 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6293
6294 msgid "This may take a while ...\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 msgid "Ready.\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "resource problem: out of core\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6314 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6315
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "error locking keybox: %s\n"
6318 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6319
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6322 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6323
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6326 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6327
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6330 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6331
6332 #, fuzzy
6333 msgid "no valid recipients given\n"
6334 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "list external keys"
6338 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6339
6340 #, fuzzy
6341 msgid "list certificate chain"
6342 msgstr "halb sertifikaat"
6343
6344 #, fuzzy
6345 msgid "import certificates"
6346 msgstr "halb sertifikaat"
6347
6348 #, fuzzy
6349 msgid "export certificates"
6350 msgstr "halb sertifikaat"
6351
6352 msgid "register a smartcard"
6353 msgstr ""
6354
6355 msgid "pass a command to the dirmngr"
6356 msgstr ""
6357
6358 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6359 msgstr ""
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid "create base-64 encoded output"
6363 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6364
6365 msgid "assume input is in PEM format"
6366 msgstr ""
6367
6368 msgid "assume input is in base-64 format"
6369 msgstr ""
6370
6371 msgid "assume input is in binary format"
6372 msgstr ""
6373
6374 msgid "never consult a CRL"
6375 msgstr ""
6376
6377 msgid "check validity using OCSP"
6378 msgstr ""
6379
6380 msgid "|N|number of certificates to include"
6381 msgstr ""
6382
6383 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6384 msgstr ""
6385
6386 msgid "do not check certificate policies"
6387 msgstr ""
6388
6389 msgid "fetch missing issuer certificates"
6390 msgstr ""
6391
6392 msgid "don't use the terminal at all"
6393 msgstr "ära kasuta terminali"
6394
6395 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6396 msgstr ""
6397
6398 #, fuzzy
6399 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6400 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6401
6402 msgid "batch mode: never ask"
6403 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6404
6405 msgid "assume yes on most questions"
6406 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6407
6408 msgid "assume no on most questions"
6409 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6410
6411 #, fuzzy
6412 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6413 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6414
6415 #, fuzzy
6416 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6417 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6418
6419 #, fuzzy
6420 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6421 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6422
6423 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6424 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6425
6426 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6427 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6431 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6432 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6433
6434 #, fuzzy
6435 msgid ""
6436 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6437 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6438 "Default operation depends on the input data\n"
6439 msgstr ""
6440 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6441 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6442 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6443
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6446 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6447
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6450 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6451
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6454 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6455
6456 #, c-format
6457 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6462 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6463
6464 #, fuzzy
6465 msgid "could not parse keyserver\n"
6466 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6467
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6470 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6471
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6474 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6475
6476 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "total number processed: %lu\n"
6481 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6482
6483 #, fuzzy
6484 msgid "error storing certificate\n"
6485 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6486
6487 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6492 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6493
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid "error importing certificate: %s\n"
6496 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6497
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "error reading input: %s\n"
6500 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6501
6502 #, fuzzy
6503 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6504 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6505
6506 #, c-format
6507 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6512 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6513
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "error storing certificate: %s\n"
6516 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6517
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6520 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6521
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "error storing flags: %s\n"
6524 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6525
6526 msgid "Error - "
6527 msgstr ""
6528
6529 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6534 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6535
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6538 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6539
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6543 "\"%s\"\n"
6544 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6545 "signature.\n"
6546 "\n"
6547 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6548 msgstr ""
6549
6550 msgid ""
6551 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6552 "signatures.\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6558 "\"%s\"\n"
6559 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6560 msgstr ""
6561
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6564 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6565
6566 #, c-format
6567 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6572 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6573
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Signature made "
6576 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6577
6578 msgid "[date not given]"
6579 msgstr ""
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6583 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6584
6585 msgid ""
6586 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Good signature from"
6591 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6592
6593 #, fuzzy
6594 msgid "                aka"
6595 msgstr "                 ka \""
6596
6597 #, fuzzy
6598 msgid "This is a qualified signature\n"
6599 msgstr ""
6600 "\n"
6601 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6602
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6605 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6606
6607 #, c-format
6608 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #, c-format
6612 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #, c-format
6616 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #, c-format
6620 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #, fuzzy, c-format
6624 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6625 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6626 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6627
6628 #, fuzzy, c-format
6629 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6630 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6631 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6632
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6635 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6639 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6643 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6644
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6647 msgstr "näita sõrmejälge"
6648
6649 msgid "   issuer ="
6650 msgstr ""
6651
6652 msgid "  subject ="
6653 msgstr ""
6654
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6657 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6658
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6661 msgstr "halb sertifikaat"
6662
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6665 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6666
6667 #, fuzzy
6668 msgid "certificate already cached\n"
6669 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6670
6671 #, fuzzy
6672 msgid "certificate cached\n"
6673 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6674
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "error caching certificate: %s\n"
6677 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6678
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6681 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6682
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6685 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6686
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6689 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6690
6691 #, fuzzy
6692 msgid "no issuer found in certificate\n"
6693 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6694
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6697 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6698
6699 #, fuzzy, c-format
6700 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6701 msgid "creating directory '%s'\n"
6702 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6703
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6706 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6707
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6710 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6714 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6715
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "removing cache file '%s'\n"
6718 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6719
6720 #, fuzzy, c-format
6721 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6722 msgid "not removing file '%s'\n"
6723 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "error closing cache file: %s\n"
6727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6728
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6731 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6735 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6736
6737 #, fuzzy, c-format
6738 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6739 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6740 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6741
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6744 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6745
6746 #, fuzzy, c-format
6747 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6748 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6749 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6750
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6753 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6754
6755 #, c-format
6756 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #, c-format
6766 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6771 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6772
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6775 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6776
6777 #, c-format
6778 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6783 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6784
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6787 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6788
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6791 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6795 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6796 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6797
6798 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6806 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6807
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "error closing '%s': %s\n"
6810 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6814 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6815 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6816
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6819 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6820
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6823 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6824
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6827 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6828
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6831 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6832
6833 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "opening cache file '%s'\n"
6838 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6839
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6842 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6843
6844 #, c-format
6845 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6849 msgstr ""
6850
6851 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6856 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 #| msgid "No help available for `%s'"
6860 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6861 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
6862
6863 #, c-format
6864 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6865 msgstr ""
6866
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6870 "required\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #, c-format
6874 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6875 msgstr ""
6876
6877 #, c-format
6878 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #, c-format
6882 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6883 msgstr ""
6884
6885 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6886 msgstr ""
6887
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6890 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6891
6892 #, c-format
6893 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #, c-format
6897 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6902 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6903
6904 #, fuzzy, c-format
6905 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6906 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6907 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6908
6909 #, c-format
6910 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 #, fuzzy
6914 #| msgid "invalid response from agent\n"
6915 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6916 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
6917
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6920 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6921
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6924 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6925
6926 #, fuzzy, c-format
6927 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6928 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6929 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6930
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6933 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6934
6935 #, c-format
6936 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6944 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6945
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6948 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6949
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6952 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6953
6954 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6955 msgstr ""
6956
6957 #, fuzzy, c-format
6958 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6959 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6960 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6961
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6964 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6965
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6968 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6969
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6972 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6973
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6976 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6977
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6980 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6981
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6984 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6988 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6989 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6990
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6993 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6994
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6997 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6998
6999 #, c-format
7000 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7001 msgstr ""
7002
7003 #, c-format
7004 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 #, c-format
7008 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7013 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7014
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "creating cache file '%s'\n"
7017 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7018
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7021 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7022
7023 msgid ""
7024 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7025 "program start\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #, c-format
7029 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7030 msgstr ""
7031
7032 msgid ""
7033 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7034 "update!\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 msgid ""
7038 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7049 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7050 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7051
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7054 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7055
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7058 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7059
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7062 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7063
7064 msgid "End CRL dump\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7069 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7070
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7073 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7074
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7077 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7078
7079 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7080 msgstr ""
7081
7082 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #, c-format
7086 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7087 msgstr ""
7088
7089 #, fuzzy, c-format
7090 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7091 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7092 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7093
7094 #, c-format
7095 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #, fuzzy
7099 msgid "too many redirections\n"
7100 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7101
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7104 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7105
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7108 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7109
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7112 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7113
7114 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7115 msgstr ""
7116
7117 msgid "check whether a dirmngr is running"
7118 msgstr ""
7119
7120 #, fuzzy
7121 msgid "add a certificate to the cache"
7122 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7123
7124 #, fuzzy
7125 msgid "validate a certificate"
7126 msgstr "halb sertifikaat"
7127
7128 #, fuzzy
7129 msgid "lookup a certificate"
7130 msgstr "halb sertifikaat"
7131
7132 #, fuzzy
7133 msgid "lookup only locally stored certificates"
7134 msgstr "halb sertifikaat"
7135
7136 msgid "expect an URL for --lookup"
7137 msgstr ""
7138
7139 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7140 msgstr ""
7141
7142 msgid "special mode for use by Squid"
7143 msgstr ""
7144
7145 #, fuzzy
7146 msgid "expect certificates in PEM format"
7147 msgstr "halb sertifikaat"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7151 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7152 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7153
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7156 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7157 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7158
7159 msgid ""
7160 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7161 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7162 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7163 "not valid and other error codes for general failures\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7168 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7169
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7172 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7173
7174 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #, fuzzy, c-format
7178 #| msgid "update failed: %s\n"
7179 msgid "lookup failed: %s\n"
7180 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7181
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7184 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7185
7186 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7191 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7192
7193 #, fuzzy
7194 msgid "certificate is valid\n"
7195 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7196
7197 #, fuzzy
7198 msgid "certificate has been revoked\n"
7199 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7200
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "certificate check failed: %s\n"
7203 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7204
7205 #, fuzzy, c-format
7206 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7207 msgid "got status: '%s'\n"
7208 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7209
7210 #, fuzzy, c-format
7211 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7212 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7213 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7214
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7217 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7218
7219 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7223 msgstr ""
7224
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "malformed %s environment variable\n"
7227 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7228
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7231 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7232
7233 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #, fuzzy, c-format
7237 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7238 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7239 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7240
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7243 msgstr ""
7244 "\n"
7245 "Toetatud algoritmid:\n"
7246
7247 msgid "absolute file name expected\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #, c-format
7251 msgid "looking up '%s'\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 msgid "run as windows service (background)"
7255 msgstr ""
7256
7257 msgid "list the contents of the CRL cache"
7258 msgstr ""
7259
7260 #, fuzzy
7261 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7262 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7263
7264 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7265 msgstr ""
7266
7267 msgid "shutdown the dirmngr"
7268 msgstr ""
7269
7270 msgid "flush the cache"
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7274 msgstr ""
7275
7276 #, fuzzy
7277 msgid "run without asking a user"
7278 msgstr "Väljun salvestamata? "
7279
7280 msgid "force loading of outdated CRLs"
7281 msgstr ""
7282
7283 msgid "allow sending OCSP requests"
7284 msgstr ""
7285
7286 msgid "inhibit the use of HTTP"
7287 msgstr ""
7288
7289 msgid "inhibit the use of LDAP"
7290 msgstr ""
7291
7292 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7293 msgstr ""
7294
7295 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7296 msgstr ""
7297
7298 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7299 msgstr ""
7300
7301 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7302 msgstr ""
7303
7304 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7305 msgstr ""
7306
7307 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7308 msgstr ""
7309
7310 #, fuzzy
7311 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7312 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7313
7314 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7315 msgstr ""
7316
7317 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7318 msgstr ""
7319
7320 #, fuzzy
7321 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7322 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7323
7324 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7325 msgstr ""
7326
7327 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7328 msgstr ""
7329
7330 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7331 msgstr ""
7332
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid ""
7335 #| "@\n"
7336 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7337 msgid ""
7338 "@\n"
7339 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7340 "options)\n"
7341 msgstr ""
7342 "@\n"
7343 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7344
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7347 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7348
7349 msgid ""
7350 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7351 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #, c-format
7355 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "usage: %s [options] "
7360 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7361
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7364 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7365 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7369 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7370
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7373 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7377 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7378
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7381 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7385 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7386
7387 #, c-format
7388 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7389 msgstr ""
7390
7391 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #, c-format
7401 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #, fuzzy
7405 msgid "shutdown forced\n"
7406 msgstr "ei töödeldud"
7407
7408 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #, c-format
7412 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 msgid "return all values in a record oriented format"
7416 msgstr ""
7417
7418 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7419 msgstr ""
7420
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7423 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7424 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7425
7426 msgid "|N|connect to port N"
7427 msgstr ""
7428
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7431 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7432 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7433
7434 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7435 msgstr ""
7436
7437 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7438 msgstr ""
7439
7440 msgid "|STRING|query DN STRING"
7441 msgstr ""
7442
7443 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7444 msgstr ""
7445
7446 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7447 msgstr ""
7448
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7451 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7452 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7453
7454 msgid ""
7455 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7456 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7457 "Interface and options may change without notice\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 #| msgid "invalid import options\n"
7462 msgid "invalid port number %d\n"
7463 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7464
7465 #, c-format
7466 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7467 msgstr ""
7468
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7471 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7472
7473 #, c-format
7474 msgid "          available attribute '%s'\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "attribute '%s' not found\n"
7479 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7480
7481 #, c-format
7482 msgid "found attribute '%s'\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #, fuzzy, c-format
7486 #| msgid "reading from `%s'\n"
7487 msgid "processing url '%s'\n"
7488 msgstr "loen failist `%s'\n"
7489
7490 #, fuzzy, c-format
7491 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7492 msgid "          user '%s'\n"
7493 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7494
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "          pass '%s'\n"
7497 msgstr "                 ka \""
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "          host '%s'\n"
7501 msgstr "                 ka \""
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7505 msgid "          port %d\n"
7506 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
7507
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "            DN '%s'\n"
7510 msgstr "                 ka \""
7511
7512 #, c-format
7513 msgid "        filter '%s'\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "          attr '%s'\n"
7518 msgstr "                 ka \""
7519
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "no host name in '%s'\n"
7522 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7523
7524 #, c-format
7525 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7530 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7531 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7535 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7539 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7543 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7544 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7545
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7548 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7549
7550 #, c-format
7551 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "error allocating memory: %s\n"
7556 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "error printing log line: %s\n"
7560 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7561
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7564 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7568 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7569
7570 #, c-format
7571 msgid "ldap wrapper %d ready"
7572 msgstr ""
7573
7574 #, c-format
7575 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #, c-format
7579 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7584 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7585
7586 #, c-format
7587 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #, c-format
7591 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7596 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7597
7598 #, c-format
7599 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7604 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7605
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "malloc failed: %s\n"
7608 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7609
7610 #, c-format
7611 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7619 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7620 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7621
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7624 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7625
7626 #, fuzzy, c-format
7627 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7628 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7629 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7630
7631 msgid "bad URL encoding detected\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "error reading from responder: %s\n"
7636 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7637
7638 #, c-format
7639 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7647 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7648
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7651 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7655 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7659 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7663 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7667 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7668
7669 #, c-format
7670 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7675 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7676
7677 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7678 msgstr ""
7679
7680 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7685 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7686
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7689 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7690
7691 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7696 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7697
7698 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #, fuzzy
7702 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7703 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7704
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7707 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7708
7709 #, fuzzy, c-format
7710 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7711 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7712 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7713
7714 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7719 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7720 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7721
7722 #, c-format
7723 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #, fuzzy, c-format
7727 #| msgid "using cipher %s\n"
7728 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7729 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7730
7731 #, c-format
7732 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7737 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7738
7739 #, c-format
7740 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 msgid "good"
7744 msgstr ""
7745
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7748 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7749
7750 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7761 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7762
7763 msgid "ldapserver missing"
7764 msgstr ""
7765
7766 msgid "serialno missing in cert ID"
7767 msgstr ""
7768
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7771 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7772
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7775 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7776
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "error sending data: %s\n"
7779 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7780
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7783 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7784
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7787 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7788
7789 #, c-format
7790 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7795 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7796
7797 #, fuzzy, c-format
7798 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7799 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7800 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7801
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7804 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7805
7806 #, c-format
7807 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 #| msgid "signing failed: %s\n"
7812 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7813 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7814
7815 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7816 msgstr ""
7817
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "checking the trustdb\n"
7820 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7821 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7822
7823 msgid "not checking CRL for"
7824 msgstr ""
7825
7826 #, fuzzy
7827 msgid "checking CRL for"
7828 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7829
7830 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #, fuzzy
7834 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7835 msgstr "kontrolli allkirja"
7836
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7839 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7840
7841 #, fuzzy
7842 msgid "certificate chain is good\n"
7843 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7844
7845 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7846 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7847
7848 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #, fuzzy
7852 msgid "quiet"
7853 msgstr "välju"
7854
7855 msgid "print data out hex encoded"
7856 msgstr ""
7857
7858 msgid "decode received data lines"
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid "connect to the dirmngr"
7862 msgstr ""
7863
7864 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7865 msgstr ""
7866
7867 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7868 msgstr ""
7869
7870 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7871 msgstr ""
7872
7873 msgid "do not use extended connect mode"
7874 msgstr ""
7875
7876 #, fuzzy
7877 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7878 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7879
7880 msgid "run /subst on startup"
7881 msgstr ""
7882
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7885 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7886
7887 msgid ""
7888 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7889 "Connect to a running agent and send commands\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #, c-format
7893 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #, c-format
7897 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "receiving line failed: %s\n"
7902 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7903
7904 #, fuzzy
7905 msgid "line too long - skipped\n"
7906 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7907
7908 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "unknown command '%s'\n"
7913 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7914
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "sending line failed: %s\n"
7917 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7918
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "error sending standard options: %s\n"
7921 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7922
7923 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid "Options controlling the configuration"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "Options useful for debugging"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "Options controlling the security"
7933 msgstr ""
7934
7935 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7936 msgstr ""
7937
7938 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7939 msgstr ""
7940
7941 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7942 msgstr ""
7943
7944 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7945 msgstr ""
7946
7947 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7948 msgstr ""
7949
7950 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7951 msgstr ""
7952
7953 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7954 msgstr ""
7955
7956 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7957 msgstr ""
7958
7959 #, fuzzy
7960 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7961 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
7962
7963 #, fuzzy
7964 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7965 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7966
7967 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7968 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7969
7970 #, fuzzy
7971 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7972 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
7973
7974 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7975 msgstr ""
7976
7977 msgid "Configuration for Keyservers"
7978 msgstr ""
7979
7980 #, fuzzy
7981 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7982 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7983
7984 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7985 msgstr ""
7986
7987 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7988 msgstr ""
7989
7990 msgid "disable all access to the dirmngr"
7991 msgstr ""
7992
7993 #, fuzzy
7994 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7995 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
7996
7997 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid "Options controlling the format of the output"
8001 msgstr ""
8002
8003 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8004 msgstr ""
8005
8006 msgid "Configuration for HTTP servers"
8007 msgstr ""
8008
8009 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8010 msgstr ""
8011
8012 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8013 msgstr ""
8014
8015 msgid "LDAP server list"
8016 msgstr ""
8017
8018 msgid "Configuration for OCSP"
8019 msgstr ""
8020
8021 msgid "GPG for OpenPGP"
8022 msgstr ""
8023
8024 msgid "GPG Agent"
8025 msgstr ""
8026
8027 msgid "Smartcard Daemon"
8028 msgstr ""
8029
8030 msgid "GPG for S/MIME"
8031 msgstr ""
8032
8033 msgid "Directory Manager"
8034 msgstr ""
8035
8036 #, fuzzy
8037 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8038 msgstr "halb parool"
8039
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Component not suitable for launching"
8042 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8043
8044 #, c-format
8045 msgid "External verification of component %s failed"
8046 msgstr ""
8047
8048 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 msgid "list all components"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "check all programs"
8055 msgstr ""
8056
8057 msgid "|COMPONENT|list options"
8058 msgstr ""
8059
8060 msgid "|COMPONENT|change options"
8061 msgstr ""
8062
8063 msgid "|COMPONENT|check options"
8064 msgstr ""
8065
8066 msgid "apply global default values"
8067 msgstr ""
8068
8069 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8070 msgstr ""
8071
8072 #, fuzzy
8073 msgid "list global configuration file"
8074 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8075
8076 #, fuzzy
8077 msgid "check global configuration file"
8078 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8079
8080 msgid "reload all or a given component"
8081 msgstr ""
8082
8083 msgid "launch a given component"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "kill a given component"
8087 msgstr ""
8088
8089 msgid "use as output file"
8090 msgstr "kasuta väljundfailina"
8091
8092 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8093 msgstr ""
8094
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8097 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8098
8099 msgid ""
8100 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8101 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 msgid "Need one component argument"
8105 msgstr ""
8106
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Component not found"
8109 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8110
8111 #, fuzzy
8112 msgid "No argument allowed"
8113 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8114
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "@\n"
8118 "Commands:\n"
8119 " "
8120 msgstr ""
8121 "@Käsud:\n"
8122 " "
8123
8124 #, fuzzy
8125 msgid "decryption modus"
8126 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8127
8128 #, fuzzy
8129 msgid "encryption modus"
8130 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8131
8132 msgid "tool class (confucius)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, fuzzy
8136 msgid "program filename"
8137 msgstr "--store [failinimi]"
8138
8139 msgid "secret key file (required)"
8140 msgstr ""
8141
8142 msgid "input file name (default stdin)"
8143 msgstr ""
8144
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8147 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8148
8149 msgid ""
8150 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8151 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8152 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8157 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8158
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8161 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8162
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8165 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8166
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8169 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8170
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "error writing to %s: %s\n"
8173 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8174
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "error reading from %s: %s\n"
8177 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8178
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "error closing %s: %s\n"
8181 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8182
8183 #, fuzzy
8184 msgid "no --program option provided\n"
8185 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8186
8187 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgid "no --keyfile option provided\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 msgid "cannot allocate args vector\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "could not create pipe: %s\n"
8198 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8199
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "could not create pty: %s\n"
8202 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8203
8204 #, c-format
8205 msgid "could not fork: %s\n"
8206 msgstr ""
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "execv failed: %s\n"
8210 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8211
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "select failed: %s\n"
8214 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8215
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "read failed: %s\n"
8218 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8219
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "pty read failed: %s\n"
8222 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8223
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "waitpid failed: %s\n"
8226 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8227
8228 #, c-format
8229 msgid "child aborted with status %i\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8234 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8235
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8238 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8239
8240 #, c-format
8241 msgid "either %s or %s must be given\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 msgid "no class provided\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "class %s is not supported\n"
8249 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8250
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8253 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8254
8255 msgid ""
8256 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8257 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8262 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8263
8264 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8265 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8269 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8273 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8274
8275 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8276 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8277
8278 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8279 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8283 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8287 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "host not found"
8291 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8295 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8299 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8303 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8307 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8308
8309 #~ msgid ""
8310 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8313 #~ "moodis\n"
8314
8315 #~ msgid ""
8316 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8317 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8321 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8325 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8329 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8333 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8334
8335 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8336 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8340 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8344 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8345
8346 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8347 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8348
8349 #~ msgid ""
8350 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8353
8354 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8355 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8356
8357 #~ msgid ""
8358 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8359 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8360
8361 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8362 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8366 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8370 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8374 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8378 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8382 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8386 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8387
8388 #~ msgid ""
8389 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8390 #~ "mode.\n"
8391 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8392
8393 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8394 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8395
8396 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8397 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8398
8399 #~ msgid "Key is protected.\n"
8400 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8401
8402 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8403 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8404
8405 #~ msgid ""
8406 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8407 #~ "\n"
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8410 #~ "\n"
8411
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8414 #~ "\n"
8415 #~ msgstr ""
8416 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8417 #~ "\n"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8421 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8425 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8426
8427 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8428 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8429
8430 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8431 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8435 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8436
8437 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8438 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8439
8440 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8441 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8442
8443 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8444 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8445
8446 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8447 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8448
8449 #~ msgid "%s is the new one\n"
8450 #~ msgstr "%s on uus\n"
8451
8452 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8453 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8457 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8461 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8465 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8469 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8473 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8477 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8481 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8485 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8489 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8490
8491 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8492 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8493
8494 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8495 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8496
8497 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8498 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8499
8500 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8501 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8502
8503 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8504 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8505
8506 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8507 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8511 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8512
8513 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8514 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8515
8516 #~ msgid "%s ...\n"
8517 #~ msgstr "%s ...\n"
8518
8519 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8520 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8521
8522 #~ msgid ""
8523 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8526
8527 #~ msgid ""
8528 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8529 #~ msgstr ""
8530 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8531
8532 #~ msgid ""
8533 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8536 #~ "moodis\n"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "[ revoked]"
8540 #~ msgstr "[tühistatud] "
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "[ expired]"
8544 #~ msgstr "[aegunud] "
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "[ unknown]"
8548 #~ msgstr "tundmatu"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "never"
8552 #~ msgstr "mitte kunagi"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8556 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8560 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8564 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8568 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8569
8570 #~ msgid "Command> "
8571 #~ msgstr "Käsklus> "
8572
8573 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8574 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8575
8576 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8577 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Please report bugs to "
8581 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8585 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8586
8587 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8588 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "read options from file"
8592 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8593
8594 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8595 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8599 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8603 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8604
8605 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8606 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8607
8608 #~ msgid "force v3 signatures"
8609 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8610
8611 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8612 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8613
8614 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8615 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8616
8617 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8618 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8619
8620 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8621 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8625 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8626
8627 #~ msgid ""
8628 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8629 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8630 #~ "nothing\n"
8631 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8634 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8635
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8638 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8639 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8640 #~ "ultimately trusted\n"
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8643 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8644 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8645 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8646
8647 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8650 #~ "\"."
8651
8652 #~ msgid ""
8653 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8654 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8655
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8658 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8659 #~ "Please consult your security expert first."
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8662 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8663 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8664
8665 #~ msgid "Enter the size of the key"
8666 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8667
8668 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8669 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8670
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8673 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8674 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8675 #~ "the given value as an interval."
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8678 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8679 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8680 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8681
8682 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8683 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8684
8685 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8686 #~ msgstr ""
8687 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8688
8689 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8690 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8691
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "N  to change the name.\n"
8694 #~ "C  to change the comment.\n"
8695 #~ "E  to change the email address.\n"
8696 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8697 #~ "Q  to to quit the key generation."
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "N  et muuta nime.\n"
8700 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8701 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8702 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8703 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8704
8705 #~ msgid ""
8706 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8707 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8708
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8711 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8712 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8713 #~ "\n"
8714 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8715 #~ "the\n"
8716 #~ "    key.\n"
8717 #~ "\n"
8718 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8719 #~ "it\n"
8720 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8721 #~ "for\n"
8722 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8723 #~ "user.\n"
8724 #~ "\n"
8725 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8726 #~ "could\n"
8727 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8728 #~ "the\n"
8729 #~ "    key against a photo ID.\n"
8730 #~ "\n"
8731 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8732 #~ "could\n"
8733 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8734 #~ "in\n"
8735 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8736 #~ "with a\n"
8737 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8738 #~ "the\n"
8739 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8740 #~ "exchange\n"
8741 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8742 #~ "owner.\n"
8743 #~ "\n"
8744 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8745 #~ "examples.\n"
8746 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8747 #~ "\"\n"
8748 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8749 #~ "\n"
8750 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8753 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8754 #~ "teada,\n"
8755 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8756 #~ "\n"
8757 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8758 #~ "\n"
8759 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8760 #~ "kuid\n"
8761 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8762 #~ "See\n"
8763 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8764 #~ "pseudo-\n"
8765 #~ "    nüümi võtit.\n"
8766 #~ "\n"
8767 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8768 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8769 #~ "kontrollisite\n"
8770 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8771 #~ "\n"
8772 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8773 #~ "näiteks\n"
8774 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8775 #~ "suheldes\n"
8776 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8777 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8778 #~ "kontrol-\n"
8779 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8780 #~ "\n"
8781 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8782 #~ "Sõltub\n"
8783 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8784 #~ "tähendus,\n"
8785 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8786 #~ "\n"
8787 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8791 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8792
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8795 #~ "All certificates are then also lost!"
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8798 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8799
8800 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8801 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8802
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8805 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8806 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8809 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8810 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8811
8812 #~ msgid ""
8813 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8814 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8815 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8816 #~ "a trust connection through another already certified key."
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8819 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8820 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8821 #~ "sertifitseeritud võtme."
8822
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8825 #~ "your keyring."
8826 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8827
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8830 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8831 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8832 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8833 #~ "a second one is available."
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8836 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8837 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8838 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8839 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8843 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8844 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8847 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8848 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8849
8850 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8851 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8852
8853 #~ msgid ""
8854 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8855 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8856
8857 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8858 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8859
8860 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8861 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8862
8863 #~ msgid ""
8864 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8865 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8866 #~ msgstr ""
8867 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8868 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8869
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8872 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8873 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8874 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8875 #~ "      got access to your secret key.\n"
8876 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8877 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8878 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8879 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8880 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8881 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8882 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8885 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8886 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8887 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8888 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8889 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8890 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8891 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8892 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8893 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8894 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8895 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8896 #~ "aadressi.\n"
8897
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8900 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8901 #~ "An empty line ends the text.\n"
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8904 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8905 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8906
8907 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8908 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8909
8910 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8913
8914 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8915 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8916
8917 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8918 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "shelll"
8922 #~ msgstr "help"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid ""
8926 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8927 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8931 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8935 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8939 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid ".\n"
8943 #~ msgstr "%s.\n"
8944
8945 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8946 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8950 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8951
8952 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8953 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8954
8955 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8956 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8960 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8961
8962 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8963 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8964
8965 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8966 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8970 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8971
8972 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8973 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8974
8975 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8976 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8977
8978 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8979 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8980
8981 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8982 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8983
8984 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8985 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8986
8987 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8988 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8989
8990 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8991 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8992
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8995 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8996 #~ "\n"
8997 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8998 #~ "\n"
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9001 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9002 #~ "\n"
9003 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9004 #~ "\n"
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9008 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9009 #~ "of the entropy.\n"
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9012 #~ "arvutiga\n"
9013 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9014
9015 #~ msgid ""
9016 #~ "\n"
9017 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9018 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9019 #~ msgstr ""
9020 #~ "\n"
9021 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9022 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "card reader not available\n"
9026 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9030 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9034 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9035
9036 #~ msgid "general error"
9037 #~ msgstr "üldine viga"
9038
9039 #~ msgid "unknown packet type"
9040 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9041
9042 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9043 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9044
9045 #~ msgid "bad public key"
9046 #~ msgstr "halb avalik võti"
9047
9048 #~ msgid "bad secret key"
9049 #~ msgstr "halb salajane võti"
9050
9051 #~ msgid "bad signature"
9052 #~ msgstr "halb allkiri"
9053
9054 #~ msgid "checksum error"
9055 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9056
9057 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9058 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9059
9060 #~ msgid "can't open the keyring"
9061 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9062
9063 #~ msgid "invalid packet"
9064 #~ msgstr "vigane pakett"
9065
9066 #~ msgid "no such user id"
9067 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9068
9069 #~ msgid "secret key not available"
9070 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9071
9072 #~ msgid "wrong secret key used"
9073 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9074
9075 #~ msgid "bad key"
9076 #~ msgstr "halb võti"
9077
9078 #~ msgid "file write error"
9079 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9080
9081 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9082 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9083
9084 #~ msgid "file open error"
9085 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9086
9087 #~ msgid "file create error"
9088 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9089
9090 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9091 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9092
9093 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9094 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9095
9096 #~ msgid "unknown signature class"
9097 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9098
9099 #~ msgid "trust database error"
9100 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9101
9102 #~ msgid "resource limit"
9103 #~ msgstr "ressursi limiit"
9104
9105 #~ msgid "invalid keyring"
9106 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9107
9108 #~ msgid "malformed user id"
9109 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9110
9111 #~ msgid "file close error"
9112 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9113
9114 #~ msgid "file rename error"
9115 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9116
9117 #~ msgid "file delete error"
9118 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9119
9120 #~ msgid "unexpected data"
9121 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9122
9123 #~ msgid "timestamp conflict"
9124 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9125
9126 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9127 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9128
9129 #~ msgid "file exists"
9130 #~ msgstr "fail on olemas"
9131
9132 #~ msgid "weak key"
9133 #~ msgstr "nõrk võti"
9134
9135 #~ msgid "bad URI"
9136 #~ msgstr "halb URI"
9137
9138 #~ msgid "network error"
9139 #~ msgstr "võrgu viga"
9140
9141 #~ msgid "not processed"
9142 #~ msgstr "ei töödeldud"
9143
9144 #~ msgid "unusable public key"
9145 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9146
9147 #~ msgid "unusable secret key"
9148 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9149
9150 #~ msgid "keyserver error"
9151 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "no card"
9155 #~ msgstr "krüptimata"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "no data"
9159 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9160
9161 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9162 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9163
9164 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9165 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9166
9167 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9168 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9169
9170 #~ msgid ""
9171 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9172 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9176 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9180 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "expired: %s)"
9184 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9188 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9192 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9196 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9197
9198 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9199 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9200
9201 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9202 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9203
9204 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9205 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9206
9207 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9208 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9209
9210 #~ msgid "select secondary key N"
9211 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9212
9213 #~ msgid "list signatures"
9214 #~ msgstr "näita allkirju"
9215
9216 #~ msgid "sign the key"
9217 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9218
9219 #~ msgid "add a secondary key"
9220 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9221
9222 #~ msgid "delete signatures"
9223 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9224
9225 #~ msgid "change the expire date"
9226 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9227
9228 #~ msgid "set preference list"
9229 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9230
9231 #~ msgid "updated preferences"
9232 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9233
9234 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9235 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9236
9237 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9238 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9239
9240 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9241 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9242
9243 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9244 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9245
9246 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9247 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9248
9249 #~ msgid "q"
9250 #~ msgstr "v"
9251
9252 #~ msgid "list"
9253 #~ msgstr "list"
9254
9255 #~ msgid "l"
9256 #~ msgstr "l"
9257
9258 #~ msgid "debug"
9259 #~ msgstr "debug"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "name"
9263 #~ msgstr "enable"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "login"
9267 #~ msgstr "lsign"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "cafpr"
9271 #~ msgstr "fpr"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "forcesig"
9275 #~ msgstr "revsig"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "generate"
9279 #~ msgstr "üldine viga"
9280
9281 #~ msgid "passwd"
9282 #~ msgstr "passwd"
9283
9284 #~ msgid "save"
9285 #~ msgstr "save"
9286
9287 #~ msgid "fpr"
9288 #~ msgstr "fpr"
9289
9290 #~ msgid "uid"
9291 #~ msgstr "uid"
9292
9293 #~ msgid "check"
9294 #~ msgstr "check"
9295
9296 #~ msgid "c"
9297 #~ msgstr "c"
9298
9299 #~ msgid "sign"
9300 #~ msgstr "sign"
9301
9302 #~ msgid "s"
9303 #~ msgstr "s"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "tsign"
9307 #~ msgstr "sign"
9308
9309 #~ msgid "lsign"
9310 #~ msgstr "lsign"
9311
9312 #~ msgid "nrsign"
9313 #~ msgstr "nrsign"
9314
9315 #~ msgid "nrlsign"
9316 #~ msgstr "nrlsign"
9317
9318 #~ msgid "adduid"
9319 #~ msgstr "adduid"
9320
9321 #~ msgid "addphoto"
9322 #~ msgstr "lisa foto"
9323
9324 #~ msgid "deluid"
9325 #~ msgstr "deluid"
9326
9327 #~ msgid "delphoto"
9328 #~ msgstr "delphoto"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "addcardkey"
9332 #~ msgstr "addkey"
9333
9334 #~ msgid "delkey"
9335 #~ msgstr "delkey"
9336
9337 #~ msgid "addrevoker"
9338 #~ msgstr "addrevoker"
9339
9340 #~ msgid "delsig"
9341 #~ msgstr "delsig"
9342
9343 #~ msgid "expire"
9344 #~ msgstr "expire"
9345
9346 #~ msgid "primary"
9347 #~ msgstr "primaarne"
9348
9349 #~ msgid "toggle"
9350 #~ msgstr "lülita"
9351
9352 #~ msgid "t"
9353 #~ msgstr "t"
9354
9355 #~ msgid "pref"
9356 #~ msgstr "pref"
9357
9358 #~ msgid "showpref"
9359 #~ msgstr "showpref"
9360
9361 #~ msgid "setpref"
9362 #~ msgstr "setpref"
9363
9364 #~ msgid "updpref"
9365 #~ msgstr "updpref"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "keyserver"
9369 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9370
9371 #~ msgid "trust"
9372 #~ msgstr "trust"
9373
9374 #~ msgid "revsig"
9375 #~ msgstr "revsig"
9376
9377 #~ msgid "revuid"
9378 #~ msgstr "revuid"
9379
9380 #~ msgid "revkey"
9381 #~ msgstr "revkey"
9382
9383 #~ msgid "disable"
9384 #~ msgstr "disable"
9385
9386 #~ msgid "enable"
9387 #~ msgstr "enable"
9388
9389 #~ msgid "showphoto"
9390 #~ msgstr "showphoto"
9391
9392 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9393 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9394
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9397 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9398 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9399 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9402 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9403 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9404 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9405
9406 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9407 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9408
9409 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9410 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9411
9412 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9413 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9414
9415 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9416 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9417
9418 #~ msgid ""
9419 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9420 #~ "computations take REALLY long!\n"
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9423 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9427 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9428
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9431 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9432 #~ msgstr ""
9433 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9434 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9435
9436 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9437 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9438
9439 #~ msgid ""
9440 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9441 #~ msgstr ""
9442 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9443
9444 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9445 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9449 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9450
9451 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9452 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9453
9454 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9455 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9456
9457 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9458 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9459
9460 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9461 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9465 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9469 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9473 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9477 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9478
9479 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9480 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9481
9482 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9483 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9487 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9491 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "expires"
9495 #~ msgstr "expire"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid ""
9499 #~ "\"\n"
9500 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9501 #~ msgstr ""
9502 #~ "\"\n"
9503 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9504
9505 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9506 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9507
9508 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9509 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9510
9511 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9512 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9513
9514 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9517
9518 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9519 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9520
9521 #~ msgid "error: missing colon\n"
9522 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9523
9524 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9525 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9526
9527 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9528 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9529
9530 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9531 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9532
9533 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9534 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid " [expired: %s]"
9538 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9539
9540 #~ msgid " [expires: %s]"
9541 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid " [revoked: %s]"
9545 #~ msgstr "[tühistatud] "
9546
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9551 #~ "vastutusel!\n"
9552
9553 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9554 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9555
9556 #~ msgid "store only"
9557 #~ msgstr "ainult salvesta"
9558
9559 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9560 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9561
9562 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9563 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9564
9565 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9566 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9567
9568 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9569 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9570
9571 #~ msgid "export the ownertrust values"
9572 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9573
9574 #~ msgid "unattended trust database update"
9575 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9576
9577 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9578 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9579
9580 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9581 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9582
9583 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9584 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9585
9586 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9587 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9588
9589 #~ msgid "force v4 key signatures"
9590 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9591
9592 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9593 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9594
9595 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9596 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9597
9598 #~ msgid "use the gpg-agent"
9599 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9600
9601 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9602 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9603
9604 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9605 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9606
9607 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9608 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9609
9610 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9611 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9612
9613 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9614 #~ msgstr ""
9615 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9616
9617 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9618 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9619
9620 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9621 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9622
9623 #~ msgid "Show Photo IDs"
9624 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9625
9626 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9627 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9628
9629 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9630 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9631
9632 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9633 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9634
9635 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9636 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9637
9638 #~ msgid ""
9639 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9640 #~ "but it is accepted anyway\n"
9641 #~ msgstr ""
9642 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9643 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9644
9645 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9646 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9647
9648 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9649 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9650
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9653 #~ msgstr ""
9654 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9655 #~ "aja\n"
9656
9657 #~ msgid " (default)"
9658 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9659
9660 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9661 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9662
9663 #~ msgid "Policy: "
9664 #~ msgstr "Poliis: "
9665
9666 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9667 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9668
9669 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9670 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9671
9672 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9673 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9674
9675 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9676 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9677
9678 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9679 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9680
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9683 #~ "signatures!\n"
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9686 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9687
9688 #~ msgid ""
9689 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9690 #~ "problem)\n"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9693
9694 #~ msgid ""
9695 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9696 #~ "problem)\n"
9697 #~ msgstr ""
9698 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9699
9700 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9701 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9702
9703 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9706
9707 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9708 #~ msgstr ""
9709 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9710
9711 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9712 #~ msgstr ""
9713 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9714 #~ "%d\n"
9715
9716 #~ msgid ""
9717 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9718 #~ "\n"
9719 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9720 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9721 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9722 #~ "\n"
9723 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9724 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9725 #~ "only\n"
9726 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9727 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9728 #~ "program\n"
9729 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9730 #~ "understand\n"
9731 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9732 #~ "\n"
9733 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9734 #~ "signing;\n"
9735 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9736 #~ "in\n"
9737 #~ "this menu."
9738 #~ msgstr ""
9739 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9740 #~ "\n"
9741 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9742 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9743 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9744 #~ "\n"
9745 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9746 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9747 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9748 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9749 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9750 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9751 #~ "\n"
9752 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9753 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9754 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9755
9756 #~ msgid ""
9757 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9758 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9759 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9762 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9763 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9764
9765 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9766 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9767
9768 #~ msgid "key incomplete\n"
9769 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9770
9771 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9772 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"